1
00:00:00,250 --> 00:00:02,000
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,905
Nu-mi vine să cred c-a murit Derek.
3
00:00:04,438 --> 00:00:07,113
- Nu ne implicăm.
- Vor să-mi omoare prietenii.
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,681
Cum să nu mă implic?
5
00:00:09,231 --> 00:00:11,866
Taică-tu te încuia într-un congelator
din pivniță, ca să te pedepsească.
6
00:00:11,995 --> 00:00:14,252
Habar n-am cum am reușit
să găsesc cadavrul ăla.
7
00:00:14,253 --> 00:00:16,859
- Pur și simplu, a apărut acolo?
- Da.
8
00:01:05,043 --> 00:01:08,504
5 Martie 1977
9
00:02:13,735 --> 00:02:17,285
ARGENT ALEXANDER
10
00:02:37,900 --> 00:02:41,946
- Am văzut și mai rău.
- Unde-ai văzut tu mai rău?
11
00:02:42,738 --> 00:02:44,991
Ascultați!
Întrunirea a fost amânată pentru mâine.
12
00:02:45,199 --> 00:02:47,640
Ăsta-i cel mai apropiat motel,
cu cele mai multe camere libere
13
00:02:47,641 --> 00:02:51,829
și cu raționamentul suficient de slab,
încât să vă accepte pe voi, degeneraților.
14
00:02:51,831 --> 00:02:53,708
Vă veți grupa doi câte doi.
Alegeți cu grijă.
15
00:02:57,837 --> 00:03:01,966
Și n-aveți voie să comiteți
perversiuni sexuale, devianților.
16
00:03:02,258 --> 00:03:05,761
Ați priceput?
Țineți-vă mâinile acasă, scârnăviilor!
17
00:03:10,641 --> 00:03:14,145
- Lydia?
- Nu-mi place locul ăsta.
18
00:03:14,812 --> 00:03:19,400
Cred că nici proprietarilor nu le place.
Stăm doar o noapte aici.
19
00:03:23,529 --> 00:03:25,779
Multe se pot întâmpla într-o noapte.
20
00:03:26,640 --> 00:03:33,640
- Titrări.ro Team -
www.titrări.ro
21
00:03:41,640 --> 00:03:51,640
Traducerea și adaptarea
Unq Johnny & Neoh
22
00:03:55,890 --> 00:03:58,640
TEEN WOLF
Sezonul 3, Episodul 6
23
00:03:58,890 --> 00:04:04,890
Comentarii pe www.tvblog.ro
24
00:04:07,493 --> 00:04:09,961
- Deci, am patru.
- Patru? Ai patru suspecți?
25
00:04:09,962 --> 00:04:14,332
Da. Inițial, erau zece. De fapt, nouă.
L-am pus pe Derek de două ori.
26
00:04:14,633 --> 00:04:18,102
- Și cine-i suspectul principal? Harris?
- Dacă-i dispărut, nu înseamnă că-i mort.
27
00:04:18,103 --> 00:04:20,404
Așadar, dacă n-a murit,
28
00:04:20,405 --> 00:04:23,741
profesorul nostru de chimie
comite sacrificii umane în secret.
29
00:04:23,742 --> 00:04:28,740
- Cred că suna mai bine-n mintea mea.
- Dacă-i altcineva de la școală?
30
00:04:28,790 --> 00:04:30,748
Ți-aduci aminte de Matt?
Nu-l bănuiam că omoară oameni.
31
00:04:30,749 --> 00:04:35,385
Poftim? Ce-ai spus?
Eu... Ba da, îl bănuiam.
32
00:04:35,386 --> 00:04:39,889
- De fapt, am spus-o din start.
- Dar nu ne-am gândit serios că era Matt.
33
00:04:39,890 --> 00:04:44,360
Eu vorbeam serios. Chiar destul de serios.
Extrem de serios. Nu mă asculta nimeni.
34
00:04:44,361 --> 00:04:46,940
- Care-s ceilalți trei?
- Sora lui Derek, Cora.
35
00:04:46,941 --> 00:04:49,399
Nimeni nu știe nimic despre ea
și e sora lui Derek.
36
00:04:49,400 --> 00:04:51,533
Următorul e șeful tău.
37
00:04:51,534 --> 00:04:53,301
- Șeful meu?
- Da, șeful tău.
38
00:04:53,302 --> 00:04:57,906
Nu-mi prea place c-o arde ca Obi-Wan.
Mă bagă-n sperieți.
39
00:04:57,907 --> 00:05:00,942
Dumnezeule!
Încă n-ai văzut "Războiul stelelor"?
40
00:05:00,943 --> 00:05:04,379
Îți jur că, dacă scăpăm cu viață,
o să mă uit la film.
41
00:05:04,380 --> 00:05:06,380
- Pur și simplu, mă înnebunește.
- Cine-i ultimul?
42
00:05:09,183 --> 00:05:11,018
Lydia.
