1
00:00:00,074 --> 00:00:01,748
<i>Anterior în Cult...</i>

2
00:00:01,868 --> 00:00:03,090
Cred că mă urmăresc acum.

3
00:00:03,210 --> 00:00:05,315
- Cine te urmărește?
- Un serial TV.

4
00:00:05,317 --> 00:00:07,568
Se numește Cult.
Dar nu e doar un serial TV.

5
00:00:07,570 --> 00:00:09,570
Merge dincolo de asta.

6
00:00:09,572 --> 00:00:11,188
Habar n-ai cât de mult nu vreau

7
00:00:11,190 --> 00:00:12,372
să te amestec în asta.

8
00:00:12,374 --> 00:00:13,690
Nate!

9
00:00:13,692 --> 00:00:15,609
Am vreun motiv să cred

10
00:00:15,611 --> 00:00:17,578
că dispariția fratelui meu
are vreo legătură cu acest serial?

11
00:00:17,580 --> 00:00:19,630
Unii dintre fani par să aibă

12
00:00:19,632 --> 00:00:21,531
un fel de legătură bolnavă
cu ceea ce facem.

13
00:00:21,533 --> 00:00:22,616
Nu cunoști serialul Cult!

14
00:00:22,618 --> 00:00:25,219
Nu ca Nate, nu ca mine!

15
00:00:25,221 --> 00:00:27,621
O altă fotografie de acum 25 de ani.

16
00:00:27,623 --> 00:00:28,762
Moon Hill.

17
00:00:28,882 --> 00:00:32,042
Casa a fost folosită de un fel
de comunitate?

18
00:00:32,044 --> 00:00:33,477
Sau de un cult.

19
00:00:33,479 --> 00:00:36,330
Suntem 20.
20 de copii pierduți și singuri.

20
00:00:36,332 --> 00:00:38,899
Steven Rae a făcut parte din acest cult?

21
00:00:38,901 --> 00:00:41,018
Am niște idei clare
cum trebuie să decurgă Cult

22
00:00:41,020 --> 00:00:42,402
ca să nu ajungă...

23
00:00:42,404 --> 00:00:43,770
ca un serial cultural.

24
00:00:43,772 --> 00:00:45,205
Ar fi în interesul tuturor

25
00:00:45,207 --> 00:00:47,024
ca Steven să audă ce am de spus.

26
00:00:47,026 --> 00:00:48,826
Oamenii sunt chiar atât de nebuni
încât ar ucide

27
00:00:48,828 --> 00:00:51,022
din cauza unui serial de televiziune?

28
00:01:01,436 --> 00:01:03,564
<i><font color="#3399FF">Sezonul 1, episodul 9.
<font color=#00ff00>Mă duc să văd vrăjitorul.</i>

29
00:01:04,022 --> 00:01:09,027
<i>Traducerea și adaptarea:<font color=#00ff00> Dorula/SubTeam</i>

30
00:01:17,223 --> 00:01:18,245
<i>Billy?</i>

31
00:01:22,261 --> 00:01:25,203
<i>Billy?</i>

32
00:01:28,233 --> 00:01:30,450
<i>Kelly...</i>

33
00:01:34,272 --> 00:01:36,439
<i>Kelly a mea.</i>

34
00:02:09,741 --> 00:02:12,876
<i>Ce-i cu expresia asta pe fața ta, Kelly?</i>

35
00:02:12,878 --> 00:02:14,795
<i>De când Meadow a ajuns acasă, pare</i>

36
00:02:14,797 --> 00:02:17,247
<i>atât de pierdută.</i>

37
00:02:17,249 --> 00:02:19,199
<i>S-a întors doar de câteva zile.</i>

38
00:02:19,201 --> 00:02:23,120
<i>A petrecut cinci săptămâni
ca prizonieră a unui nebun.</i>

39
00:02:24,289 --> 00:02:25,422
<i>Dă-i ceva timp.</i>

40
00:02:25,424 --> 00:02:28,625
<i>Ai riscat totul.</i>

41
00:02:28,627 --> 00:02:30,294
<i>Ți-ai riscat slujba ca s-o aduci înapoi.</i>

42
00:02:30,296 --> 00:02:32,179
<i>Își va reveni.</i>

43
00:02:32,181 --> 00:02:34,681
<i>Da.</i>

44
00:02:36,601 --> 00:02:38,802
<i>Pot face ceva ca să ajut?</i>

45
00:02:38,804 --> 00:02:40,337
<i>Nu. Relaxează-te, surioară.</i>

46
00:02:40,339 --> 00:02:41,555
<i>Nu, nu, nu. Știi,</i>

47
00:02:41,557 --> 00:02:44,024
<i>cred că lui Carol i-ar prinde bine
o mână de ajutor în bucătărie.</i>

48
00:02:51,382 --> 00:02:52,382
<i>Te simți bine?</i>

49
00:02:52,384 --> 00:02:54,050
<i>Da.</i>

50
00:02:54,052 --> 00:02:55,869
<i>Robin, spune-le surorii tale și lui Andy</i>

51
00:02:55,871 --> 00:02:57,220
<i>că burgerii sunt gata.</i>

52
00:02:57,222 --> 00:02:58,721
<i>Bine, dar nu știu unde este Andy.</i>

53
00:02:58,723 --> 00:03:00,790
<i>Ce vrei să spui?</i>

54
00:03:00,792 --> 00:03:02,058
<i>A plecat.</i>

55
00:03:02,060 --> 00:03:04,477
<i>- Andy?
- Andy?</i>

56
00:03:04,933 --> 00:03:06,796
<i>Andy?</i>

57
00:03:10,985 --> 00:03:12,843
<i>- Aia e mașina lui Billy!
- Poate că nu.</i>

58
00:03:12,963 --> 00:03:14,487
<i>Nu putem fi siguri.
Meadow, oprește-te!</i>

59
00:03:14,489 --> 00:03:16,656
<i>- Andy!
- Oprește-te, oprește-te!</i>

60
00:03:33,073 --> 00:03:34,124
Deci?

61
00:03:34,126 --> 00:03:37,344
E vorba despre directorul rețelei, Segal.

62
00:03:37,346 --> 00:03:39,363
A dispărut de câteva săptămâni
și încă nu a apărut.

63
00:03:39,483 --> 00:03:41,149
Poliția crede în cele din urmă
că ar putea fi ceva necurat.

