1
00:00:01,330 --> 00:00:03,070
Anterior in Micutele Mincinoase...

2
00:00:03,105 --> 00:00:05,040
Masina. A disparut.

3
00:00:11,850 --> 00:00:13,850
Em, vei putea inota?

4
00:00:16,910 --> 00:00:18,595
-Sunt Jake.
-Dai lectii private?

5
00:00:18,630 --> 00:00:20,280
-Cand vrei sa incepem?
-Azi.

6
00:00:23,530 --> 00:00:24,485
Eu am dus masina.

7
00:00:24,520 --> 00:00:26,870
"A" a propus un schimb pentru un raport

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,455
al doctorului mamei mele de la Radley

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,460
scris in noaptea in care s-a sinucis.

10
00:00:31,650 --> 00:00:33,040
Mama.

11
00:00:33,050 --> 00:00:35,545
Buna draga. El e Zack.

12
00:00:35,580 --> 00:00:37,810
Partenerul meu si cu mine investigam 
cazurile

13
00:00:37,845 --> 00:00:40,040
ofiterului Reynolds si a detectivului Wilden.

14
00:00:40,290 --> 00:00:42,350
Ai fost mereu in New York?

15
00:00:42,385 --> 00:00:44,340
Te-ai intors ca sa te intalnesti cu Wilden?

16
00:00:44,375 --> 00:00:46,070
Daca ma intrebi cumva daca l-am ucis,

17
00:00:46,105 --> 00:00:47,010
raspunsul este nu.

18
00:00:47,230 --> 00:00:48,075
Ti-a fost dor de mine?

19
00:00:48,110 --> 00:00:49,920
Oh, Doamne, ea suna exact ca si Ali.

20
00:00:49,955 --> 00:00:51,310
Hey, ce-i cu acest cantec?

21
00:00:51,660 --> 00:00:53,830
Nu e un cantec..eu un numar de telefon.

22
00:00:57,770 --> 00:01:00,650
Ok, mama nu are legatura cu cacadu-ul.

23
00:01:00,685 --> 00:01:01,975
-Papagal.
-Cum spui tu.

24
00:01:02,010 --> 00:01:03,575
Ok, pasarea e conectata cu Ali.

25
00:01:03,610 --> 00:01:05,215
Ali e conectata cu Wilden, iar Wilden e conectat

26
00:01:05,250 --> 00:01:07,780
cu mama ta si cu noi si cu lucruri
despre care nu avem inca idee.

27
00:01:07,815 --> 00:01:09,700
Poate ca mama l-a lovit putin cu masina,

28
00:01:09,735 --> 00:01:11,450
dar nu l-a ucis.

29
00:01:11,485 --> 00:01:12,680
Sigur ca nu.

30
00:01:13,480 --> 00:01:14,790
Cum ti-e umarul?

31
00:01:15,130 --> 00:01:17,230
Ma duc la medic din nou, maine.

32
00:01:17,670 --> 00:01:18,950
De ce ai luat toate aceste lucruri?

33
00:01:18,960 --> 00:01:21,165
Am luat lucrurile papagalului si restul gunoiului

34
00:01:21,200 --> 00:01:23,370
pentru ca d-na Dilaurentis sa se desprinda de caietele lui Ali.

35
00:01:24,050 --> 00:01:26,670
Am aflat multe din ce a scris Ali
in caietul de bio al lui Em.

36
00:01:26,705 --> 00:01:28,210
Cine stie ce ar putea fi scris in astea.

37
00:01:31,740 --> 00:01:33,240
"Mananca, gateste, iubeste."

38
00:01:35,290 --> 00:01:36,520
Ei par a fi confortabili unul in compania celuilalt.

39
00:01:36,850 --> 00:01:38,160
Da, asa este.

40
00:01:39,120 --> 00:01:40,390
Cum e Jake?

41
00:01:40,670 --> 00:01:41,930
E dragut.

42
00:01:42,650 --> 00:01:44,035
Nu. Serios ca e dragut.

43
00:01:44,070 --> 00:01:45,230
Nu vedem diseara.

44
00:01:45,520 --> 00:01:46,660
Minunat!

45
00:01:47,300 --> 00:01:48,980
Ei bine, nu era necesar sa o spui asa.

46
00:01:49,260 --> 00:01:50,810
Nu am spus-o in niciun fel.

47
00:01:54,810 --> 00:01:57,360
Este ciudat sa fii geloasa pe viata
amoroasa a mamei tale?

48
00:01:57,940 --> 00:01:58,975
Viena?

49
00:01:59,010 --> 00:02:00,690
Ei bine, in afara Vienei.

50
00:02:00,820 --> 00:02:03,990
Um, intr-un castel de pe un lac.

51
00:02:04,340 --> 00:02:09,400
Wow. Vanzarea produselor de patiserie trebuie sa fie o afacere serioasa in Austria.

52
00:02:10,040 --> 00:02:11,690
Cat timp vei fi plecat?

53
00:02:12,010 --> 00:02:13,480
Mai putin de un an.

54
00:02:15,400 --> 00:02:19,480
Pai, suna ca o oportunitate incredibila.

55
00:02:19,515 --> 00:02:21,370
Da. Este.

56
00:02:21,660 --> 00:02:23,780
Ei aleg doar cinci americani.

57
00:02:24,470 --> 00:02:27,330
Deci..ti-ar placea sa vii cu mine?

58
00:02:29,300 --> 00:02:30,710
Ce sa fac?

59
00:02:30,920 --> 00:02:33,090
Vrei sa vii cu mine in Austria?

60
00:02:33,220 --> 00:02:37,070
Stii..sa citesc Shelley de pe un lac, langa un castel...

61
00:02:39,050 --> 00:02:40,430
Nu pot.

62
00:02:42,650 --> 00:02:44,175
Nu poti... Ok.

63
00:02:44,210 --> 00:02:46,010
Pai, suna mai bine decat "Nu vreau".

64
00:02:46,045 --> 00:02:47,700
De ce..nu poti?

65
00:02:47,810 --> 00:02:51,800
Ei bine, unul dintre motive sta chiar acolo  cu prietenele ei.

66
00:02:53,660 --> 00:02:55,720
Desprinde-te de acest simt al maternitatii pentru un minut.

67
00:02:58,280 --> 00:03:01,990
Ei, printre alte motive, ar fi foarte nepractic.

68
00:03:03,540 --> 00:03:05,340
Acesta este motivul pentru care ai face-o.

69
00:03:13,280 --> 00:03:15,515
Hey, Em, ai putea sa ascunzi undeva aceste lucruri?

70
00:03:15,550 --> 00:03:17,710
Nu vreau ca Mona sa le vada si sa inceapa sa ne puna intrebari legate de acest subiect.

71
00:03:17,720 --> 00:03:20,430
Da. Le voi lua acasa.
Unde este Mona?

72
00:03:20,580 --> 00:03:22,110
Nu stiu. Nu a fost la scoala.

73
00:03:22,740 --> 00:03:24,045
Nestiind unde este ma face sa devin

74
00:03:24,080 --> 00:03:26,370
la fel de nervoasa ca atunci cand se afla in preajma noastra.

75
00:03:30,210 --> 00:03:31,630
Ia uitati-va, ce este asta?

76
00:03:31,640 --> 00:03:33,060
Nu e os de sepie.

77
00:03:33,750 --> 00:03:35,015
Asta se afla in camera lui Ali?

78
00:03:35,050 --> 00:03:36,600
Era fie aici fie in casa bunicii ei.

79
00:03:36,635 --> 00:03:38,200
Nu pare ca  si cum ar fi genul ei.

80
00:03:43,070 --> 00:03:44,350
Spence.

81
00:03:48,160 --> 00:03:49,390
Cand s-a intors ea?

82
00:03:49,425 --> 00:03:50,620
De ce a revenit ?

83
00:03:50,630 --> 00:03:51,980
Da, am crezut ca a plecat pentru totdeauna

84
00:03:52,015 --> 00:03:53,330
cand l-au gasit pe Wilden.

85
00:03:54,230 --> 00:03:56,500
Mona a spus ca sora ta a fost cu Wilden in tren

86
00:03:56,535 --> 00:03:58,140
Apoi ea a plecat pur si simplu in noaptea in care el a fost ucis?

87
00:03:58,150 --> 00:03:59,605
Mona a spus ca era in tren.