43
00:05:15,424 --> 00:05:19,640
Era controlată de Peter,
iar ea habar n-avea, deci...
44
00:05:31,138 --> 00:05:35,742
Doamne! E o idee extrem de proastă!
Ar trebui să te duc la spital!
45
00:05:35,743 --> 00:05:41,747
- Nu... Nu la spital...
- Derek, nu pot... Nu mai pot să te țin.
46
00:05:41,748 --> 00:05:42,998
Îți dau drumul!
47
00:05:43,349 --> 00:05:44,349
Derek?
48
00:05:46,686 --> 00:05:50,640
Derek...
49
00:06:56,084 --> 00:06:57,334
Salut!
50
00:07:05,192 --> 00:07:07,192
Aia voiam și eu să-mi iau.
51
00:07:11,032 --> 00:07:14,901
Stai puțin. Știi ceva?
Am o metodă patentată pentru asta.
52
00:07:14,902 --> 00:07:16,640
Nicio grijă.
53
00:07:47,640 --> 00:07:50,640
Lydia, ai adus prosoapele noi?
54
00:08:05,983 --> 00:08:06,983
Lydia...
55
00:08:08,640 --> 00:08:11,440
- Ce faci?
- Te căutam.
56
00:08:11,640 --> 00:08:17,140
Și m-ai și găsit... în duș.
Puțin dezbrăcată, dacă n-ai observat.
57
00:08:17,494 --> 00:08:19,175
Te-am mai văzut dezbrăcată.
58
00:08:20,797 --> 00:08:26,134
Păi... adu-ți aminte
că nu mai suntem împreună.
59
00:08:27,640 --> 00:08:32,640
Încă suntem prieteni, nu-i așa?
Am putea fi prieteni mai apropiați.
60
00:08:33,509 --> 00:08:37,878
Poate că... ne-ar putea reface relația.
61
00:08:41,140 --> 00:08:44,240
Scott! Ce tot faci?
62
00:08:44,986 --> 00:08:46,640
Ești bine?
63
00:08:47,735 --> 00:08:54,390
Da, eu... Scuze, nu-mi amintesc.
64
00:08:59,280 --> 00:09:01,047
Scuzați-mă?
65
00:09:01,081 --> 00:09:04,117
Pe cartonașul din șifonier
scrie că nu se fumează în cameră,
66
00:09:04,151 --> 00:09:07,786
dar, cumva, toate prosoapele noastre
duhnesc a nicotină.
67
00:09:09,156 --> 00:09:11,790
Scuze pentru asta, scumpete.
68
00:09:15,240 --> 00:09:17,640
Ce-i ăla? Numărul ăla?
69
00:09:19,865 --> 00:09:25,203
E o regulă a motelului.
Soțul meu insistă s-o păstrăm.
70
00:09:25,238 --> 00:09:29,307
- Ce vrei să spui?
- E puțin cam morbid, sincer vorbind.
71
00:09:29,342 --> 00:09:32,309
- Sigur vrei să știi?
- Spune-mi.
72
00:09:32,344 --> 00:09:37,214
Nu suntem în topul motelurilor,
când vine vorba de satisfacerea clientului.
73
00:09:37,249 --> 00:09:40,584
- Evident.
- Dar suntem pe primul loc în California,
74
00:09:40,618 --> 00:09:44,040
în ceea ce privește un detaliu tulburător.
75
00:09:44,240 --> 00:09:50,740
De când am deschis,
la noi s-au sinucis cei mai mulți oaspeți.
76
00:09:55,140 --> 00:09:59,802
- 198?
- Și numărul se mărește.
77
00:10:20,890 --> 00:10:24,873
Vrei să vin să te iau?
Nu mă deranjează să conduc noaptea.
78
00:10:24,907 --> 00:10:29,040
Nu... E-n regulă.
Suntem într-un motel.
79
00:10:29,544 --> 00:10:31,640
Școala a plătit cazarea?
80
00:10:32,390 --> 00:10:35,983
Da... Nu-i extraordinar,
dar stăm doar o noapte.
81
00:10:37,735 --> 00:10:40,604
- Cum se numește?
- Glen Capri.
82
00:10:40,638 --> 00:10:47,176
- Îl știi?
- Da... Sună cunoscut.
83
00:10:47,211 --> 00:10:50,987
Ascultă, scumpo...
Mă sui în mașină și vin să vă iau.
84
00:10:51,022 --> 00:10:55,759
Nu, tată. Zău, nu-i nimic.
85
00:10:55,793 --> 00:11:01,164
Dacă simți ceva și nu vrei să-mi spui,
vreau să știi că poți vorbi cu mine.
86
00:11:01,198 --> 00:11:04,767
Nu trebuie să avem secrete
unul față de celălalt.
87
00:11:04,801 --> 00:11:07,440
Știu.
88
00:11:27,890 --> 00:11:30,224
- Dumnezeule...
- Cât de grav e?