64
00:03:41,269 --> 00:03:42,959
Steven este cel responsabil de tot.

65
00:03:43,079 --> 00:03:44,349
Adică, ar trebui să-l facă să vină aici.

66
00:03:44,553 --> 00:03:45,919
Succes la asta.

67
00:03:45,921 --> 00:03:50,424
În plus, Steven nu știe nimic
despre acest lucru.

68
00:03:51,759 --> 00:03:53,360
De unde știi asta?

69
00:03:55,196 --> 00:03:58,148
Am vorbit cu Steven.

70
00:03:58,150 --> 00:04:02,069
Mi-a cerut să stau cu ochii deschiși
la birou.

71
00:04:02,071 --> 00:04:04,238
Să văd dacă aș putea identifica
vreo scurgere.

72
00:04:10,078 --> 00:04:12,946
Am niște cercetări pentru Marti.

73
00:04:12,948 --> 00:04:14,081
Ne vedem mai târziu?

74
00:04:14,083 --> 00:04:16,116
Da.

75
00:04:27,980 --> 00:04:30,731
Bună Skye. Ești în regulă?

76
00:04:30,733 --> 00:04:32,599
Da, bine. Sunt bine.

77
00:04:32,601 --> 00:04:36,320
Am vorbit cu acea femeie
de la centrul regional de detenție.

78
00:04:36,322 --> 00:04:38,856
I-am pus întrebări despre procedura
de rezervare.

79
00:04:38,858 --> 00:04:40,691
Așa e. Mulțumesc.

80
00:04:40,693 --> 00:04:42,576
Avi, putem lua un minut de pauză?

81
00:04:42,578 --> 00:04:44,111
- Da.
- Bine, bine.

82
00:04:45,914 --> 00:04:47,414
Pare foarte intens.

83
00:04:47,416 --> 00:04:50,501
După ce psihopatul ăla a încercat
să mă omoare la petrecerea de la studio,

84
00:04:50,503 --> 00:04:54,821
managerii mei au insistat să-mi iau
o gardă de corp cu normă întreaga.

85
00:04:54,823 --> 00:04:57,207
Cu genul de fani
pe care-l atrage serialul ăsta,

86
00:04:57,209 --> 00:04:59,093
s-ar putea să nu fie o idee așa de rea.

87
00:04:59,095 --> 00:05:02,963
Nu, nu, refuz să las munca la acest serial

88
00:05:02,965 --> 00:05:04,381
să-mi invadeze viața așa.

89
00:05:04,383 --> 00:05:08,145
Vreau să fiu în stare
să mă apăr singură, știi?

90
00:05:08,265 --> 00:05:09,303
Da.

91
00:05:09,305 --> 00:05:11,722
Ai auzit despre directorul rețelei TV?

92
00:05:11,724 --> 00:05:14,508
A început să lucreze la serial,
iar acum polițiștii încearcă

93
00:05:14,510 --> 00:05:17,945
să-și dea seama
ce s-ar fi putut întâmpla cu el.

94
00:05:19,614 --> 00:05:21,982
Ce?

95
00:05:23,518 --> 00:05:25,119
Nimic.

96
00:05:25,121 --> 00:05:28,021
În mod clar te gândești la ceva.

97
00:05:28,023 --> 00:05:31,208
Are ceva de-a face cu serialul?

98
00:05:31,210 --> 00:05:33,127
Ce?

99
00:05:37,532 --> 00:05:40,000
Scuze.
Nu a fost nimic.

100
00:05:42,504 --> 00:05:44,638
Jeff, ce este?

101
00:05:46,708 --> 00:05:48,091
Mai rar. Unde ești?

102
00:06:04,242 --> 00:06:06,160
Nu am vorbit cu ea încă.

103
00:06:06,162 --> 00:06:08,695
Carey Mandeville de la colegiu?

104
00:06:08,697 --> 00:06:09,896
M-a sunat tatăl ei.

105
00:06:09,898 --> 00:06:11,615
A spus că nu voia să vorbească cu nimeni,
decât cu mine.

106
00:06:11,617 --> 00:06:13,733
Cred că a fost prinsă acum două zile

107
00:06:13,735 --> 00:06:15,584
încend să scape de nota de plată
de la un motel.

108
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Se pare că au fost 6 într-o singură cameră.

109
00:06:17,423 --> 00:06:19,456
Șase într-o cameră?

110
00:06:19,458 --> 00:06:22,259
Crezi că a reușit să ia legătura
cu Adevărații Credincioși, până la urmă?

111
00:06:22,261 --> 00:06:24,378
Vom vedea.

112
00:06:35,790 --> 00:06:37,121
Ai venit!

113
00:06:37,241 --> 00:06:38,756
Ai zece minute.

114
00:06:38,876 --> 00:06:42,412
Carey, ai luat contact
cu Adevărații Credincioși?

115
00:06:42,965 --> 00:06:45,333
Ce au făcut cu Nate?

116
00:06:45,335 --> 00:06:47,908
Am probleme foarte mari.

117
00:06:48,242 --> 00:06:49,910
Da, ai ucis o fată.

118
00:06:51,203 --> 00:06:53,808
Nu.
Am fost prinsă.

119
00:06:58,113 --> 00:07:01,241
Tot ceea ce am crezut despre serial

120
00:07:01,361 --> 00:07:03,634
este adevărat...

121
00:07:03,636 --> 00:07:06,641
și mult mai mult.

122
00:07:06,761 --> 00:07:08,398
Știi unde este Nate?

123
00:07:08,518 --> 00:07:10,513
Nu l-am văzut.

124
00:07:10,633 --> 00:07:12,838
Dar au vorbit despre el.

125
00:07:12,958 --> 00:07:14,293
El este...

126
00:07:14,413 --> 00:07:17,093
special pentru ei, într-un fel.

127
00:07:17,213 --> 00:07:19,108
Cum special?

128
00:07:21,108 --> 00:07:24,194
N-ar fi trebuit să mă las prinsă.

129
00:07:25,362 --> 00:07:28,092
Liderii nu cred că-mi voi ține gura.

130
00:07:29,324 --> 00:07:31,495
Vor crede că am să vorbesc despre serial,

131
00:07:31,497 --> 00:07:33,030
despre Adevărații Credincioși.

132
00:07:33,032 --> 00:07:34,948
- Liderii?
- Ei ne călăuzesc!