88
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
Doar pentru ca asta a spus Mona, nu inseamna ca nu e adevarat.

89
00:04:05,480 --> 00:04:06,850
Cum a fost in Washington?

90
00:04:08,720 --> 00:04:10,180
Foarte bine.

91
00:04:10,250 --> 00:04:11,970
Ei ma plac,eu ii plac.

92
00:04:12,005 --> 00:04:13,655
Ei bine, ce ar fi putut sa nu-ti placa?

93
00:04:13,690 --> 00:04:15,710
Cred ca o sa imi ofere un inntership.

94
00:04:15,850 --> 00:04:18,160
S-ar putea sa fie San Francisco, poate fi Londra.

95
00:04:18,740 --> 00:04:20,835
Wow! Cat de incitant.

96
00:04:20,870 --> 00:04:23,190
Am auzit ca lucrutile au fost incitante pe aici...

97
00:04:23,470 --> 00:04:25,735
Wilden este mort, cineva l-a impuscat si l-a sechestrat

98
00:04:25,770 --> 00:04:28,000
in propria masina si l-a abandonat in mijlocul orasului.

99
00:04:28,035 --> 00:04:29,880
Dar stii tu, aceleasi lucruri vechi.

100
00:04:30,030 --> 00:04:31,190
Este teribil!

101
00:04:31,490 --> 00:04:33,360
Nu stii cine ar fi vrut sa-i faca asa ceva, nu?

102
00:04:33,395 --> 00:04:35,677
Nu am niciun indiciu si am fost plecata in afara orasului.

103
00:04:35,712 --> 00:04:37,925
Da, dand un interviu in Washington,

104
00:04:37,960 --> 00:04:40,650
si acum trebuie sa merg in San Francisco sau poate chiar Londra...

105
00:04:40,660 --> 00:04:41,755
Sansa vietii..

106
00:04:41,790 --> 00:04:43,580
Este perfecta evadare.

107
00:04:46,680 --> 00:04:50,980
Ar fi timpul pentru amandoua, sa plecam din acest mic oras-

108
00:04:51,090 --> 00:04:53,580
daca stim ce este mai bine pentru noi.

109
00:05:31,090 --> 00:05:32,450
Deci unde era tatal tau?

110
00:05:32,890 --> 00:05:34,230
El pescuia.

111
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
El iesea in fiecare dimineata pe acest lac,

112
00:05:37,035 --> 00:05:39,010
conform spuselor baiatului de la terenul de campare.

113
00:05:40,360 --> 00:05:42,110
M-am asezat pe doc si l-am asteptat.

114
00:05:42,660 --> 00:05:44,800
De fapt, l-am asteptat intreaga zi.

115
00:05:44,880 --> 00:05:46,630
Se intuneca in momentul in care s-a intors.

116
00:05:46,990 --> 00:05:48,240
Ce i-ai spus?

117
00:05:49,130 --> 00:05:50,430
I-am zis ca-mi pare rau.

118
00:05:52,280 --> 00:05:53,125
I-am spus ca parintele Ted

119
00:05:53,160 --> 00:05:55,850
a descoperit ca cineva care lucra la turnatoarie, a schimbat clopotul.

120
00:05:56,130 --> 00:05:57,410
Ce a spus despre asta ?

121
00:05:58,890 --> 00:06:01,070
M-a intrebat de ce am fost acolo.

122
00:06:02,270 --> 00:06:03,360
I-am spus ca nu,

123
00:06:04,090 --> 00:06:05,210
am fost acolo pentru ca...

124
00:06:06,340 --> 00:06:09,180
ar fi trebuit sa il ascult, sa-l sustin.

125
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
Ar fi trebuit sa il fi crezut.

126
00:06:13,560 --> 00:06:15,510
Nu am spus nimic dupa asta.
Doar stateam acolo.

127
00:06:16,380 --> 00:06:18,380
L-am lasat sa se intoarca, 
daca voia.

128
00:06:19,040 --> 00:06:20,680
- A facut-o?
- Nu.

129
00:06:22,090 --> 00:06:23,605
El, uh, a aruncat snurul lui catre mine

130
00:06:23,640 --> 00:06:26,070
si m-a intrebat daca stiu cum sa curat un peste.

131
00:06:26,810 --> 00:06:30,170
Am facut-o, deci noi, uh, am prajit ce a prins si am luat cina.

132
00:06:32,200 --> 00:06:34,380
Pai, suna ca si cum ar fi ok.

133
00:06:36,190 --> 00:06:38,700
Da, ar putea fi.

134
00:06:51,190 --> 00:06:52,190
Hanna.

135
00:06:54,130 --> 00:06:55,420
Mama ta nu a facut-o!

136
00:06:56,710 --> 00:06:58,690
Atunci ”A” o va face să pară din
ce în ce mai vinovată

137
00:06:58,725 --> 00:07:00,510
până polițiștii vor începe 
să-i acorde atenție.

138
00:07:01,850 --> 00:07:03,335
Ok, uite, cu pantofi sau  fara pantofi,

139
00:07:03,370 --> 00:07:05,450
știm că ea a fost în New York în noaptea
in care Wilden a murit.

140
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
Deci trebuie să dovedim că
a fost în New York.

141
00:07:09,850 --> 00:07:11,430
Nu știu dacă asta este tot,

142
00:07:11,465 --> 00:07:13,070
dar e un inceput.

143
00:07:19,130 --> 00:07:21,650
Viena ? In Austria ?

144
00:07:21,870 --> 00:07:23,120
Aceasta este.

145
00:07:25,370 --> 00:07:26,995
Nu pari prea surpinsa.

146
00:07:27,030 --> 00:07:29,570
Nu sunt surprinsa, sunt..impresionata!

147
00:07:29,605 --> 00:07:30,830
Asta e mai bine.

148
00:07:34,280 --> 00:07:35,730
Te vei duce ?

149
00:07:35,960 --> 00:07:38,510
A existat o fractiune de secunda in care m-am gandit sa cumpar un bilet

150
00:07:38,545 --> 00:07:39,820
si sa merg cu el.

151
00:07:40,170 --> 00:07:41,390
Doar o secunda?

152
00:07:41,480 --> 00:07:44,020
Ai putea fi surprinsa cat de mult poate dura o secunda.

153
00:07:47,690 --> 00:07:49,150
Pai, vrei sa mergi?

154
00:07:50,880 --> 00:07:52,330
Nu e chiar asa de simplu.

155
00:07:52,770 --> 00:07:54,210
Nu am intrebat daca este simplu sau greu.

156
00:07:54,245 --> 00:07:55,740
Doar am intrebat daca vrei sa mergi.

157
00:07:57,410 --> 00:07:58,255
Esti ingrijorata de ce se va intampla

158
00:07:58,290 --> 00:08:00,170
daca vei fi departe de el timp de un an?

159
00:08:00,190 --> 00:08:01,570
Mai putin de un an.

160
00:08:02,220 --> 00:08:05,300
Totusi, este.. Este o perioada lunga de timp pentru a fi departe de cineva.

161
00:08:05,840 --> 00:08:06,730
Da.

162
00:08:07,870 --> 00:08:09,010
Da, este.

163
00:08:17,350 --> 00:08:18,640
Lovitura a treia.

164
00:08:19,590 --> 00:08:22,230
Esti sigura ca ceea ce ai preluat de la pasare era un numar  real de telefon?

165
00:08:23,210 --> 00:08:25,390
Nu ar fi sunat daca nu era 
un numar de telefon real.

166
00:08:25,425 --> 00:08:27,570
Doar ca nu este in niciun registru de adrese pe care-l pot gasi.

167
00:08:41,070 --> 00:08:42,220
Esti ok?

168
00:08:42,890 --> 00:08:45,000
Doar continui sa citesc notitele dr. Palmer.

169
00:08:46,280 --> 00:08:48,140
Am vrut sa stiu ce i s-a intamplat 
mamei mele.

170
00:08:51,320 --> 00:08:52,310
Dar nu este nimic aici.

171
00:08:58,730 --> 00:09:00,250
Ei o sa afle ce ai facut.

172
00:09:00,940 --> 00:09:02,950
Cu rulota. Emily si restul.

173
00:09:04,550 --> 00:09:05,620
Stiu.