89
00:11:30,258 --> 00:11:34,640
Sinceră să fiu, exclamația mea
ar fi fost pentru fizicul tău incredibil,
90
00:11:34,641 --> 00:11:39,132
dacă n-ai fi fost plin de sânge negru.
91
00:11:42,070 --> 00:11:44,371
Dumnezeule! Doar nu mori, nu-i așa?
92
00:11:46,740 --> 00:11:50,040
Derek, te rog, nu muri!
Derek!
93
00:11:56,650 --> 00:11:59,586
Nu așa mi-am imaginat
c-o să fie prima noastră întâlnire.
94
00:12:00,921 --> 00:12:05,123
- 198?
- Da. În 40 de ani.
95
00:12:05,157 --> 00:12:11,157
În medie... 4,95 pe an,
ceea ce, de fapt, nu e surprinzător.
96
00:12:11,331 --> 00:12:15,166
Dar cine comemorează asta
cu un număr înrămat? Cine-o face? Cine?
97
00:12:15,201 --> 00:12:17,336
- Toate sunt sinucideri?
- Da.
98
00:12:17,370 --> 00:12:23,474
S-au spânzurat, și-au tăiat gâtul,
au luat pastile, s-au împușcat în gură...
99
00:12:23,508 --> 00:12:25,376
Nu știu ce crezi tu, dar eu...
100
00:12:25,410 --> 00:12:28,346
Pe care-l vrei?
101
00:12:28,380 --> 00:12:31,640
- Ai auzit asta?
- Ce s-aud?
102
00:12:32,050 --> 00:12:35,640
Nu știu... Pe-ăla mai mic, cred.
103
00:12:35,820 --> 00:12:40,040
E-n regulă. E mai bine așa.
Reculul e mai mic.
104
00:12:42,159 --> 00:12:44,728
Încarc eu pistolul.
105
00:12:44,762 --> 00:12:47,163
- Gata, deci...
- Așteaptă!
106
00:12:47,197 --> 00:12:53,168
- Când o să... O să numeri?
- Da... O să număr până la trei.
107
00:12:53,202 --> 00:12:57,205
- După trei sau când ajungi la trei?
- Tu să-mi spui.
108
00:12:57,240 --> 00:12:59,074
Lydia?
109
00:12:59,108 --> 00:13:01,240
- Unu, doi...
- Dumnezeule...
110
00:13:01,241 --> 00:13:04,480
- Apoi apeși pe trăgaci.
- Dumnezeule!
111
00:13:04,514 --> 00:13:07,014
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
112
00:13:07,048 --> 00:13:10,351
Unu, doi...
113
00:13:13,455 --> 00:13:15,290
Ce-i, Lydia? Ce s-a întâmplat?
114
00:13:15,324 --> 00:13:18,025
- Ai auzit?
- Ce s-aud?
115
00:13:18,059 --> 00:13:22,329
Cei doi oameni din camera alăturată...
s-au împușcat unul pe celălalt!
116
00:13:35,976 --> 00:13:38,411
E cineva?
117
00:13:45,786 --> 00:13:48,320
Lydia, ce tot faci?
118
00:13:51,491 --> 00:13:53,392
E cineva?
119
00:14:07,039 --> 00:14:10,108
Trebuia să fie chiar aici.
120
00:14:12,140 --> 00:14:18,140
Erau un băiat și-o fată,
păreau a fi tineri, dar erau aici.
121
00:14:18,750 --> 00:14:24,154
Te cred.
După ce-am trecut prin atâtea, te cred.
122
00:15:06,389 --> 00:15:08,423
Nu!
123
00:15:10,893 --> 00:15:13,890
Nu mă părăsi!
124
00:15:18,768 --> 00:15:21,436
N-ar fi trebuit să mă părăsești.
125
00:15:21,437 --> 00:15:23,370
Alicia?
126
00:15:27,609 --> 00:15:29,640
De ce m-ai părăsit?
127
00:15:30,812 --> 00:15:32,312
Alicia?
128
00:15:39,390 --> 00:15:43,005
Ceva e-n neregulă cu locul ăsta.
Allison, trebuie să plecăm.
129
00:15:43,006 --> 00:15:48,140
Dar au fost sinucideri, nu crime.
Și doar nu e bântuit motelul ăsta.
130
00:15:48,145 --> 00:15:49,679
Poate că e.
131
00:15:49,680 --> 00:15:54,140
Sunt sigură că acel cuplu a făcut
pactul sinuciderii chiar în camera aia.
132
00:15:54,685 --> 00:15:56,518
Poate chiar de-asta renovează.
133
00:15:56,519 --> 00:16:00,089
Poate că au curățat lambriul
de materie cerebrală.
134
00:16:00,090 --> 00:16:02,640
Poate c-ar trebui să aflăm.
135
00:16:14,236 --> 00:16:16,237
Boyd?
136
00:16:34,389 --> 00:16:36,557
Dă-mi cheia de 7/16.