133
00:07:34,950 --> 00:07:37,117
Ei știu cel mai mult
despre mesajele din serial.

134
00:07:37,119 --> 00:07:39,036
Acești lideri, ce-ți cer să faci?

135
00:07:40,878 --> 00:07:43,407
Orice e necesar pentru a proteja serialul.

136
00:07:44,506 --> 00:07:46,568
De ce ai cerut să-l vezi pe Jeff?

137
00:07:46,842 --> 00:07:50,137
Deoarece voi doi sunteți singurii din afară

138
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
care au idee despre ce vorbesc.

139
00:07:53,974 --> 00:07:57,038
Trebuie să-i trimit un mesaj lui Steven Rae.

140
00:07:58,520 --> 00:08:00,691
Trebuie să-l fac să înțeleagă

141
00:08:00,726 --> 00:08:03,137
că sunt loială.

142
00:08:03,275 --> 00:08:05,884
Cum ar trebui să-i trimitem un mesaj
lui Steven Rae?

143
00:08:08,527 --> 00:08:12,492
- Vă spun eu cum.
- Știi cum să ajungi la Steven?

144
00:08:13,995 --> 00:08:16,024
L-am întâlnit.

145
00:08:18,874 --> 00:08:21,293
Cine altcineva crezi că este în spatele
tuturor acestora?

146
00:08:50,100 --> 00:08:51,116
Are probleme de respirație!

147
00:08:51,151 --> 00:08:52,533
Cineva să cheme medicul de platou!

148
00:08:52,568 --> 00:08:53,601
Ce s-a întâmplat?

149
00:08:53,603 --> 00:08:55,680
Era în rulota mea.
Am crezut că mă va ataca.

150
00:08:55,800 --> 00:08:58,639
Ai crezut?
Este unul dintre figuranții noștri.

151
00:08:58,759 --> 00:09:00,387
Dumnezeule.

152
00:09:01,077 --> 00:09:02,877
Se pare că lua niște lucruri din serial.

153
00:09:02,997 --> 00:09:04,998
Tipul ăsta chiar are nevoie de ajutor.

154
00:09:11,421 --> 00:09:13,972
O întâlnire cu noii Credincioși Adevărați?

155
00:09:13,974 --> 00:09:16,341
În care au fost întâmpinați
chiar de Steven Rae?

156
00:09:16,343 --> 00:09:18,410
Salutând oameni care sunt dispuși
să facă orice.

157
00:09:18,412 --> 00:09:20,896
Dispuși să omoare
pentru a-i proteja serialul?

158
00:09:20,898 --> 00:09:22,280
E chiar atât de nebun?

159
00:09:22,282 --> 00:09:24,466
Dacă fanii lui sunt atât de nebuni,
el de ce n-ar fi?

160
00:09:24,468 --> 00:09:25,767
Este un director al rețelei TV

161
00:09:25,769 --> 00:09:28,920
pe nume Segal, care a amenințat
că termină cu serialul.

162
00:09:28,922 --> 00:09:32,190
Chiar astăzi poliția l-a desemnat oficial,
persoană dispărută.

163
00:09:32,192 --> 00:09:35,610
Spune-mi că nu seamănă
cu Adevărații Credincioși.

164
00:09:35,612 --> 00:09:38,547
Oricum, ce naiba face Steven Rae cu Nate?

165
00:09:38,549 --> 00:09:40,998
Adică, de ce este Nate atât de special
pentru el?

166
00:09:41,819 --> 00:09:45,502
Am găsit site-ul pe care ni l-a dat Carey.

167
00:09:45,506 --> 00:09:48,338
În regulă, acum ce urmează?

168
00:09:48,342 --> 00:09:50,507
La dau un nume.

169
00:09:50,511 --> 00:09:52,050
"Alice...

170
00:09:52,062 --> 00:09:54,052
tocmai a luat legătura."

171
00:09:54,064 --> 00:09:57,014
Adică, cum putem crede
ce ne-a spus Carey?

172
00:09:57,017 --> 00:09:58,116
Să credem așa ceva?

173
00:09:58,118 --> 00:10:00,852
Este o șansă de a ajunge la tip.

174
00:10:00,854 --> 00:10:03,905
Nu pot să trec asta.

175
00:10:03,907 --> 00:10:05,574
Bine.

176
00:10:05,576 --> 00:10:07,325
Atunci înscrie-mă și pe mine.

177
00:10:07,971 --> 00:10:10,614
Nu cunoști serialul
precum Adevărații Credincioși.

178
00:10:10,734 --> 00:10:11,947
Ca mine.

179
00:10:11,949 --> 00:10:14,249
Da, pentru că tu lucrezi la serial.

180
00:10:14,251 --> 00:10:17,235
Dar Steven Rae... este șeful tău.

181
00:10:17,237 --> 00:10:18,887
Da, dar nu m-a întâlnit niciodată.

182
00:10:18,889 --> 00:10:21,006
Sunt dispusă să risc.

183
00:10:21,008 --> 00:10:23,341
Ascultă, nu te las să te apropii

184
00:10:23,343 --> 00:10:25,243
de nebunia asta fără mine.

185
00:10:26,771 --> 00:10:28,931
Nu te pierd din ochi.

186
00:10:34,353 --> 00:10:37,005
Am primit un răspuns.

187
00:10:44,063 --> 00:10:45,881
Bine.

188
00:10:45,883 --> 00:10:48,600
Este perfect.

189
00:10:48,602 --> 00:10:51,269
Așa, îmi place asta.

190
00:10:52,788 --> 00:10:54,272
Grozav.

191
00:10:55,942 --> 00:10:57,359
Grozav.

192
00:10:57,361 --> 00:11:00,579
Acum fața asta va fi
pe coperta Entertainment Weekly.

193
00:11:00,581 --> 00:11:05,083
Dovada către lume cât de mult... te ador.

194
00:11:10,840 --> 00:11:13,592
Bine, vreau doar să mai fac câteva poze

195
00:11:13,594 --> 00:11:16,978
cu tine ținând asta.

196
00:11:16,980 --> 00:11:18,897
Vei face pe Billy cu noi.

197
00:11:18,899 --> 00:11:20,932
Nu trebuie să fiu văzut vreodată
cu lucrurile lui Billy

198
00:11:20,934 --> 00:11:22,150
decât dacă sunt complet costumat.