174
00:09:07,690 --> 00:09:09,585
Ar trebui sa le spunem inainte

175
00:09:09,620 --> 00:09:10,530
sa afle de la altcineva.

176
00:09:11,590 --> 00:09:13,500
Nu cred ca le pot privi in ochi.

177
00:09:16,240 --> 00:09:18,970
Lucrul acela legat de "A", cand era Mona..

178
00:09:20,030 --> 00:09:21,550
oricare ar fi ea acum..

179
00:09:22,960 --> 00:09:25,210
ea intotdeauna stia cand ai ajuns in punctele tale slabe.

180
00:09:26,100 --> 00:09:27,220
"Ea"?

181
00:09:27,990 --> 00:09:30,380
Intotdeauna s-a simtit ca si cum ar fi o "Ea", nu-i asa?

182
00:09:38,390 --> 00:09:40,880
"Verifica datele." Asta este ceea ce ti-a spus "A", corect?

183
00:09:41,180 --> 00:09:44,350
Lucrurile sunt in felul urmator, mama a furat o cheie,

184
00:09:44,630 --> 00:09:47,130
a deschis fereastra la Radley si a sarit.

185
00:09:49,130 --> 00:09:51,460
Acestea sunt datele, dar cum am putea sa le verificam?

186
00:09:54,320 --> 00:09:55,820
Te-ai fi intors acolo?

187
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Daca as fi crezut ca ar ajuta la ceva..

188
00:10:09,650 --> 00:10:12,140
- Ce este ?
-Ce este ce?

189
00:10:12,270 --> 00:10:13,180
Te uiti la mine ca si cum

190
00:10:13,190 --> 00:10:15,800
m-ai banui ca ti-am furat frigaruiele de pui...

191
00:10:16,010 --> 00:10:17,740
Oh. Nu, eu doar...

192
00:10:18,830 --> 00:10:20,230
Eu cred ca tu ai fost pacalita.

193
00:10:21,160 --> 00:10:22,250
Cum asa?

194
00:10:22,260 --> 00:10:23,615
Ei bine, tu ai mers la New York,

195
00:10:23,650 --> 00:10:25,980
si tot ceea ce ai reusit sa vezi a fost interiorul unui hotel stupid.

196
00:10:27,430 --> 00:10:29,710
Oh, haide! Acela a fost un seminar de afaceri,

197
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
nu o calatorie placuta.

198
00:10:32,320 --> 00:10:33,800
Deci, nu ai avut sansa sa faci nimic.

199
00:10:34,250 --> 00:10:35,960
Nu ai mers la cumparaturi sau...

200
00:10:36,290 --> 00:10:37,630
la un restaurant?

201
00:10:37,830 --> 00:10:39,640
Tu imi vrei itinerarul de calatorie, Hanna?

202
00:10:40,200 --> 00:10:43,290
Au fost conferinte si intalniri tot timpul.

203
00:10:43,740 --> 00:10:45,175
Apoi ei ne-au dus

204
00:10:45,210 --> 00:10:47,450
la un muzical vineri seara, considerat ca fiind un premiu pentru munca noastra depusa.

205
00:10:47,590 --> 00:10:48,640
Ce spectacol?

206
00:10:49,370 --> 00:10:50,660
"Orice merge."

207
00:10:51,940 --> 00:10:53,240
Da-mi farfuriile.

208
00:11:02,310 --> 00:11:03,490
Ok.

209
00:11:05,470 --> 00:11:06,490
Porneste-l.

210
00:11:07,940 --> 00:11:08,865
Mai bine te-ai uita la asta.

211
00:11:08,900 --> 00:11:10,500
Curierul l-a adus in aceasta dimineata.

212
00:11:10,980 --> 00:11:12,420
8-30-5.

213
00:11:13,020 --> 00:11:16,535
-Asta asa e.
-Are o fotografie draguta.

214
00:11:16,570 --> 00:11:19,125
-Nu am incredere in ea.
-Este un film alb-negru.

215
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
Tu nu ar trebui sa ai incredere in nimeni.

216
00:11:22,200 --> 00:11:24,380
O femeie m-a telefonat la scurt timp dupa ce acest lucru a fost livrat.

217
00:11:24,415 --> 00:11:25,650
Ce altceva mai era acolo?

218
00:11:26,110 --> 00:11:28,300
De ce filmele politiste sunt tot timpul in alb si negru?

219
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
Negru si alb este o lume diferita.

220
00:11:32,580 --> 00:11:33,820
Il iubesc.

221
00:11:33,970 --> 00:11:34,895
Hm, nu stiu,

222
00:11:34,930 --> 00:11:36,770
am vazut odata un film alb-negru la televizor,

223
00:11:36,805 --> 00:11:38,270
si m-am gandit ca ceva era stricat.

224
00:11:41,240 --> 00:11:42,470
Glumesti, nu?

225
00:11:43,510 --> 00:11:45,110
Stii cumva unde a fost facuta aceasta fotografie?

226
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
Nu am nici cea mai mica idee.

227
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
Aproape te-am pacalit pentru un minut, nu-i asa?

228
00:11:59,460 --> 00:12:00,840
De ce te face sa devii atat de agitata

229
00:12:01,370 --> 00:12:04,340
idea ca ar putea exista posibilitatea ca mie sa nu-mi placa la fel de mult ca si tie un lucru?

230
00:12:06,350 --> 00:12:09,010
Vreau doar sa fiu sigura ca avem lucruri in comun, stii?

231
00:12:09,230 --> 00:12:11,510
Mm-hmm. Este minunat sa ai lucruri in comun cu cineva.

232
00:12:12,320 --> 00:12:15,810
Dar daca oamenii se potrivesc prea mult unul cu celalalt, nu vor mai exista niciun fel de surprize.

233
00:12:18,420 --> 00:12:19,840
Da, ar putea deveni destul de plictisitor.

234
00:12:20,630 --> 00:12:22,410
Si nu cred ca tie iti place monotonia.

235
00:12:23,580 --> 00:12:24,830
Nu, nu-mi place.

236
00:12:33,160 --> 00:12:34,480
Ea a fost acolo toata seara.

237
00:12:34,650 --> 00:12:37,200
Politia verificase deja cand ei au sunat in legatura cu Owen.

238
00:12:37,500 --> 00:12:38,710
Continua si zgarie.

239
00:12:53,950 --> 00:12:55,930
Tu le-ai spus celor de la EMT ca ai cazut de pe bicicleta.

240
00:12:56,030 --> 00:12:57,290
Asta este ceea ce s-a intamplat.

241
00:12:57,820 --> 00:12:59,240
Ti-ai ranit umarul destul de rau.

242
00:12:59,610 --> 00:13:01,030
Nici urma de taieturi sau vanatai.

243
00:13:01,390 --> 00:13:02,540
Cred ca sunt norocoasa.

244
00:13:03,770 --> 00:13:04,960
Asa cred.

245
00:13:07,620 --> 00:13:10,260
Am trimis razele X si RMN-ul pentru un consult.

246
00:13:11,240 --> 00:13:13,040
Arati ca si cum inca ai mai avea un disconfort.

247
00:13:13,320 --> 00:13:15,450
Vrei sa-ti scriu o reteta pentru a te ajuta?

248
00:13:15,485 --> 00:13:16,900
Poate hydrocodone?

249
00:13:16,980 --> 00:13:19,070
Nu, am alergie la acest medicament.

250
00:13:21,070 --> 00:13:22,410
Nu vad asta in fisa ta.

251
00:13:22,890 --> 00:13:24,290
Cine ti le-a recomandat?

252
00:13:24,580 --> 00:13:27,060
Vreau sa zic, am auzit ca poti fii alergic la ele.

253
00:13:28,310 --> 00:13:29,390
In regula.

254
00:13:30,110 --> 00:13:31,870
Voi suna cand vor veni rezultatele de la consult.

255
00:13:32,390 --> 00:13:34,540
La revedere.

256
00:13:40,050 --> 00:13:41,790
Scuze, am uitat ca le am.

257
00:13:41,825 --> 00:13:43,115
De aceea ele ar trebui

258
00:13:43,150 --> 00:13:44,650
sa stea in vasul din fata usii principale.

259
00:13:45,300 --> 00:13:47,990
Stii, ar fi mult mai usor daca as avea propriul meu set.

260
00:13:48,270 --> 00:13:49,630
Da, ar fi.