137
00:16:37,940 --> 00:16:42,440
Ce mama naibii?
Asta-i cheia de 9/16, cretinule.
138
00:16:42,441 --> 00:16:46,265
Știi care-i diferența
dintre șapte și nouă, idiotule?
139
00:16:46,300 --> 00:16:49,235
Știi care-i diferența dintre șapte și nouă?
Un bolț filetat.
140
00:16:49,269 --> 00:16:50,503
Un bolț filetat!
141
00:16:50,538 --> 00:16:52,540
Iartă-mă, n-am...
142
00:16:53,908 --> 00:16:56,409
- Ce vrei să fac?
- Vreau să-ți ții gura.
143
00:16:56,444 --> 00:17:00,345
Vreau să-ți ții gura. Ține-ți gura!
Ce pot face? Nu pot repara asta acum.
144
00:17:00,379 --> 00:17:04,316
Nu pot repara asta acum.
N-o pot repara!
145
00:17:04,350 --> 00:17:06,485
Nici măcar nu pot s-o țin deschisă.
146
00:17:06,519 --> 00:17:08,219
- Ia lanțurile.
- Ce?
147
00:17:08,254 --> 00:17:11,189
Ia lanțurile. Intră. Ți-am spus să intri.
148
00:17:11,223 --> 00:17:15,140
Nu m-auzi, fiule?
Intră naibii-n congelator! Intră!
149
00:17:29,140 --> 00:17:31,140
Ca să vezi!
150
00:17:31,914 --> 00:17:37,914
- N-ai spus că numărul era 198?
- Chiar era 198.
151
00:17:38,390 --> 00:17:40,540
- Îți jur că era 198.
- Ce înseamnă asta?
152
00:17:40,541 --> 00:17:45,226
- C-au mai avut loc încă trei sinucideri?
- Sau urmează să aibă loc trei sinucideri.
153
00:17:55,715 --> 00:17:58,215
Bună, mamă. Ce faci?
154
00:17:58,884 --> 00:18:01,251
- Mamă?
- Scott?
155
00:18:01,252 --> 00:18:03,053
Mamă, ce s-a întâmplat?
156
00:18:04,322 --> 00:18:07,391
Îmi cer scuze. Pur și simplu,
a intrat în casă. Am încercat să-l opresc.
157
00:18:07,392 --> 00:18:10,540
- Iartă-mă.
- Cine, mamă?
158
00:18:11,040 --> 00:18:12,997
Mamă, unde ești?
159
00:18:12,998 --> 00:18:16,065
Afară. Uită-te pe fereastră.
160
00:18:19,603 --> 00:18:24,603
- Scott... Mă auzi?
- Ce vrei?
161
00:18:24,640 --> 00:18:28,390
Nu-i evident?
Ești un Alfa acum, Scott.
162
00:18:28,391 --> 00:18:31,580
Nu sunt.
Derek ar putea fi încă în viață.
163
00:18:31,581 --> 00:18:34,249
- Ar putea...
- A murit.
164
00:18:34,250 --> 00:18:38,720
Știi c-a murit,
așa că acum vin după tine.
165
00:18:38,721 --> 00:18:41,690
După tine
și după toți cei pe care-i iubești.
166
00:18:41,691 --> 00:18:44,993
Vin după toți!
167
00:18:47,128 --> 00:18:49,040
Scott, ești bine?
168
00:19:01,540 --> 00:19:04,940
Lydia: Trebuie să vorbim. Vino doar tu.
169
00:19:21,540 --> 00:19:24,140
- Scuze.
- Sunt doar cărți.
170
00:19:25,540 --> 00:19:30,290
Ți-ai adus temele?
Te las să-ți faci temele?
171
00:19:30,340 --> 00:19:32,502
Nu, ce naiba!
172
00:19:54,390 --> 00:19:57,840
- Ce-i asta?
- Am două, sunt de la operația
173
00:19:57,841 --> 00:20:02,831
pentru corectarea cartilajului diform
cu care m-am născut.
174
00:20:02,832 --> 00:20:06,234
Mi s-a băgat o tijă
când aveam 14 ani.
175
00:20:06,235 --> 00:20:10,137
Am ținut-o doi ani
ca să-mi țină sternul,
176
00:20:10,138 --> 00:20:12,573
ca inima și plămânii
să nu-mi fie distruși.
177
00:20:14,743 --> 00:20:18,646
Și dacă ar fi o modalitate
să le facem să dispară?
178
00:20:19,681 --> 00:20:24,951
Nici nu aș vrea asta.
Mă face să mă simt ca un supraviețuitor.
179
00:20:26,887 --> 00:20:30,023
Chiar sper că ești.
180
00:20:41,635 --> 00:20:44,069
Ce-i, ce s-a întâmplat?
181
00:20:44,070 --> 00:20:46,005
- Nimic.
- Ce?
182
00:20:46,006 --> 00:20:48,440
Lasă-mă puțin.
183
00:21:13,064 --> 00:21:15,465
Ethan, ești bine?