199
00:11:23,100 --> 00:11:26,555
Agentul de publicitate n-a spus
că există o astfel de regulă.

200
00:11:26,557 --> 00:11:29,090
E regula mea.

201
00:11:29,092 --> 00:11:31,326
Billy nu trebuie să fie dezvăluit.

202
00:11:32,328 --> 00:11:33,645
Vreodată.

203
00:11:34,697 --> 00:11:36,781
Exact.

204
00:11:36,783 --> 00:11:39,918
Ce zici de câteva cu cravată?

205
00:11:39,920 --> 00:11:44,155
Știi, fără nimic și...

206
00:11:44,157 --> 00:11:46,174
sexy?

207
00:11:46,176 --> 00:11:48,159
Excelentă idee.

208
00:11:48,161 --> 00:11:49,294
Bine, hai să o facem.

209
00:11:49,296 --> 00:11:50,762
Ce zici de...

210
00:11:50,764 --> 00:11:52,931
cravata albastră cu model?

211
00:11:55,184 --> 00:11:58,603
Cred că vom rămâne la asta.

212
00:12:00,273 --> 00:12:02,974
Iubita mea știe
ce e mai bine pentru mine.

213
00:12:06,379 --> 00:12:08,380
I-aș putea încredința viața.

214
00:12:15,239 --> 00:12:17,822
Te așteptam acum 15 minute.

215
00:12:17,824 --> 00:12:19,124
Te pot informa mai târziu?

216
00:12:19,126 --> 00:12:20,492
Întârzii la serviciu.

217
00:12:20,494 --> 00:12:22,694
E totul în regulă?

218
00:12:22,696 --> 00:12:25,247
E totul bine.

219
00:12:25,249 --> 00:12:27,699
Kirstie?

220
00:12:29,368 --> 00:12:31,469
Scumpo, asta se va termina în curând.

221
00:12:31,471 --> 00:12:33,471
Nu va trebui să mai suporți mult.

222
00:12:33,473 --> 00:12:35,257
Ceea ce faci este important.

223
00:12:35,259 --> 00:12:36,975
Pot să mă împrietenesc cu el.

224
00:12:36,977 --> 00:12:39,541
Pot să-i satisfac gusturile scumpe.

225
00:12:39,661 --> 00:12:42,681
Numai tu îi poți asigura
deplină încredere.

226
00:12:42,683 --> 00:12:44,816
Am înțeles, tată.

227
00:12:44,818 --> 00:12:48,737
Roger Reeves este un porc egocentric
și crud.

228
00:12:48,739 --> 00:12:51,222
În fiecare moment în care-l văd îmbrăcat
ca Billy Grimm,

229
00:12:51,224 --> 00:12:53,057
vreau să-i scot mațele,
de la gât la vintre,

230
00:12:53,059 --> 00:12:54,476
cu așa-zisul cuțit al lui.

231
00:12:54,478 --> 00:12:56,778
Este un mijloc pentru atingerea scopului.

232
00:12:56,780 --> 00:12:59,414
Este mai prejos de dispreț.

233
00:12:59,416 --> 00:13:02,284
Și nu va sfârși
decât ca o pagubă colaterală.

234
00:13:02,286 --> 00:13:03,585
Nu uita asta.

235
00:13:07,406 --> 00:13:09,591
Nu-i cale de întoarcere.

236
00:13:13,262 --> 00:13:16,548
Nu-mi place nimic la planul ăsta.

237
00:13:16,550 --> 00:13:19,534
La plan? Nu există niciun plan.

238
00:13:19,536 --> 00:13:21,753
Locul de întâlnire este aici.

239
00:13:21,755 --> 00:13:24,556
E exact aceeași gară

240
00:13:24,558 --> 00:13:26,608
în care Billy se întâlnește
cu noii săi membri din serial.

241
00:13:26,610 --> 00:13:28,693
Și avem un plan.

242
00:13:28,695 --> 00:13:30,178
Da, e un plan grozav.

243
00:13:30,180 --> 00:13:32,047
Ai legături cu o grămadă de nebuni,

244
00:13:32,049 --> 00:13:34,432
te duci Dumnezeu știe unde,
în timp ce eu încerc și te urmez.

245
00:13:34,434 --> 00:13:36,318
Încerci să mă urmezi?

246
00:13:36,320 --> 00:13:39,304
Am toate indiciile. Crede-mă.

247
00:13:39,306 --> 00:13:41,506
Uite.

248
00:13:41,508 --> 00:13:43,875
Urmărirea prin GPS...

249
00:13:43,877 --> 00:13:45,026
potrivită.

250
00:13:48,732 --> 00:13:51,016
Îți aduc autograful lui Steven?

251
00:13:51,018 --> 00:13:53,218
Pune-ne pe urma lui Steven Rea

252
00:13:53,220 --> 00:13:55,720
și-mi voi lua singur
nenorocitul de autograf.

253
00:14:30,856 --> 00:14:32,562
<i>Bine ați venit.</i>

254
00:14:33,214 --> 00:14:35,548
<i>Bine ați venit, cu toții.</i>

255
00:14:35,550 --> 00:14:38,017
<i>Tu ești el.</i>

256
00:14:38,019 --> 00:14:40,186
<i>Sunt doar Billy.</i>

257
00:14:41,388 --> 00:14:43,906
<i>Billy Grimm.</i>

258
00:14:43,908 --> 00:14:45,344
<i>Am avut o înțelegere!</i>

259
00:14:45,385 --> 00:14:46,929
<i>Ți-am dat dovada care te putea închide,</i>

260
00:14:46,945 --> 00:14:48,161
<i>și mi-ai dat-o pe Meadow!</i>

261
00:14:48,163 --> 00:14:50,279
<i>Dar nu ai vrut să renunți, nu-i așa?</i>

262
00:14:50,281 --> 00:14:52,165
<i>Ce vrei să...</i>

263
00:14:52,167 --> 00:14:53,499
<i>Ce i-ai făcut lui Andy?</i>

264
00:14:53,501 --> 00:14:55,501
<i>Andy?</i>

265
00:14:55,503 --> 00:14:58,371
<i>- Fiul lui Meadow?
- Da! Un copil, Billy!</i>

266
00:14:58,524 --> 00:15:01,985
<i>E un copil, la fel ca fiul tău!
Ca Michael.</i>

267
00:15:02,594 --> 00:15:06,031
<i>Mi l-ai dat înapoi pe Andy înainte,
pentru că știu că nu-ți place</i>

268
00:15:06,047 --> 00:15:08,514
<i>să faci rău copiilor,
așa că de ce dracu o faci acum?</i>

269
00:15:08,516 --> 00:15:10,082
<i>Nu i-am făcut nimic.</i>

270
00:15:10,084 --> 00:15:11,417
<i>Ba da, i-ai făcut!</i>

271
00:15:11,419 --> 00:15:13,936
<i>Înapoi! Sunt polițist!</i>

272
00:15:15,222 --> 00:15:18,252
<i>Nu te voi lăsa să faci asta.
Nu lui Andy.</i>

273
00:15:21,762 --> 00:15:24,216
<i>Kelly...</i>

274
00:15:39,279 --> 00:15:41,622
Ești adevărată?