261
00:13:53,740 --> 00:13:55,010
De la cine sunt acestea?

262
00:13:55,520 --> 00:13:56,680
De la banca.

263
00:13:56,840 --> 00:13:58,210
Cred ca le-au adus cu un vagon.

264
00:13:58,245 --> 00:13:59,860
pentru toti cei care erau in New York.

265
00:14:01,280 --> 00:14:03,820
Oh. Stii ceva? Vin imediat.

266
00:14:36,140 --> 00:14:37,160
Hanna.

267
00:14:38,690 --> 00:14:39,850
Hanna!

268
00:14:43,170 --> 00:14:44,210
Buna.

269
00:14:48,900 --> 00:14:51,510
Pana la Viena este un drum lung de parcurs numai pentru a cumpara un strudel.

270
00:14:52,480 --> 00:14:53,850
Fancy bucatarul este.

271
00:14:53,900 --> 00:14:54,930
Se duce?

272
00:14:55,450 --> 00:14:58,160
Pai, ea a zis nu, dar cred ca se mai gandeste.

273
00:14:58,480 --> 00:15:00,870
-Tu ce crezi? - Nu sunt sigura.

274
00:15:01,150 --> 00:15:02,675
Vrea sa zic, imi lipseste sa nu fie in casa,

275
00:15:02,710 --> 00:15:04,255
nu-mi pot imagina cum ar fi

276
00:15:04,290 --> 00:15:05,800
daca ea ar fi pe un alt continent.

277
00:15:07,910 --> 00:15:09,840
Ai avut noroc cu numarul marii pasari?

278
00:15:09,950 --> 00:15:11,940
Nu. L-am cautat in oricare program

279
00:15:11,975 --> 00:15:13,170
sau aplicatie pe care o stiam.

280
00:15:13,180 --> 00:15:15,470
dar este un numar adevarat; este o linie adevarata.

281
00:15:15,505 --> 00:15:17,780
Dar nu pot gasi un nume sau un oras.

282
00:15:18,750 --> 00:15:20,525
Te dai batuta? - Nu, nu inca.

283
00:15:20,560 --> 00:15:22,265
Nu renunt.

284
00:15:22,300 --> 00:15:24,230
Am inceput sa caut in caietele lui Ali.

285
00:15:24,265 --> 00:15:26,160
Sunt foarte multe, Em. As putea sa te ajut.

286
00:15:26,195 --> 00:15:27,602
Pot veni diseara.

287
00:15:27,637 --> 00:15:28,975
Um, nu pot diseara.

288
00:15:29,010 --> 00:15:31,290
I-am promis lui Toby ca il voi ajuta cu ceva.

289
00:15:31,460 --> 00:15:33,520
Ok. Sunt sigura ca doua dintre noi il poate manevra.

290
00:15:34,470 --> 00:15:35,380
Emily.

291
00:15:37,010 --> 00:15:37,840
Mama?

292
00:15:38,170 --> 00:15:39,540
Credeam ca te plimbi.

293
00:15:39,750 --> 00:15:41,210
Bine.Sigur.

294
00:15:41,550 --> 00:15:42,930
Acum,Emily.

295
00:15:45,350 --> 00:15:48,520
Ce se intampla?
Vom vorbi despre asta in masina.

296
00:15:48,560 --> 00:15:49,700
Nu.Tata e bine?

297
00:15:50,510 --> 00:15:51,860
Tatal tau e bine.

298
00:15:52,490 --> 00:15:55,220
Asta este despre tine.Dar despre mine?

299
00:15:55,940 --> 00:15:57,410
Dr.Vargas a sunat.

300
00:15:57,630 --> 00:16:00,590
Voia sa stie daca ti-am dat hydrocondone

301
00:16:00,625 --> 00:16:02,410
pe care l-a prescris anul trecut.

302
00:16:03,080 --> 00:16:04,505
De ce te-ar intreba asta?

303
00:16:04,540 --> 00:16:07,310
A spus ca erai nesigura daca ai luat.

304
00:16:07,580 --> 00:16:09,030
Nu am luat.

305
00:16:09,140 --> 00:16:13,900
Emily, am verificat cutia. Am numarat pastilele.

306
00:16:13,935 --> 00:16:15,375
Acum, am crezut ca lipseau una sau doua,

307
00:16:15,410 --> 00:16:18,050
dar acolo lipseau mai mult de sapte pastile

308
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
Le-ai luat?

309
00:16:22,560 --> 00:16:23,945
Nu am luat.

310
00:16:23,980 --> 00:16:25,330
Atunci unde au disparut?

311
00:16:26,380 --> 00:16:29,480
Emily, te rog, am nevoie de explicatii.

312
00:16:29,515 --> 00:16:31,240
Ce este - Emily, hey!

313
00:16:31,250 --> 00:16:32,505
Sa mergem. Treci in masina.

314
00:16:32,540 --> 00:16:33,760
- Nu! 
- Treci in masina.

315
00:16:33,795 --> 00:16:35,130
Da-mi drumu la mana!

316
00:16:38,550 --> 00:16:39,560
Imi pare rau.

317
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Doar treci in masina acum.

318
00:16:42,470 --> 00:16:43,500
Te rog.

319
00:16:51,490 --> 00:16:52,730
Ce se intampla?

320
00:16:53,290 --> 00:16:54,980
N-am idee.

321
00:17:15,070 --> 00:17:17,090
Uite, majoritatea oamenilor inocenti
nu au alibiuri

322
00:17:17,125 --> 00:17:18,300
pentru ca nu cred ca le trebuie.

323
00:17:18,310 --> 00:17:19,820
Da, dar mama mea a mintit 
in legatura cu unde era.

324
00:17:19,830 --> 00:17:22,230
Nu e acelasi lucru.
Ea era in Rosewood in acea noapte.

325
00:17:22,265 --> 00:17:24,210
Tot ce stii e ca nu era la piesa.

326
00:17:25,180 --> 00:17:27,070
O sa sfarsesc cu o mama sau cu un tata.

327
00:17:28,880 --> 00:17:30,930
Mama ta a vorbit cu tatal tau 
despre toate astea?

328
00:17:31,260 --> 00:17:33,730
Nu. Parintii mei comunica prin avocati

329
00:17:33,765 --> 00:17:35,460
de cand tatal me si noua lui sotie

330
00:17:35,495 --> 00:17:37,250
au retras-o pe Kate 
de la liceul Rosewood.

331
00:17:40,000 --> 00:17:42,420
Poate sa vorbesti cu un avocat 
nu este o idee asa rea.

332
00:17:43,240 --> 00:17:44,730
Crezi ca a facut ceva?

333
00:17:44,740 --> 00:17:46,755
Nu. Eu - eu doar spuneam,

334
00:17:46,790 --> 00:17:48,640
pamantul nu este asa de tare acum.

335
00:17:52,090 --> 00:17:53,210
Rosewood P.D.

336
00:18:56,870 --> 00:18:57,860
Te pot ajuta?

337
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
O caut pe Pam Fields,

338
00:19:04,035 --> 00:19:05,210
Mama lui Emily?

339
00:19:06,820 --> 00:19:08,340
I-am adus flori.

340
00:19:08,375 --> 00:19:09,720
Ar trebui sa mergem afara.

341
00:19:11,270 --> 00:19:12,185
Um,ce

342
00:19:12,220 --> 00:19:13,750
ce este toata asta?

343
00:19:13,790 --> 00:19:15,640
Asa duci la capat un caz.

344
00:19:16,030 --> 00:19:17,770
Desigur, daca vrei sa-l rezolvi.

345
00:19:18,290 --> 00:19:19,905
Si totul de pe acel panou

346
00:19:19,940 --> 00:19:21,970
are legatura cu cine l-a omorat pe Wilden?

347
00:19:22,005 --> 00:19:23,200
In mare parte.

348
00:19:23,870 --> 00:19:26,490
Pai, de este numele meu este pe acel panou?

349
00:19:26,930 --> 00:19:28,435
Multi oameni sunt pe acel panou.

350
00:19:28,470 --> 00:19:31,300
Oameni care l-au cunoscut, oameni care nu stiau ca l-au cunoscut.

351
00:19:31,335 --> 00:19:33,895
Unul cate unul, dispar de pe lista.