184
00:21:16,467 --> 00:21:18,168
Mă întorc imediat.
185
00:21:18,169 --> 00:21:19,569
Ultima dată când l-am văzut
pe Scott să se poarte așa
186
00:21:19,570 --> 00:21:20,970
a fost în timpul lunii pline.
187
00:21:20,971 --> 00:21:22,706
Da, știu.
Și cu mine s-a purtat puțin ciudat,
188
00:21:22,707 --> 00:21:24,407
dar, în mare, Boyd era cel mai ciudat.
189
00:21:24,408 --> 00:21:27,509
Am văzut cum a dat cu pumnul
în acel automat.
190
00:21:27,510 --> 00:21:28,978
Vezi? Motelul e de vină.
191
00:21:28,979 --> 00:21:31,147
Ori trebuie să plecăm
chiar acum de aici, ori...
192
00:21:31,148 --> 00:21:33,949
cineva trebuie să învețe chiar acum
cum se face o exorcizare,
193
00:21:33,950 --> 00:21:35,785
înainte ca vârcolacii s-o ia razna
și să ne omoare pe toți.
194
00:21:35,786 --> 00:21:39,321
Bine, stai puțin, da?
Dar dacă nu e doar un motel?
195
00:21:39,322 --> 00:21:42,124
Numărul de la recepție
a crescut cu trei, nu?
196
00:21:42,125 --> 00:21:43,725
Vrei să spui, trei sacrificii?
197
00:21:43,726 --> 00:21:45,827
Dacă de data asta
sunt trei vârcolaci?
198
00:21:45,828 --> 00:21:48,529
Scott, Isaac și Boyd.
199
00:21:48,530 --> 00:21:49,997
Poate că ne-a fost menit
să venim aici.
200
00:21:49,998 --> 00:21:52,833
Exact! Deci putem să ne cărăm
dracului de aici?
201
00:21:52,834 --> 00:21:53,901
Te rog?
202
00:21:53,902 --> 00:21:56,237
Stai puțin. Dă-mi să văd.
203
00:21:59,107 --> 00:22:01,509
Ce-i asta?
204
00:22:01,510 --> 00:22:05,312
"Tânăr de 28 de ani se spânzură
la scandalosul Glen Capri."
205
00:22:16,174 --> 00:22:19,943
Nu. Uită-te la astea două.
Amândouă menționează camera 217.
206
00:22:19,944 --> 00:22:23,313
Astea sunt probabil sinuciderile
care au avut loc în această cameră.
207
00:22:23,314 --> 00:22:27,350
- Deci fiecare cameră are câte-o Biblie...
- Ar putea fi articole în fiecare cameră.
208
00:22:27,351 --> 00:22:30,453
Asta e ceva "minunat"!
Majoritatea lasă bomboane sub pernă.
209
00:22:30,454 --> 00:22:31,754
Acesta lasă înregistrări
210
00:22:31,755 --> 00:22:34,540
despre toate morțile oribile
ce au avut loc aici.
211
00:22:34,758 --> 00:22:37,202
Dacă în camera de alături
găsim ceva despre acel cuplu?
212
00:22:46,540 --> 00:22:49,040
- Nu, aia nu era închisă!
- Las-o baltă!
213
00:22:49,041 --> 00:22:51,887
Trebuie să-i scoatem
pe Scott, Isaac și Boyd de aici.
214
00:22:53,588 --> 00:22:58,726
- Nu am auzit doar eu asta, nu?
- Parcă cineva a pornit fierăstrăul.
215
00:22:58,727 --> 00:23:00,061
Fierăstrău?
216
00:23:01,796 --> 00:23:04,098
Nu, Ethan, nu!
217
00:23:26,486 --> 00:23:29,155
Ce s-a întâmplat?
218
00:23:31,158 --> 00:23:32,724
Ethan!
219
00:23:44,570 --> 00:23:46,938
Ești sigur că vrei să faci asta?
220
00:23:49,575 --> 00:23:53,811
Trebuie să-i găsesc pe ceilalți.
Ei cred că am murit.
221
00:23:53,812 --> 00:23:56,540
Poate că e un lucru bun.
222
00:23:57,248 --> 00:23:58,882
Știi câte personaje din literatură
223
00:23:58,883 --> 00:24:00,650
folosesc presupusa lor moarte
în avantajul lor?
224
00:24:00,651 --> 00:24:05,790
Ai citit "Mizerabilii"?
"Povestea despre două orașe"?
225
00:24:07,459 --> 00:24:11,428
- "Romeo și Julieta"?
- Trebuie să știe.
226
00:24:11,429 --> 00:24:17,740
Ești conștient de cum arăți?
Ești ca o rană deschisă.
227
00:24:17,741 --> 00:24:20,470
Nu sunt încă sigură
dacă ești mort sau nu.
228
00:24:23,807 --> 00:24:26,609
Nu ai auzit ce-am spus?