275
00:15:41,657 --> 00:15:43,966
Da, da, sunt.

276
00:15:44,918 --> 00:15:46,252
Alice.

277
00:15:46,254 --> 00:15:48,588
Miller.

278
00:15:48,590 --> 00:15:50,139
Este uimitor, nu-i așa?

279
00:15:50,141 --> 00:15:52,658
Nu știu.

280
00:15:52,660 --> 00:15:55,294
Nu ești încântat?

281
00:15:56,113 --> 00:16:00,233
Nu sunt mare fan... al grupurilor.

282
00:16:00,235 --> 00:16:03,920
Da, dar asta e diferit.

283
00:16:05,723 --> 00:16:08,324
Da.

284
00:16:08,326 --> 00:16:10,276
Foarte diferit.

285
00:16:14,978 --> 00:16:18,251
Probabil că ar trebui să mergem acolo, nu?

286
00:16:47,681 --> 00:16:49,782
Îl vei primi înapoi.

287
00:16:49,784 --> 00:16:51,934
Nu e vorbă să-ți furăm telefonul.

288
00:19:20,434 --> 00:19:22,668
Skye.

289
00:19:46,293 --> 00:19:48,711
Bine ați venit la Adevărații Credincioși.

290
00:19:48,713 --> 00:19:50,880
Totul pentru voi începe acum.

291
00:19:53,366 --> 00:19:55,584
Bine ați venit unde locuiește Steven Rae.

292
00:21:03,603 --> 00:21:05,104
Ne vor înapoi într-o oră.

293
00:21:05,106 --> 00:21:08,457
Bun. Cu cât ieșim mai repede de aici,
cu atât mai bine.

294
00:21:09,660 --> 00:21:12,378
<i>Sunt încă furios.</i>

295
00:21:12,380 --> 00:21:15,447
<i>Furia te face să sângerezi
și apoi te ucide.</i>

296
00:21:15,449 --> 00:21:16,549
<i>Ticălosule.</i>

297
00:22:05,215 --> 00:22:06,999
Da?

298
00:22:07,001 --> 00:22:09,752
Ne vor la locul de întâlnire
al lui Steven Rae.

299
00:22:09,754 --> 00:22:11,971
Luați Valiant-ul.

300
00:23:02,656 --> 00:23:05,157
N-ar trebui să atingi alea.

301
00:23:05,159 --> 00:23:07,109
Acestea sunt din serial.

302
00:23:07,111 --> 00:23:08,777
Sunt adevărate.

303
00:23:08,779 --> 00:23:10,796
Bineînțeles că sunt adevărate.

304
00:23:10,798 --> 00:23:13,399
Adică, ăsta este biroul lui.

305
00:23:13,401 --> 00:23:15,251
E chiar biroul lui.

306
00:23:33,057 --> 00:23:34,852
Salut.
Bine ați venit în casa mea.

307
00:23:34,972 --> 00:23:38,174
Numele meu este Steven.

308
00:23:55,032 --> 00:23:56,645
Faptul că sunteți aici în seara asta

309
00:23:56,728 --> 00:24:00,236
dovedește că sunteți într-adevăr
foarte speciali.

310
00:24:00,238 --> 00:24:02,455
Nimeni nu contează mai mult
pentru mine decât de fanii

311
00:24:02,457 --> 00:24:04,040
serialului meu.

312
00:24:04,042 --> 00:24:06,525
Și cei mai dedicați dintre fani, voi,

313
00:24:06,527 --> 00:24:08,160
contează mai presus de toate,

314
00:24:08,162 --> 00:24:10,446
pentru că voi sunteți

315
00:24:10,448 --> 00:24:12,265
Adevărații Credincioși,

316
00:24:12,267 --> 00:24:14,850
care înțeleg semnificația mai profundă,

317
00:24:14,852 --> 00:24:17,403
importanța adevărată a serialului.

318
00:24:51,705 --> 00:24:54,023
Voi vedeți lumea altfel,

319
00:24:54,025 --> 00:24:56,309
altfel n-ați fi fost aici.

320
00:24:56,311 --> 00:24:58,427
Online, ați reușit să vă căutați reciproc,

321
00:24:58,429 --> 00:25:00,763
să mă contactați pe mine.

322
00:25:00,765 --> 00:25:02,064
Bravo.

323
00:25:03,600 --> 00:25:06,051
Brava.

324
00:25:09,889 --> 00:25:11,991
Călătoria voastră aici

325
00:25:11,993 --> 00:25:14,443
n-a fost una ușoară, nu putea fi.

326
00:25:14,445 --> 00:25:18,030
Acest serial, înțelesul acestui serial,

327
00:25:18,032 --> 00:25:19,515
serialul meu,

328
00:25:19,517 --> 00:25:20,850
este totul pentru mine.

329
00:25:20,852 --> 00:25:23,285
Viziunea mea este cea
care umple fiecare cadru,

330
00:25:23,287 --> 00:25:25,688
fiecare silabă vorbită de personaje,

331
00:25:25,690 --> 00:25:27,106
și vreau ca voi

332
00:25:27,108 --> 00:25:30,576
să împărtășiți aceasta viziune cu mine.

333
00:25:30,578 --> 00:25:32,194
Să mă ajutați să apăr

334
00:25:32,196 --> 00:25:34,730
această viziune.

335
00:25:56,737 --> 00:25:58,621
Aducându-mă aici,
veți fi acum confidenți

336
00:25:58,623 --> 00:25:59,989
a celor mai mari secrete ale serialului.