352
00:19:33,930 --> 00:19:37,090
Doar o parte din proces. Nimic pentru care sa-ti faci griji.

353
00:19:37,210 --> 00:19:39,290
Da, doar numele tau a ramas.

354
00:19:39,980 --> 00:19:41,810
Pai, atunci ai o problema.

355
00:19:45,780 --> 00:19:46,810
Scuza-ma.

356
00:19:49,260 --> 00:19:50,320
Doamna Hastings.

357
00:20:15,440 --> 00:20:16,400
Domnule Marin.

358
00:20:17,870 --> 00:20:20,150
-Caleb. 
-Nu vreau sa te deranjez.

359
00:20:20,185 --> 00:20:22,430
Vreau doar sa fiu sigur ca stii ce se intampla.

360
00:20:23,320 --> 00:20:25,060
Despre ce vorbim exact?

361
00:20:25,095 --> 00:20:26,170
Detectivul Wilden

362
00:20:27,390 --> 00:20:28,610
Ce legatura are cu mine?

363
00:20:29,110 --> 00:20:31,460
Stii ca ti-a deranjat sotia si fiica.

364
00:20:31,550 --> 00:20:33,340
-Mama Hannei este fosta sotie.
-Ideea este,

365
00:20:33,375 --> 00:20:35,007
el le-a dat clipe grele,

366
00:20:35,042 --> 00:20:36,640
si nu a fost un secret.

367
00:20:36,940 --> 00:20:38,120
Acum este mort.

368
00:20:39,150 --> 00:20:40,545
Da, am lamurit asta.

369
00:20:40,580 --> 00:20:42,970
Hey, vor aduce niste
anchetatori.

370
00:20:43,670 --> 00:20:46,200
Hanna este ingrijorata ca vor incerca sa o tinteasca pe mama ei.

371
00:20:46,430 --> 00:20:48,870
Daca se intampla, amandoua vor avea nevoie de ajutor.

372
00:20:50,010 --> 00:20:51,070
Ce fel de ajutor?

373
00:20:51,100 --> 00:20:53,600
Mama Hannei va avea nevoie de un avocat, iar Hanna...

374
00:20:55,650 --> 00:20:57,860
Hanna trebiue sa stie ce este mai bine pentru ea.

375
00:20:58,100 --> 00:20:59,940
Ok? Ea are nevoie de tatal ei.

376
00:21:03,160 --> 00:21:06,060
Voi tine minte. Multumesc, Caleb.

377
00:21:07,190 --> 00:21:09,590
Cu placere. Cred.

378
00:21:14,140 --> 00:21:16,580
Hey, i-ai spus mamei tale ca i-ai luat pastilele?

379
00:21:16,660 --> 00:21:17,740
A trebuit.

380
00:21:18,090 --> 00:21:19,990
Dar i-ai spus de ce le-ai luat?

381
00:21:20,120 --> 00:21:21,585
Care "de ce" ar trebui sa-i spun?

382
00:21:21,620 --> 00:21:24,340
Cel pe care l-am spus medicilor
sau cel pe care i-am spus lui Paige?

383
00:21:24,870 --> 00:21:26,770
Nu cred ca o sa ma descurc la detectorul de minciuni de saptamana aceasta.

384
00:21:26,805 --> 00:21:28,420
Nu era o minciuna asa mare.

385
00:21:28,900 --> 00:21:30,345
Te auzi macar?

386
00:21:30,380 --> 00:21:32,470
I-am luat medicamentele mamei.

387
00:21:33,920 --> 00:21:34,860
Nu e o minciuna asa mare

388
00:21:34,870 --> 00:21:36,930
in comparatie cu tot ce-am
avut de suportat.

389
00:21:36,980 --> 00:21:38,005
Nici macar nu vreau
sa ma gandesc

390
00:21:38,040 --> 00:21:40,320
cat de mare va fi minciuna
pe care va trebui sa o nascocim

391
00:21:40,355 --> 00:21:42,600
daca cineva vede acel video 
cu noi in masina lui Wilden.

392
00:21:53,140 --> 00:21:54,840
-Em.
-Ce?

393
00:21:55,050 --> 00:21:56,730
Uita-te la asta. Spune-mi ce vezi.

394
00:22:01,540 --> 00:22:04,260
Oh, doamne. E Ali.

395
00:22:05,130 --> 00:22:07,260
Asta arata ca masca pe care Hanna
a vazut-o in tren.

396
00:22:07,580 --> 00:22:09,930
Si poate fi cea pe care 
am vazut-o toate la cabana.

397
00:22:10,350 --> 00:22:12,020
De ce avea Ali una?

398
00:22:12,810 --> 00:22:15,670
Pentru ca ea era originalul. Ea 
trebuie sa fi fost meodelul pentru ea.

399
00:22:15,705 --> 00:22:17,500
De ce ar face asa ceva?

400
00:22:17,880 --> 00:22:19,905
"Asta e imortalitate, dragele mele."

401
00:22:19,940 --> 00:22:21,850
-De ce avea Mona o copie?
-Nu stiu,

402
00:22:21,885 --> 00:22:23,220
dar nu putem sa o intrebam pe Mona.

403
00:22:24,380 --> 00:22:26,140
Astapta, uita. Este o stampila pe spate.

404
00:22:36,460 --> 00:22:38,620
Nu apreciez ca ma spionezi.

405
00:22:38,740 --> 00:22:41,480
Nu spionez. S-a intamplat 
sa ma uit in cos.

406
00:22:41,515 --> 00:22:44,037
-Te-ai uitat intentionat.
-M-ai mintit.

407
00:22:44,072 --> 00:22:46,525
Nu trebuie sa iti dau socoteala tie.

408
00:22:46,560 --> 00:22:48,750
Mama, nu imi pasa de piesa aia stupida,
bine?

409
00:22:48,785 --> 00:22:50,300
Dar de ce ai minti despre asta?

410
00:22:51,000 --> 00:22:52,830
Nu mai imi pune atatea intrebari.

411
00:22:56,890 --> 00:22:57,710
Hanna.

412
00:23:00,500 --> 00:23:01,900
Daca te intreaba cineva..

413
00:23:02,820 --> 00:23:04,390
Voi spune ca ai fost la show.

414
00:23:04,425 --> 00:23:05,840
Nu minti.

415
00:23:07,380 --> 00:23:08,640
Doar nu spune nimic.

416
00:23:19,680 --> 00:23:20,350
Buna.

417
00:23:22,370 --> 00:23:25,520
Ok. Daca trecem de aripa copiilor si de coridorul de serviciu,

418
00:23:25,555 --> 00:23:27,460
putem sa urcam fara sa trecem prin sectii.

419
00:23:27,470 --> 00:23:29,080
Si daca au schimbat codurile?

420
00:23:29,310 --> 00:23:32,050
Mona nu mi-a dat codurile. Ea mi-a dat numerele inlocuite.

421
00:23:32,085 --> 00:23:34,540
Mona trebuie sa fi fost
foarte impresionata de tine.

422
00:23:34,620 --> 00:23:35,880
Invat repede.

423
00:23:39,430 --> 00:23:40,990
Este aceeasi.

424
00:23:41,470 --> 00:23:43,820
Nu aceeasi masca ca cea pe care 
Mona o avea in tren,

425
00:23:43,855 --> 00:23:46,072
Dar este aceeasi fata, aceeasi expresie.

426
00:23:46,107 --> 00:23:48,290
Sunt facute de pe acelasi mulaj.
Intoarce-o.

427
00:23:49,900 --> 00:23:51,745
"Hector Lime. Dimensional artist."

428
00:23:51,780 --> 00:23:53,555
Cea de sub numele lui este adresa web.

429
00:23:53,590 --> 00:23:55,595
Studio-ul lui e in partea
indepartata a lacului.

430
00:23:55,630 --> 00:23:58,810
El face masti si statiu 
si recuzita pentru filmele de groaza.

431
00:23:58,845 --> 00:24:00,557
Ali a mers acolo, si el i-a copiat fata.

432
00:24:00,592 --> 00:24:02,286
Daca a facut o masca, 
trebuie sa fi facut mai multe.

433
00:24:02,321 --> 00:24:03,980
De asta v-am chemat pe tine si pe Spencer.

434
00:24:04,015 --> 00:24:04,830
Unde e Spencer?