229
00:24:26,610 --> 00:24:29,311
Nu știu cum am ajuns acolo
și ce făceam.
230
00:24:29,312 --> 00:24:31,346
Bine, ai putea să fii
de mai mare ajutor, da?
231
00:24:31,347 --> 00:24:35,540
- Tocmai ți-am salvat viața.
- Și probabil că n-ar fi trebuit.
232
00:24:36,552 --> 00:24:39,121
- Și acum?
- Îl voi găsi pe Scott.
233
00:24:39,122 --> 00:24:40,622
Tu i-ai pe Isaac și pe Boyd.
234
00:24:40,623 --> 00:24:43,626
Cel mai bine ar fi
să-i scoatem de aici.
235
00:24:45,793 --> 00:24:47,060
Ce-i?
236
00:24:47,061 --> 00:24:49,495
- De ce te uiți la mine așa?
- Nu, eu...
237
00:24:49,964 --> 00:24:53,267
- Stiles!
- În regulă, Lydia.
238
00:24:53,268 --> 00:24:57,471
Nu am vrut să zic nimic,
dar asta... prin tot ce-am trecut...
239
00:24:57,472 --> 00:25:00,574
parcă am mai trecut cumva prin asta,
destul de asemănător.
240
00:25:01,575 --> 00:25:05,878
- Ce vrei să spui? Când?
- La petrecerea de ziua ta,
241
00:25:05,879 --> 00:25:09,415
în seara când i-ai otrăvit
pe toți cu omag galben.
242
00:25:33,442 --> 00:25:36,510
Îți amintești când a fost
ultima dată când ai văzut-o?
243
00:25:36,544 --> 00:25:39,613
Nu știu. Nu-mi amintesc.
244
00:25:39,647 --> 00:25:43,617
Uneori e bine să-ți aduci aminte
iar de acea situație.
245
00:25:43,651 --> 00:25:46,085
Gândește-te că o vezi pe Alicia
patinând pe acel patinoar.
246
00:25:46,120 --> 00:25:50,490
E multă lume în jur,
după care ce se întâmplă?
247
00:25:50,525 --> 00:25:54,693
După care ea... a dispărut.
248
00:26:00,180 --> 00:26:05,518
Ți-am spus, o urmăream.
Nu mai voiam să patinez.
249
00:26:05,553 --> 00:26:10,389
- Eram obosit și jur că o urmăream.
- E în regulă, Vernon.
250
00:26:10,423 --> 00:26:12,458
Încercăm să punem cap la cap
tot ce s-a întâmplat.
251
00:26:18,197 --> 00:26:22,234
E moartă? E vina mea?
252
00:26:22,268 --> 00:26:23,501
E moartă?
253
00:26:23,535 --> 00:26:26,371
E moartă?
254
00:26:26,405 --> 00:26:29,306
E vina mea?
255
00:26:29,341 --> 00:26:32,377
E moartă?
256
00:26:38,894 --> 00:26:41,195
Nu am niciun pansament
257
00:26:41,229 --> 00:26:43,930
sau vreo cutie de prim ajutor
pe nicăieri. M-am uitat.
258
00:26:43,964 --> 00:26:49,403
- De obicei n-am nevoie de ele.
- Cum te facem bine?
259
00:26:49,437 --> 00:26:51,137
În timp.
260
00:26:56,210 --> 00:26:59,778
- Nu ar trebui să fii aici.
- De ce?
261
00:26:59,813 --> 00:27:05,218
Pentru că nu mă cunoști.
Nu știi nimic despre mine.
262
00:27:05,252 --> 00:27:10,389
- Poate că simt ceva pentru tine.
- Nu ar trebui să fie un sentiment bun.
263
00:27:14,993 --> 00:27:17,862
Toți din jurul meu...
264
00:27:22,000 --> 00:27:25,303
Toți sunt răniți.
265
00:27:25,338 --> 00:27:29,707
- Am mai fost rănită.
- Nu așa.
266
00:28:59,091 --> 00:29:01,092
Scott?
267
00:29:05,364 --> 00:29:06,331
Ești acolo?
268
00:29:09,748 --> 00:29:11,548
Lydia, îmi pare rău, da?
269
00:29:11,583 --> 00:29:13,517
Nu am vrut să insinuez
că omori oameni, bine?
270
00:29:13,551 --> 00:29:15,820
Mă gândeam că...
271
00:29:15,854 --> 00:29:20,524
poate ești implicată
în sinuciderile unora, mă-nțelegi?
272
00:29:20,558 --> 00:29:22,893
Acum spunând totul cu voce tare,
sună foarte înfricoșător,
273
00:29:22,928 --> 00:29:24,095
așa că mă voi opri din vorbit.
274
00:29:24,129 --> 00:29:26,229
Stiles...
275
00:29:26,263 --> 00:29:28,798
- Ai auzit asta?
- Ce?
276
00:29:28,833 --> 00:29:32,902
Oprește-te!
Te rog, oprește-te!