337
00:25:59,991 --> 00:26:01,757
Călătoria pe care am planificat-o

338
00:26:01,759 --> 00:26:04,360
este mult dincolo de orice
v-ați putea eventual imagina,

339
00:26:04,362 --> 00:26:06,495
dar nu o pot duce la bun sfârșit
fără voi.

340
00:26:06,497 --> 00:26:08,280
Voi sunteți partenerii mei.

341
00:26:08,282 --> 00:26:10,666
Și veți fi chemați

342
00:26:10,668 --> 00:26:12,952
să vă aduceți contribuția

343
00:26:12,954 --> 00:26:16,305
să păstrați acest serial
departe de ingerințe.

344
00:26:17,585 --> 00:26:19,842
Întrebarea la care trebuie

345
00:26:19,844 --> 00:26:23,729
să vă răspundeți în seara asta este,
"Sunteți gata...

346
00:26:25,298 --> 00:26:28,601
să faceți tot ce vă cer?"

347
00:27:05,789 --> 00:27:07,189
Ce crezi că a vrut să spună

348
00:27:07,191 --> 00:27:10,626
când a zis
"Să facem indiferent ce cere"?

349
00:27:12,279 --> 00:27:14,463
Eu sunt gata.

350
00:27:14,465 --> 00:27:16,449
Tu ești?

351
00:27:23,523 --> 00:27:25,825
Ai auzit ce oferă.

352
00:27:25,827 --> 00:27:27,526
Totul din interior despre serial.

353
00:27:27,528 --> 00:27:29,194
Adică, vom ști
ceea ce nimeni altcineva nu știe.

354
00:27:29,196 --> 00:27:30,880
Dar el ne-ar putea cere să facem orice.

355
00:27:30,882 --> 00:27:32,498
Da, și?

356
00:27:33,683 --> 00:27:35,668
Am reușit să ajung aici.

357
00:27:35,670 --> 00:27:38,087
Stau în casa lui Steven Rae.

358
00:27:38,089 --> 00:27:40,593
Omul în persoană este chiar acolo.

359
00:27:43,059 --> 00:27:45,578
Și nu m-am gândit la nimic altceva

360
00:27:45,580 --> 00:27:47,863
decât la acest serial de când a apărut.

361
00:27:48,965 --> 00:27:50,900
Tu nu?

362
00:27:52,352 --> 00:27:55,237
La nimic altceva.

363
00:27:55,239 --> 00:27:57,373
La serial...

364
00:27:59,309 --> 00:28:02,077
și la el.

365
00:28:03,964 --> 00:28:06,849
Dacă ne cere să facem rău cuiva?

366
00:28:06,851 --> 00:28:09,552
N-am nici o problemă cu asta.

367
00:28:09,554 --> 00:28:12,087
Tu ai o problemă cu asta?

368
00:28:12,089 --> 00:28:14,857
Nu.

369
00:28:14,859 --> 00:28:18,160
Da, nu pari atât de sigură.

370
00:28:18,162 --> 00:28:20,863
Sunt sigură.

371
00:29:48,884 --> 00:29:50,486
Salut.

372
00:29:55,412 --> 00:29:57,393
Nu ne-am cunoscut.

373
00:29:57,395 --> 00:29:59,962
Nu, nu ne-am cunoscut.

374
00:29:59,964 --> 00:30:01,647
Sunt Alice.

375
00:30:01,649 --> 00:30:03,232
Este o onoare să te cunosc,

376
00:30:03,234 --> 00:30:04,833
dle Rae.

377
00:30:19,862 --> 00:30:22,113
Ai călătorit de departe
în seara asta, Alice?

378
00:30:22,115 --> 00:30:24,532
Nu, nu de departe.

379
00:30:24,534 --> 00:30:26,000
Sunt din Sacramento,

380
00:30:26,002 --> 00:30:27,485
și m-am mutat la Los Angeles

381
00:30:27,487 --> 00:30:29,820
odată ce am luat contact.

382
00:30:29,822 --> 00:30:32,890
Ești pregătită să rămâi acum
în Los Angeles?

383
00:30:32,892 --> 00:30:34,759
Bineînțeles.

384
00:30:34,761 --> 00:30:36,894
Dacă asta e ceea ce vrei.

385
00:30:36,896 --> 00:30:39,463
Asta depinde de tine.

386
00:30:39,465 --> 00:30:42,066
Dar toți Adevărații mei Credincioși
sunt aici.

387
00:30:42,068 --> 00:30:43,935
În acest fel, ei pot afla cel mai mult,

388
00:30:43,937 --> 00:30:46,070
și să facă cel mai bine.

389
00:30:46,072 --> 00:30:49,774
Ce anume vrei să facem pentru tine?

390
00:30:51,577 --> 00:30:53,945
Toate la timpul lor.

391
00:30:55,914 --> 00:30:57,448
Ai nevoie de o răcoritoare.

392
00:30:57,450 --> 00:30:58,966
Permite-mi.

393
00:30:58,968 --> 00:31:00,518
Și...

394
00:31:02,254 --> 00:31:05,890
îmi pare rău, dar fără suveniruri
de pe biroul meu.

395
00:31:08,293 --> 00:31:09,827
Îmi pare rău.

396
00:31:09,829 --> 00:31:11,568
Îmi pare foarte rău.

397
00:31:11,688 --> 00:31:13,214
E de înțeles.

398
00:31:13,216 --> 00:31:15,283
Dar nu este admis.

399
00:31:39,675 --> 00:31:42,410
Iubesc serialul.

400
00:31:42,412 --> 00:31:45,468
Serialul este totul.

401
00:31:46,648 --> 00:31:49,984
Dar mă interesezi foarte mult și tu.

402
00:31:49,986 --> 00:31:53,504
Se știu atât de puține despre tine.

403
00:31:53,506 --> 00:31:55,906
Am muncit foarte mult ca să rămână așa.

404
00:31:56,303 --> 00:31:59,416
Chiar ar trebui să încerci una din astea,
Sunt deosebit de bune.

405
00:32:02,665 --> 00:32:04,765
N-am mai citit nicăieri despre asta.

406
00:32:04,767 --> 00:32:08,302
E atât de tare.

407
00:32:10,472 --> 00:32:12,356
Nu e nici ca tatuajul lui Billy.

408
00:32:12,358 --> 00:32:14,809
Ăla îi aparține numai lui Billy.

409
00:32:14,811 --> 00:32:16,510
Da, dar acest tatuaj

410
00:32:16,512 --> 00:32:19,230
l-a inspirat pe Billy?