435
00:24:04,860 --> 00:24:06,575
Nu stiu. A intrat direct casuta vocala.

436
00:24:06,610 --> 00:24:09,250
Ali a fost la studio. 
Ambele masti provin din acelasi loc.

437
00:24:09,285 --> 00:24:11,890
Da, dar nu stim cate sunt 
sau cine la are.

438
00:24:11,925 --> 00:24:14,250
Sau daca le au de la Ali sau 
de la tipul de la studio.

439
00:24:15,600 --> 00:24:16,760
Hai sa aflam.

440
00:24:18,630 --> 00:24:20,530
Nu ar trebui sa o asteptam pe Spencer?

441
00:24:20,800 --> 00:24:22,530
Nu, putem sa ne descurcam
cu asta si singure.

442
00:24:25,860 --> 00:24:28,710
Ce? Nu putem sa facem
nimic fara Nancy Drew?

443
00:24:29,070 --> 00:24:31,270
Masca asta ne conecteaza cu Ali 
si cu trenul de Halloween,

444
00:24:31,305 --> 00:24:32,520
ceea ce ne conecteaza cu Wilden.

445
00:24:32,530 --> 00:24:35,130
Politia are numele noastre pe
o tabla cu sageti si grafice,

446
00:24:35,165 --> 00:24:37,090
si nu doar ale nostre
si mama mea este acolo.

447
00:24:37,125 --> 00:24:38,145
Deci nu o sa o astept pe Spencer,

448
00:24:38,180 --> 00:24:40,320
pentru ca "A" nu astepta pe nimeni. 
Asa ca hai.

449
00:24:42,410 --> 00:24:44,120
Ma simt ca si cum am fost elaborata.

450
00:24:54,010 --> 00:24:56,770
-Ali a venit aici singura?
-Trebuie sa fi venit.

451
00:24:58,570 --> 00:24:59,890
E cineva pe prispa.

452
00:25:02,660 --> 00:25:03,450
Buna?

453
00:25:11,590 --> 00:25:14,300
okay, ar trebui sa discutam planul?

454
00:25:18,020 --> 00:25:20,810
Prefer ca oamenii sa sune inainte.

455
00:25:21,410 --> 00:25:23,170
Asta spune si in reclama.

456
00:25:29,570 --> 00:25:30,840
Tu, uh,

457
00:25:31,510 --> 00:25:32,700
Tu ai facut asta?

458
00:25:38,900 --> 00:25:39,750
Ei bine..

459
00:25:42,420 --> 00:25:43,710
Mai bine ati inta.

460
00:26:20,760 --> 00:26:22,790
In dosar spune ca era fereastra din
aripa de est.

461
00:26:32,920 --> 00:26:34,060
Asta trebuie sa fie.

462
00:26:48,060 --> 00:26:49,510
Aici a facut-o.

463
00:26:54,080 --> 00:26:56,190
A avut sesiunea cu doctorul Palmer,

464
00:26:56,560 --> 00:26:58,520
despre cat de mult isi 
doreste sa traiasca..

465
00:27:00,690 --> 00:27:03,320
Apoi a furat cheia 
din camera asistentelor..

466
00:27:04,470 --> 00:27:05,580
Si a venit aici..

467
00:27:07,960 --> 00:27:09,440
A deschis fereastra..

468
00:27:16,790 --> 00:27:18,030
Am vrut adevarul.

469
00:27:23,940 --> 00:27:24,920
Si asta este.

470
00:27:28,790 --> 00:27:30,300
oh, doamne, Spencer..

471
00:27:32,300 --> 00:27:34,340
I-am dat lui "A" rulota pentru nimic.

472
00:27:45,590 --> 00:27:47,780
Urasc cand oamenii fac asta muncii mele.

473
00:27:49,280 --> 00:27:50,430
Deci este a ta.

474
00:27:52,900 --> 00:27:54,220
Stampila mea este pe spate.

475
00:27:54,700 --> 00:27:56,480
Ceea ce presupun ca v-a condus aici.

476
00:27:57,760 --> 00:27:58,730
Dece ai facut-o?

477
00:28:00,350 --> 00:28:01,610
Nu v-a spus prietena voastra?

478
00:28:02,600 --> 00:28:04,580
Nu. Ea este moarta.

479
00:28:06,850 --> 00:28:08,830
Deci, uh, cum v-ati cunoscut?

480
00:28:09,240 --> 00:28:11,930
Pai, am pus o reclama pe internet.

481
00:28:12,180 --> 00:28:14,060
Cautam un model.

482
00:28:15,090 --> 00:28:17,080
Aveam nevoie de o Ioana D'Arc.

483
00:28:17,600 --> 00:28:19,230
Cineva tanar si..

484
00:28:20,280 --> 00:28:21,300
frumos..

485
00:28:22,390 --> 00:28:23,580
si un razboinic.

486
00:28:26,980 --> 00:28:28,380
Prietena voastra era perfecta.

487
00:28:29,500 --> 00:28:31,380
Deci ai folosit-o ca Ioana D'Arc.

488
00:28:31,390 --> 00:28:32,535
Dar ce este cu masca?

489
00:28:32,570 --> 00:28:36,030
Ai fi perfecta pentru Meduza.

490
00:28:38,760 --> 00:28:39,275
Multumesc.

491
00:28:39,310 --> 00:28:42,550
Am un prieten care te-ar iubi ca Meduza.

492
00:28:42,810 --> 00:28:45,025
Pot sa o fac unde serpii chiar-

493
00:28:45,060 --> 00:28:47,240
Ne spuneai despre prietena noastra.

494
00:28:47,550 --> 00:28:49,020
Cate asemenea masti ai facut?

495
00:28:49,055 --> 00:28:50,687
Sa spunem ca facem un mic targ.

496
00:28:50,722 --> 00:28:52,320
Eu va spun despre prietena voastra

497
00:28:52,500 --> 00:28:54,480
si voi imi dati ceva in schimb.

498
00:28:56,700 --> 00:28:57,710
Ce vrei?

499
00:29:00,200 --> 00:29:01,190
Faţa ta.

500
00:29:11,260 --> 00:29:13,440
Dar esti sigur ca asta e camera?

501
00:29:13,690 --> 00:29:14,700
Asta e camera.

502
00:29:16,710 --> 00:29:17,810
La ce vrei sa ajungi?

503
00:29:18,500 --> 00:29:19,870
Uita-te la acoperis.

504
00:29:19,980 --> 00:29:22,550
Vezi cum iese in afara, 
cu cat, 10, 15 picioare

505
00:29:22,585 --> 00:29:24,080
De jur imprejurul cladirii?

506
00:29:25,650 --> 00:29:27,595
Cum ar putea cineva sa sara de aici

507
00:29:27,630 --> 00:29:30,300
sa evite acoperisul si sa 
aterizeze pe pamant?

508
00:29:31,040 --> 00:29:34,100
Nu stiu cum a cazut mama ta,
dar nu cred ca a sarit

509
00:29:34,950 --> 00:29:35,930
nu de aici.

510
00:29:38,790 --> 00:29:40,670
Cred ca "A" ti-a dat ceva real.

511
00:29:44,360 --> 00:29:45,960
Trebuie sa il gasesc pe doctorul Palmer.

512
00:29:46,940 --> 00:29:49,390
Trebuie sa vorbesc cu cineva
care a vazut-o in acea zi.

513
00:29:49,940 --> 00:29:51,490
Hey. O sa il gasim.

514
00:29:56,300 --> 00:29:58,510
Totul se va termina inainte sa o stii.

515
00:30:00,190 --> 00:30:03,190
Ei bine, mai bine ar fi sa pui
intrebarile cat mai poti

516
00:30:04,690 --> 00:30:07,290
Asta i-ai facut si lui ai pentru ai
copia fata?

517
00:30:07,325 --> 00:30:08,510
da, asta e corect.

518
00:30:09,120 --> 00:30:11,040
Deci ai folosit-o pentru Ioana D'Arc,

519
00:30:11,075 --> 00:30:12,500
dar ce este cu masca?

520
00:30:12,520 --> 00:30:15,150
Ei bine, asta a fost ideea lui Alison.
Ea mi-a cerut sa le fac.

521
00:30:15,185 --> 00:30:17,450
A spus ca voia mesti pentru toti
prietenii ei

522
00:30:17,485 --> 00:30:19,140
pentru a putea arata ca ea.