277
00:29:35,139 --> 00:29:38,708
Ce vrei? Nu știu ce vrei.
278
00:29:38,743 --> 00:29:43,078
- Lydia, ce-ai auzit?
- Un copil care plânge.
279
00:29:43,113 --> 00:29:46,749
- Liniște!
- Aud...
280
00:29:47,917 --> 00:29:50,318
Aud cum curge apa.
281
00:30:05,300 --> 00:30:09,036
- E timpul să dormim.
- Dumnezeule!
282
00:30:09,071 --> 00:30:12,840
- Du-te la somn acum.
- Îneacă copilul!
283
00:30:24,285 --> 00:30:27,453
Cineva se îneacă!
284
00:30:40,739 --> 00:30:43,308
L-a blocat!
A blocat scurgerea cu ceva!
285
00:30:43,342 --> 00:30:44,709
- Nu pot să-l destup.
- Eu ce fac?
286
00:30:44,743 --> 00:30:47,512
Aici, ajută-mă!
287
00:30:50,316 --> 00:30:51,650
E mort?
288
00:30:51,684 --> 00:30:53,934
Cât timp poate să supraviețuiască
un vârcolac sub apă?
289
00:30:53,935 --> 00:30:55,435
Crezi că eu știu asta?
290
00:31:04,095 --> 00:31:05,896
Stai puțin, radiatorul.
291
00:31:05,930 --> 00:31:08,540
Radiatorul... Ethan și-a revenit
după ce-a atins radiatorul.
292
00:31:08,541 --> 00:31:10,290
- Ce?
-Căldura! Focul!
293
00:31:10,291 --> 00:31:12,290
Căldura rezolvă totul!
Avem nevoie de ceva! Avem nevoie de foc!
294
00:31:12,291 --> 00:31:13,769
- E sub apă!
- Da, sunt conștient de asta.
295
00:31:13,804 --> 00:31:18,308
Stai... Autobuzul!
Autobuzele au torțe de semnalizare.
296
00:31:18,342 --> 00:31:20,910
Au proprii oxidanți.
Pot arde sub apă.
297
00:31:20,944 --> 00:31:23,444
- Serios?
- Da, du-te!
298
00:32:04,985 --> 00:32:08,855
Le-am luat!
Ce să facem? Cum fac asta?
299
00:32:08,889 --> 00:32:11,540
Capul e ca un chibrit.
Capul e chibrit.
300
00:32:12,993 --> 00:32:16,262
- Stiles!
- Stai, încerc!
301
00:32:40,040 --> 00:32:44,855
Salut, Isaac!
Am ceva pentru tine.
302
00:32:45,991 --> 00:32:49,025
- Nu-l găsesc pe Scott nicăieri.
- I se întâmplă și lui, nu?
303
00:32:49,059 --> 00:32:51,762
Probabil. Nu ai spus
că mai e o torță în autobuz?
304
00:32:51,796 --> 00:32:53,296
Da. Mă duc s-o aduc.
305
00:33:03,213 --> 00:33:05,047
Scott?
306
00:33:09,453 --> 00:33:11,520
Scott?
307
00:33:53,540 --> 00:33:56,540
Nu mai e nicio speranță.
308
00:33:57,755 --> 00:34:01,690
Ce vrei să spui, Scott?
Mereu există speranță.
309
00:34:01,725 --> 00:34:04,793
Nu și pentru mine.
310
00:34:06,597 --> 00:34:08,664
Nu și pentru Derek.
311
00:34:24,813 --> 00:34:30,252
Derek nu a murit din vina ta.
Știi că Derek n-a murit din vina ta.
312
00:34:30,286 --> 00:34:32,319
De fiecare dată când vreau să ripostez,
313
00:34:32,354 --> 00:34:35,356
doar se înrăutățesc lucrurile.
Oamenii continuă să fie răniți.
314
00:34:35,390 --> 00:34:37,892
- Oamenii continuă să fie uciși.
- Scott, ascultă-mă, da?
315
00:34:37,926 --> 00:34:40,361
Ăsta nu ești tu, ai înțeles?
316
00:34:40,395 --> 00:34:43,831
Cineva din capul tău îți spune
să faci asta.
317
00:34:43,866 --> 00:34:45,733
- Bine? Acum...
- Și dacă n-ar fi așa?
318
00:34:45,768 --> 00:34:51,337
Dacă nu e doar în mintea mea?
Dacă ceea ce fac e, de fapt,
319
00:34:51,372 --> 00:34:53,974
cel mai bun lucru
pe care l-aș putea face pentru toți?
320
00:35:21,934 --> 00:35:25,934
Totul a început în acea noapte,
în noaptea când am fost mușcat.
321
00:35:27,773 --> 00:35:30,040
Îți amintești cum era
înainte de acea noapte?
322
00:35:30,045 --> 00:35:35,640
Noi doi eram...
Eram niște anonimi.
323
00:35:39,918 --> 00:35:44,840
Nu eram populari.