411
00:32:21,316 --> 00:32:24,118
Nu, unul n-are nimic de-a face cu celălalt.

412
00:32:24,120 --> 00:32:28,572
Și probabil ar trebui să plec.
E aproape miezul nopții.

413
00:32:29,612 --> 00:32:30,905
Așa-i.

414
00:32:30,988 --> 00:32:33,544
Programul tău descris.
Scrii numai pe timp de noapte.

415
00:32:33,546 --> 00:32:38,165
De la miezul nopții până în zori
în fiecare zi, fără excepție.

416
00:32:45,974 --> 00:32:48,059
Skye.

417
00:32:49,211 --> 00:32:51,178
Skye.

418
00:33:28,350 --> 00:33:31,435
Asigură-te că ea nu părăsește clădirea.
Du-te!

419
00:33:45,433 --> 00:33:47,318
- Skye. Da, să mergem.
- Jeff?

420
00:33:47,320 --> 00:33:50,154
Am crezut că te-am pierdut acolo.

421
00:33:50,156 --> 00:33:52,606
Tipul nu este Steven Rae, știu că nu este.

422
00:33:53,875 --> 00:33:55,409
Unde suntem?

423
00:33:55,411 --> 00:33:56,460
E acolo!

424
00:33:56,462 --> 00:33:57,461
Haide. Pe aici.

425
00:33:57,463 --> 00:33:58,746
Să mergem.

426
00:34:12,925 --> 00:34:14,862
Jeff!

427
00:34:31,696 --> 00:34:33,647
Haide.
Să mergem.

428
00:34:51,254 --> 00:34:53,089
<i>A sunat doamna Harris de alături.</i>

429
00:34:53,091 --> 00:34:55,076
<i>A spus că familia Crocker e în vacanță,</i>

430
00:34:55,196 --> 00:34:57,111
<i>dar câinele ei continuă să latre la gard</i>

431
00:34:57,231 --> 00:34:59,563
<i>ca și cum cineva este în curtea
familiei Crocker.</i>

432
00:35:21,871 --> 00:35:23,871
<i>Andy! Andy!</i>

433
00:35:23,873 --> 00:35:25,990
<i>Haide.
Eu sunt.</i>

434
00:35:25,992 --> 00:35:28,910
<i>Dumnezeule. Te-am găsit acum.</i>

435
00:35:30,245 --> 00:35:32,363
<i>Ești în siguranță. Ești bine.</i>

436
00:35:32,365 --> 00:35:34,715
<i>Cine ți-a făcut asta?</i>

437
00:35:34,717 --> 00:35:36,834
<i>Te-a adus cineva aici?</i>

438
00:35:37,920 --> 00:35:39,887
<i>Ce faci aici?</i>

439
00:35:39,889 --> 00:35:42,423
<i>Am fugit.</i>

440
00:35:42,425 --> 00:35:44,642
<i>Ai fugit?</i>

441
00:35:44,644 --> 00:35:47,094
<i>De ce ai fugit, Andy?</i>

442
00:35:47,096 --> 00:35:50,064
<i>Din cauza mamei.</i>

443
00:35:50,066 --> 00:35:52,784
<i>Din cauza mamei tale?</i>

444
00:35:52,786 --> 00:35:54,352
<i>E diferită acum.</i>

445
00:35:55,687 --> 00:35:58,272
<i>Mă sperie.</i>

446
00:36:02,227 --> 00:36:04,362
<i>Bine. Bine, vino aici.</i>

447
00:36:13,405 --> 00:36:15,423
Am auzit că ai avut ieri o mică luptă

448
00:36:15,425 --> 00:36:17,959
cu unul din cei în plus.

449
00:36:17,961 --> 00:36:19,944
Nu azi, Roger.
Nu sunt în dispoziție.

450
00:36:19,946 --> 00:36:22,880
Spune-mi ce s-a întâmplat.

451
00:36:26,718 --> 00:36:28,219
A ajuns la tine?

452
00:36:28,221 --> 00:36:29,704
Serialul ăsta?

453
00:36:29,706 --> 00:36:32,940
Tu și cu mine suntem chipul lui
în fiecare scenă,

454
00:36:32,942 --> 00:36:34,392
pe fiecare panou.

455
00:36:34,394 --> 00:36:36,444
Vine cu teritoriul.

456
00:36:36,446 --> 00:36:38,596
Da, dar mă refer la serialul ăsta.

457
00:36:38,598 --> 00:36:40,147
Genul de fani pe care îi atrage.

458
00:36:40,149 --> 00:36:43,267
Odată cu faima vine și responsabilitatea.

459
00:36:43,269 --> 00:36:44,768
Parafrazez, desigur.

460
00:36:44,770 --> 00:36:47,655
Te-ai descurcat cu toate astea foarte bine.

461
00:36:47,657 --> 00:36:48,656
Am învățat

462
00:36:48,658 --> 00:36:50,124
când să-i las pe fani să intre

463
00:36:50,126 --> 00:36:54,495
și când să-i sperii ca naiba
că să se retragă.

464
00:36:54,497 --> 00:36:57,582
Eu nu pot.

465
00:36:59,184 --> 00:37:01,952
Nu știu cât timp mai pot continua.

466
00:37:01,954 --> 00:37:04,455
Nu cu fanii serialului.

467
00:37:04,457 --> 00:37:08,292
Ești un actor al naibii de bun, Marti,
și talentul tău te-a adus

468
00:37:08,294 --> 00:37:09,894
personajul principal dintr-un serial TV

469
00:37:09,896 --> 00:37:12,563
care atrage multă atenție.

470
00:37:12,565 --> 00:37:14,798
Nu-i nimic rău la asta.

471
00:37:14,800 --> 00:37:18,302
Îmi doresc să fi fost atât de simplu.

472
00:37:20,990 --> 00:37:24,525
De fapt, nu mi-ai vorbit niciodată așa.

473
00:37:24,527 --> 00:37:28,529
S-a schimbat... ceva.

474
00:37:28,531 --> 00:37:32,199
Se întâmplă niște lucruri bune
în viața mea acum.

475
00:37:32,201 --> 00:37:33,918
Uite,

476
00:37:33,920 --> 00:37:36,087
tot ce sugerez...

477
00:37:36,089 --> 00:37:38,055
e să-ți pui grijile în perspectivă.