523
00:30:19,680 --> 00:30:22,880
Eu le-am facut. Masti dure dar si moi.

524
00:30:23,290 --> 00:30:24,780
Au iesit foarte bine.

525
00:30:24,800 --> 00:30:26,630
Le-ai facut si pentru alcineva?

526
00:30:26,730 --> 00:30:29,530
Trebuie sa incepem.
Chestia asta se intareste foarte repede.

527
00:30:29,830 --> 00:30:33,230
Deci.. relexaza-te. Stai pe spate.

528
00:30:57,260 --> 00:30:59,160
Te descurci bine.

529
00:31:08,300 --> 00:31:10,320
Ne spuneai despre Alison.

530
00:31:11,120 --> 00:31:13,495
Da. Alison a comandat mastile.

531
00:31:13,530 --> 00:31:15,870
Le-am facut si i le-am dat.

532
00:31:18,540 --> 00:31:19,810
Ai pastrat vre-o una?

533
00:31:20,180 --> 00:31:21,620
Am spart mulajul dupa ce am terminat.

534
00:31:21,655 --> 00:31:22,340
De ce?

535
00:31:23,210 --> 00:31:24,620
Pentru ca asa mi-a spus ea.

536
00:31:45,970 --> 00:31:47,430
Tu si cu mine trebuie sa vorbim.

537
00:31:48,720 --> 00:31:52,200
Acum, vreau sa inspiri pe nas

538
00:31:52,235 --> 00:31:55,390
si sa expiri incet pe gura.

539
00:32:01,810 --> 00:32:03,970
Oh, asa este perfect.

540
00:32:05,120 --> 00:32:06,810
E perfect!

541
00:32:12,030 --> 00:32:13,885
Tot timpul m-am gandit la Ali.

542
00:32:13,920 --> 00:32:16,690
Si cum asta trebuie sa fie c
um te simti cand esti ingropat de viu.

543
00:32:17,100 --> 00:32:18,440
Ai gasit ceva?

544
00:32:18,640 --> 00:32:20,510
Da, am gasit ceva.

545
00:32:26,990 --> 00:32:28,460
Daca esti implicat in asta,

546
00:32:28,550 --> 00:32:30,870
daca Ashley te-a trimis la mine,
doar spune.

547
00:32:30,880 --> 00:32:33,540
Nimeni nu m-a trimis la dumneavoatra,
domnule Martin, okay?

548
00:32:36,300 --> 00:32:38,670
Stiati ca ea a fost in Rosewood 
in noaptea aceea

549
00:32:44,620 --> 00:32:45,690
Mama Hannei.

550
00:32:48,020 --> 00:32:49,970
V-a spus ea, sau ati vazut-o?

551
00:32:58,750 --> 00:33:00,490
Am vazut-o.

552
00:33:00,500 --> 00:33:02,240
A venit la mine acasa pe la ora noua.

553
00:33:02,580 --> 00:33:03,555
Isabelle avea niste invitati,

554
00:33:03,590 --> 00:33:05,705
asa ca am vorbit in biroul meu
de deasupra garajului.

555
00:33:05,740 --> 00:33:07,820
-A spus ceva despre Wilden?
-Nu.

556
00:33:08,240 --> 00:33:11,680
M-a sunat, a trecut pe la mine
si a spus ca are nevoie de bani,

557
00:33:12,390 --> 00:33:16,120
mai multi bani decat aveam- nu avem
prea multe lichiditati acum.

558
00:33:16,690 --> 00:33:18,340
Si ce s-a intemplat cand i-ai spus nu?

559
00:33:20,080 --> 00:33:21,740
Isabelle a avut nevoie de mine.

560
00:33:22,170 --> 00:33:24,260
Cand m-am intore, Ashley plecase.

561
00:33:28,680 --> 00:33:30,370
De ce nu mi-ai spus asta azi dupa-amiaza?

562
00:33:36,320 --> 00:33:38,210
Esti doar pe margine acum.

563
00:33:38,810 --> 00:33:40,240
Inca mai poti scapa.

564
00:33:40,680 --> 00:33:42,780
O iubesc pe fiica dumneavoastra, domnule Martin.

565
00:33:48,330 --> 00:33:49,810
Dupa ce am vorbit azi,

566
00:33:50,450 --> 00:33:52,225
Am mers acasa, in biroul meu,

567
00:33:52,260 --> 00:33:55,530
si am facut ceva ce mi-a fost frica 
sa fac de cand Wilden a fost impuscat.

568
00:33:56,550 --> 00:33:58,720
Tin o arma inchisa intr-un sertar 
din biroul meu.

569
00:33:58,800 --> 00:34:01,330
Amcautat-o dar lipsea.

570
00:34:13,660 --> 00:34:14,670
Intra.

571
00:34:18,990 --> 00:34:20,565
Credeam ca avem o intelegere

572
00:34:20,600 --> 00:34:22,140
ca tu sa stai in casa in seara asta.

573
00:34:22,175 --> 00:34:23,890
Hanna a avut nevoie de ajutorul meu.

574
00:34:24,190 --> 00:34:25,155
Ce e asta?

575
00:34:25,190 --> 00:34:27,210
Nimic. E doar clei.

576
00:34:33,820 --> 00:34:36,120
Te-a sunat cineva de la protectia copilului?

577
00:34:36,450 --> 00:34:38,910
Protectia copilului? Nu.

578
00:34:39,010 --> 00:34:41,390
Ei bine, m-au sunat pe mine. 
Vor sa imi ia un interviu.

579
00:34:41,425 --> 00:34:42,290
Despre ce?

580
00:34:42,870 --> 00:34:43,850
Despre tine.

581
00:34:47,010 --> 00:34:48,585
Aparent cineva a crezut

582
00:34:48,620 --> 00:34:52,060
ca am fost prea dura cu tine in fata scolii.

583
00:34:52,260 --> 00:34:54,400
Asa ca au sunat protectia copilului.

584
00:34:55,300 --> 00:34:57,415
Si un birocrat mic si taios

585
00:34:57,450 --> 00:35:00,210
spune ca au detectat un model.

586
00:35:00,245 --> 00:35:01,580
Ce fel de model?

587
00:35:01,640 --> 00:35:02,820
Umarul tau,

588
00:35:03,550 --> 00:35:06,410
cum ai ajuns la spital cu ulcer,

589
00:35:06,710 --> 00:35:08,870
problemele pe care le-ai 
avut cu politia..

590
00:35:10,910 --> 00:35:14,080
Faptul ca tatal tau este...
plecat atat de mult.

591
00:35:16,850 --> 00:35:18,555
A vorbit pana si cu Dr. Vargas.

592
00:35:18,590 --> 00:35:21,530
-Cine a vorbit cu Dr. Vargas?
-Asistentul social.

593
00:35:22,620 --> 00:35:25,340
Ce s-a intamplat cu viata privata
in tara asta oricum?

594
00:35:26,440 --> 00:35:27,530
Nu stiu.

595
00:35:29,100 --> 00:35:30,370
Uite,nu-ti face griji.

596
00:35:30,630 --> 00:35:32,150
O sa lamurim noi asta.

597
00:35:51,590 --> 00:35:55,590
Mocha decafeinizata, fara grasimi,
cu gheata.

598
00:35:55,980 --> 00:35:57,900
E prea mult un pahar
de lapte cu ciocolata?

599
00:35:57,935 --> 00:35:58,945
Da, destul de mult,

600
00:35:58,980 --> 00:36:01,260
dar te simti mai matur
cand comanzi asta.

601
00:36:03,470 --> 00:36:05,370
Ma scuzi pentru o secunda?

602
00:36:05,540 --> 00:36:06,650
Desigur.

603
00:36:10,360 --> 00:36:11,920
Trebuie sa mergi in Viena cu Zack.

604
00:36:11,955 --> 00:36:13,350
-Ce?
-Mergi cu el.

605
00:36:13,520 --> 00:36:16,150
Iti ordon sa iti urmezi inima.

606
00:36:16,185 --> 00:36:17,445
Incerci sa scapi de mine?

607
00:36:17,480 --> 00:36:19,980
Incerc sa te fac sa mergi intr-o aventura.

608
00:36:20,540 --> 00:36:22,900
Mama,eu si Mike o sa fim bine cu tata.