Nu eram buni la lacrosse.
324
00:35:50,140 --> 00:35:53,096
Nu eram importanți.
325
00:35:55,498 --> 00:35:58,735
Eram niște anonimi.
326
00:36:00,437 --> 00:36:03,372
Poate că ar fi bine să fiu
din nou neimportant.
327
00:36:07,810 --> 00:36:10,645
Un nimeni.
328
00:36:15,584 --> 00:36:17,834
Scott, ascultă-mă.
329
00:36:19,789 --> 00:36:25,595
Nu ești un nimeni.
Ești cineva, ești...
330
00:36:28,630 --> 00:36:32,800
Scott, ești prietenul meu cel mai bun.
Și am nevoie de tine.
331
00:36:39,540 --> 00:36:42,341
Scott, ești fratele meu.
332
00:36:44,678 --> 00:36:47,680
Ai înțeles, deci...
333
00:36:51,585 --> 00:36:54,187
Dacă vrei să faci asta, atunci...
334
00:36:56,422 --> 00:36:59,992
Cred că va trebui să mă iei cu tine.
335
00:37:00,026 --> 00:37:02,327
În regulă?
336
00:37:23,648 --> 00:37:25,649
Nu!
337
00:37:50,841 --> 00:37:52,775
Nu vreau să știu.
338
00:37:52,809 --> 00:37:56,679
Chiar nu vreau să știu,
dar în cazul în care ați pierdut anunțul,
339
00:37:56,714 --> 00:37:58,414
întrunirea s-a anulat,
așa că ne ducem acasă.
340
00:37:58,449 --> 00:38:01,540
Strângeți tot!
341
00:38:09,592 --> 00:38:14,963
Nu știu ce s-a întâmplat aseară,
dar sunt sigur că mi-ai salvat viața.
342
00:38:14,997 --> 00:38:18,666
De fapt, eu ți-am salvat viața,
dar asta nu mai contează prea mult.
343
00:38:18,700 --> 00:38:21,736
- E doar un mic detaliu.
- Așa că-ți voi oferi ceva.
344
00:38:21,770 --> 00:38:24,639
Suntem siguri că Derek e în viață.
345
00:38:26,375 --> 00:38:31,445
Dar l-a ucis pe unul de-al nostru.
Înseamnă că se pot întâmpla două lucruri.
346
00:38:31,480 --> 00:38:34,947
- Ori se alătură haitei noastre...
- Și și-o ucide pe-a sa.
347
00:38:34,982 --> 00:38:40,287
Ori Kali se duce după el și-l ucidem.
Așa merg lucrurile.
348
00:38:40,321 --> 00:38:45,525
Codul tău etic e cam barbar,
doar așa, ca să știi și tu.
349
00:38:57,040 --> 00:38:59,290
- Bună, Ethan, vreau să...
- Dle antrenor, pot vedea acel fluier?
350
00:38:59,291 --> 00:39:03,540
- Ce-i asta?
- O să-l vreau înapoi. Ethan...
351
00:39:13,819 --> 00:39:16,540
Omag galben.
352
00:39:17,255 --> 00:39:19,624
Deci de fiecare dată
când dl antrenor sufla în fluier,
353
00:39:19,658 --> 00:39:22,793
- Scott, Isaac, Boyd...
- Și Ethan.
354
00:39:22,827 --> 00:39:25,862
- Cu toții am inhalat asta.
- Cu toții ați fost otrăviți de asta.
355
00:39:25,896 --> 00:39:30,840
Deci așa a intrat Darach în mințile lor.
Așa a făcut-o.
356
00:39:34,905 --> 00:39:37,540
Stai! Stilinski!
357
00:40:12,434 --> 00:40:14,936
De două ori într-o lună.
358
00:40:17,840 --> 00:40:21,308
Să mă simt flatat?
359
00:40:24,512 --> 00:40:27,280
În 1977, unchiul meu, Alexander Argent,
360
00:40:27,314 --> 00:40:31,605
s-a cazat la motelul Glen Capri
pentru o seară.
361
00:40:31,606 --> 00:40:35,342
În camera 217, a folosit o pușcă
pentru a-și zbura creierii.
362
00:40:36,377 --> 00:40:41,446
Autopsia a arătat că avea
o urmă de mușcătură de animal pe-o parte.
363
00:40:41,481 --> 00:40:46,986
Dacă deja ai toate informațiile,
ce mai vrei de la mine?
364
00:40:47,020 --> 00:40:49,922
Vreau să știu cine a fost
acel Alfa care l-a mușcat.
365
00:40:49,956 --> 00:40:52,540
Vreau numele lui.
366
00:40:53,827 --> 00:40:56,500
Deucalion!
367
00:40:57,000 --> 00:41:04,000
Traducerea și adaptarea:
Unq Johnny & Neoh (c) Titrări Team
368
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
www.titrări.ro
369
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Comentarii pe www.tvblog.ro