478
00:37:38,057 --> 00:37:42,143
Nu le ignora, dar nu le lăsa să te consume.

479
00:37:42,145 --> 00:37:45,796
Sunt doar fani.

480
00:37:47,416 --> 00:37:50,051
O să-mi tot spun asta.

481
00:37:54,907 --> 00:37:56,774
Am auzit că a fost o spargere aseară

482
00:37:56,776 --> 00:37:58,726
în magazia cu recuzită.

483
00:37:58,728 --> 00:38:00,528
Au luat vesta.

484
00:38:00,530 --> 00:38:01,696
Și cuțitul.

485
00:38:01,698 --> 00:38:03,648
Știu.

486
00:38:03,650 --> 00:38:05,549
Da, și fata aia care a intrat aici
noaptea trecută

487
00:38:05,551 --> 00:38:07,485
ne spiona.

488
00:38:07,487 --> 00:38:08,953
dar nu i-ai spus nimic, da.

489
00:38:08,955 --> 00:38:10,521
Nimic.

490
00:38:10,523 --> 00:38:13,824
Din câte știe ea, l-a întâlnit
pe adevăratul Steven Rae.

491
00:38:13,826 --> 00:38:16,911
Și n-are de ce se întoarce aici,

492
00:38:16,913 --> 00:38:18,162
pentru a arăta cuiva.

493
00:38:18,164 --> 00:38:20,798
Așa cum am curățat eu magazia cu recuzită.

494
00:38:20,800 --> 00:38:23,434
Doar în caz că.

495
00:38:25,837 --> 00:38:27,154
Acesta este genul de lucruri

496
00:38:27,156 --> 00:38:30,141
de care obișnuia să se ocupe Sakelik
în locul nostru.

497
00:38:33,245 --> 00:38:35,429
Mă ocup eu de astea acum.

498
00:38:35,431 --> 00:38:37,398
Nimeni nu cunoaște legătura
dintre Moon Hill

499
00:38:37,400 --> 00:38:39,567
și mesajele din serial.

500
00:38:39,569 --> 00:38:41,235
Mă asigur de asta.

501
00:38:41,237 --> 00:38:43,521
Acum nu-i momentul
să ne pierdem credința.

502
00:38:44,856 --> 00:38:47,992
Ai încredere în mine, Cameron.

503
00:38:47,994 --> 00:38:50,227
Tu și ceilalți ați avut mereu încredere.

504
00:38:54,399 --> 00:38:57,118
Cunosc programul de scris
al lui Steven Rae,

505
00:38:57,120 --> 00:38:58,402
și exact asta-i ideea.

506
00:38:58,404 --> 00:38:59,787
El n-are un program.

507
00:38:59,789 --> 00:39:02,990
Vine la birou
la orice oră din zi și din noapte.

508
00:39:02,992 --> 00:39:04,759
Înnebunește pe toată lumea din serial.

509
00:39:04,761 --> 00:39:06,193
Dar tipul pe care l-ai cunoscut
seara trecută

510
00:39:06,195 --> 00:39:08,095
spune că el scrie în fiecare noapte
de la miezul nopții până în zori.

511
00:39:08,097 --> 00:39:11,432
Un ziarist a lansat povestea asta
când a început serialul.

512
00:39:11,434 --> 00:39:13,617
Doar inventase.

513
00:39:13,619 --> 00:39:15,753
S-a gândit că se adaugă
la aură misterioasă a lui Steven.

514
00:39:15,755 --> 00:39:17,038
Dar nu e adevărat.

515
00:39:17,040 --> 00:39:19,223
Dar asta este povestea
pe cre o știe publicul.

516
00:39:19,225 --> 00:39:22,677
Înseamnă că omul pe care l-am cunoscut
seara trecută, nu era Steven Rae...

517
00:39:22,679 --> 00:39:24,028
<i>adevăratul Steven Rae.</i>

518
00:39:24,030 --> 00:39:26,197
Adevărații Credincioși folosesc pe cineva

519
00:39:26,199 --> 00:39:28,532
să se dea drept Steven Rae?

520
00:39:28,534 --> 00:39:31,302
Pentru a incita un anumit gen de fani.

521
00:39:31,304 --> 00:39:32,603
Precum Carey.

522
00:39:32,605 --> 00:39:36,424
Fani care sunt dispuși să facă orice
pentru serial, pentru el.

523
00:39:36,426 --> 00:39:40,261
Tipul avea unul din tatuajele alea
în 3 linii.

524
00:39:40,263 --> 00:39:42,780
Ca Annabelle Creusen, ca Louis Beale.

525
00:39:42,782 --> 00:39:44,582
Stai, falsul Steven Rae

526
00:39:44,584 --> 00:39:48,669
face parte din vechiul cult Moon Hill?

527
00:39:48,671 --> 00:39:50,454
Vezi tu, Sakelik a fost Moon Hill.

528
00:39:50,456 --> 00:39:51,972
Ea era polițistul lor.

529
00:39:51,974 --> 00:39:54,775
Falsul Steven Rae este Moon Hill.
Așa că,

530
00:39:54,777 --> 00:39:57,595
supraviețuitorii cultului Moon Hill
ii... nu știu...

531
00:39:57,597 --> 00:40:00,431
îi folosesc pe Adevărații Credincioși
să facă ce, să-i manipuleze

532
00:40:00,433 --> 00:40:02,700
pentru a face ce trebuie să facă ei?

533
00:40:06,772 --> 00:40:09,707
Și apoi mai este asta.

534
00:40:09,709 --> 00:40:14,978
Un tip ce poartă aceeași vestă
și cuțit, ca Billy Grimm.

535
00:40:16,648 --> 00:40:19,433
Da, asta a fost făcută
pe proprietatea Moon Hill

536
00:40:19,435 --> 00:40:22,870
tot cu mult timp în urmă.

537
00:40:22,872 --> 00:40:26,340
El este liderul cultului Moon Hill?

538
00:40:26,342 --> 00:40:28,092
Sau originalul Billy Grimm?

539
00:40:28,094 --> 00:40:31,162
Inspirația lui Steven Rae pentru Billy?

540
00:40:31,164 --> 00:40:34,665
Sau adevăratul Steven Rae?

541
00:40:43,514 --> 00:40:46,707
<i>Traducerea și adaptarea:<font color=#00ff00> Dorula/SubTeam</i>