609
00:36:23,330 --> 00:36:24,285
O sa fiti atat timp cat

610
00:36:24,320 --> 00:36:26,295
nu incerca sa faca acea lasagna vegetariana din nou.

611
00:36:26,330 --> 00:36:28,270
Aria,cred ca stiu ce incerci sa faci.

612
00:36:28,340 --> 00:36:29,570
Dar trebuie sa intelegi,

613
00:36:29,605 --> 00:36:30,765
M-am gandit mult la asta,

614
00:36:30,800 --> 00:36:32,830
si nu va fi usor pentru nimeni.

615
00:36:32,865 --> 00:36:34,860
Pasiunea nu trebuie sa fie usoara.

616
00:36:35,640 --> 00:36:37,270
Trebuie sa fie pasionanta.

617
00:36:37,730 --> 00:36:39,405
Nu o sa stau aici

618
00:36:39,440 --> 00:36:41,320
si sa discut paiunea cu fiica mea.

619
00:36:41,355 --> 00:36:42,565
Atunci nu discuta,

620
00:36:42,600 --> 00:36:45,490
si nu te convinge sa 
nu faci ceva ce vrei

621
00:36:45,730 --> 00:36:47,560
si e un lucru pe care-l meriti.

622
00:36:48,990 --> 00:36:51,930
Mama,te rog fa asta.

623
00:36:52,110 --> 00:36:55,380
Te rog?Am nevoie de inspiratie.

624
00:36:59,170 --> 00:37:01,990
Sigur este ceva de povestit nepotilor.

625
00:37:02,650 --> 00:37:03,940
Absolut.

626
00:37:23,820 --> 00:37:25,065
Nu e treaba mea,

627
00:37:25,100 --> 00:37:27,320
dar asta parea destul de intens.

628
00:37:27,355 --> 00:37:28,425
Nu,nu chiar.

629
00:37:28,460 --> 00:37:31,270
Doar ii dadeam mamei mele 
permisiunea sa plece

630
00:37:31,305 --> 00:37:32,547
si sa se alature circului.

631
00:37:32,582 --> 00:37:33,790
A fost frumos din partea ta.

632
00:37:36,250 --> 00:37:37,400
O sa-ti fie dor de ea?

633
00:37:42,880 --> 00:37:43,710
Imi...imi pare rau.

634
00:37:43,720 --> 00:37:45,660
Nu,nu.O sa fie bine.

635
00:37:45,800 --> 00:37:47,000
Chiar.Eu..

636
00:37:49,180 --> 00:37:50,380
Trebuie sa plece.

637
00:37:59,080 --> 00:38:01,450
Unde ai fost?De ce nu ai raspuns la telefon?

638
00:38:01,485 --> 00:38:03,820
Am fost cu Toby.Am avut nevoie de putina intimitate,ok?

639
00:38:03,950 --> 00:38:06,350
Ei bine, uita-te aici 
si vezi ce ai pierdut.

640
00:38:12,120 --> 00:38:14,280
-Melissa?
-Da.

641
00:38:14,410 --> 00:38:15,915
Asta am spus si noi cand am vazut.

642
00:38:15,950 --> 00:38:18,040
Asta e de la studioul unde a fost Ali.

643
00:38:18,075 --> 00:38:19,572
Melissa trebuie sa fi fost acolo.

644
00:38:19,607 --> 00:38:21,148
El i-a copiat fata sorei tale.

645
00:38:21,183 --> 00:38:22,690
La fel cum a facut si cu a lui Alison.

646
00:38:23,870 --> 00:38:25,210
Deci, Melissa a urmarit-o pe Ali acolo,

647
00:38:25,245 --> 00:38:26,940
sau Ali a urmarit-o pe Melissa?

648
00:38:28,010 --> 00:38:29,370
Poate au mers impreuna.

649
00:39:03,690 --> 00:39:04,700
Mama?

650
00:39:08,670 --> 00:39:09,740
Da, Hanna?

651
00:39:11,150 --> 00:39:12,980
Voiam doar sa iti spun ca m-am intors.

652
00:39:14,700 --> 00:39:15,860
Ok.

653
00:39:20,370 --> 00:39:21,960
-Hanna? 
-Da?

654
00:39:25,270 --> 00:39:26,320
Imi pare rau.

655
00:39:27,790 --> 00:39:30,650
Despre...ce s-a intamplat inainte.

656
00:39:32,650 --> 00:39:33,640
Totul este in regula.

657
00:39:36,120 --> 00:39:37,260
Esti bine?

658
00:39:37,780 --> 00:39:38,910
Da, sunt bine.

659
00:39:40,600 --> 00:39:41,640
Nu iti fa griji.

660
00:40:16,720 --> 00:40:17,820
Intra.

661
00:40:24,340 --> 00:40:26,560
Am vazut-o pe Hanna la sectia de
politie azi.

662
00:40:26,920 --> 00:40:30,120
- A menționat asta?
- Da.

663
00:40:30,380 --> 00:40:32,240
Ma intrebam ce facea acolo.

664
00:40:32,500 --> 00:40:34,620
Si ea se intreba acelasi lucru 
despre tine.

665
00:40:34,980 --> 00:40:37,140
Noul investigator a zis sa ma duc.

666
00:40:37,220 --> 00:40:39,530
El a vrut sa vorbim despre
Darren Wilden.

667
00:40:39,600 --> 00:40:40,800
Cred că vorbesc cu toată lumea

668
00:40:40,810 --> 00:40:42,560
care a avut vreo legătură cu el.

669
00:40:42,920 --> 00:40:44,290
Ai fost de ajutor?

670
00:40:44,740 --> 00:40:47,870
Nu prea cred.Abia l-am cunoscut.

671
00:40:48,320 --> 00:40:50,140
Voi ați fost la liceu împreună.

672
00:40:50,650 --> 00:40:53,420
Pare un timp îndelungat.

673
00:40:54,200 --> 00:40:56,390
S-au întâmplat atât de multe de atunci.

674
00:40:57,750 --> 00:41:00,090
Te-ai gândit vreodată cât de mult
s-a schimbat?

675
00:41:00,670 --> 00:41:02,300
Toate persoanele care au plecat?

676
00:41:04,320 --> 00:41:05,460
Mda.

677
00:41:05,890 --> 00:41:07,430
Ce înseamnă asta?

678
00:41:09,480 --> 00:41:13,220
Uh...cred că este o întrebare
îngrozitoare și complexă

679
00:41:13,255 --> 00:41:14,870
pentru ora asta a nopții.

680
00:41:19,430 --> 00:41:20,345
Crezi ca alte surori

681
00:41:20,380 --> 00:41:23,030
au atatea probleme in a se intelege
precum avem noi?

682
00:41:23,160 --> 00:41:24,730
S-ar putea sa fie cateva.

683
00:41:25,170 --> 00:41:27,250
Poate ca doar ne asemanam prea mult,

684
00:41:27,410 --> 00:41:28,990
si asta e problema.

685
00:41:29,730 --> 00:41:30,770
Poate. Nu stiu.

686
00:41:34,720 --> 00:41:36,720
M-ai intrebat odata ceva.

687
00:41:37,620 --> 00:41:39,280
Daca totul se reduce la 
a te proteja pe tine

688
00:41:39,315 --> 00:41:41,985
sau a proteja pe alcineva,

689
00:41:42,020 --> 00:41:45,230
pe cineva pe care il iubesti, 
pe cine ai alege?

690
00:41:45,460 --> 00:41:46,670
Iti amintesti?

691
00:41:48,530 --> 00:41:49,650
Da.

692
00:41:51,110 --> 00:41:52,660
Care va fi raspunsul tau

693
00:41:53,380 --> 00:41:55,340
daca te intreb acelasi lucru?

694
00:41:57,150 --> 00:42:00,920
Daca ar trebui sa alegi....ce ai face?

695
00:42:26,370 --> 00:42:27,410
Emily?

696
00:42:28,950 --> 00:42:30,070
Sunt treaza.

697
00:42:30,370 --> 00:42:33,800
Credeam ca stii. Tatal tau vine acasa.

698
00:42:34,550 --> 00:42:35,600
Vine?

699
00:42:36,810 --> 00:42:38,550
Abia am vorbit la telefon cu el.

700
00:42:40,510 --> 00:42:42,550
Protectia copilului l-a sunat si pe el.

