1
00:00:00,110 --> 00:00:02,300
Anterior în Kyle XY...

2
00:00:02,300 --> 00:00:03,580
Vrei sã mergi la bal cu mine ?

3
00:00:03,610 --> 00:00:05,120
Da, mi-ar plãcea sã merg cu tine.

4
00:00:05,210 --> 00:00:06,840
Am mai puþin de 4 sãptãmâni
sã gãsesc o locaþie,

5
00:00:06,840 --> 00:00:08,960
sã stabilesc o temã,
decoraþiile, mâncarea...

6
00:00:08,960 --> 00:00:10,100
Nasol.

7
00:00:10,120 --> 00:00:11,980
Tu mã vei uimi cu versurile.

8
00:00:11,980 --> 00:00:13,380
Iar în schimb...

9
00:00:13,380 --> 00:00:14,950
Voi mixa la bal.

10
00:00:14,950 --> 00:00:17,120
Pentru cã nu vreau
sã-l pierzi pe Declan

11
00:00:17,120 --> 00:00:18,190
pentru un student.

12
00:00:18,190 --> 00:00:20,290
Dacã nici unul din noi nu
are un partener pânã la bal,

13
00:00:20,310 --> 00:00:22,400
vom putea sã terminãm ce
am început astãzi în maºinã.

14
00:00:22,460 --> 00:00:23,560
- Da ?
- Sigur.

15
00:00:23,650 --> 00:00:24,820
Au venit analizele.

16
00:00:24,820 --> 00:00:26,390
Oficial sunt în remisie.

17
00:00:27,860 --> 00:00:28,870
Trebuie sã o gãsesc.

18
00:00:29,320 --> 00:00:30,810
Trebuie sã ºtiu cine este femeia asta.

19
00:00:30,970 --> 00:00:33,020
Ryan mi-a spus totul despre
femeia din fotografie, Sarah ?

20
00:00:33,020 --> 00:00:34,120
ªtiu cum a murit Sarah.

21
00:00:34,120 --> 00:00:36,620
Era exact ca ºi tine, încerca
prea multe ºi prea repede.

22
00:00:36,620 --> 00:00:38,910
Iar când a încercat ceva pentru
care nu era pregãtitã, a murit.

23
00:00:39,220 --> 00:00:41,570
Nu ºtiu de ce te forþeazã Taylor,
dar trebuie sã te opreºti.

24
00:00:41,570 --> 00:00:43,920
Trebuie sã dovedeºti celor
de la Latnok cã, contãm.

25
00:00:43,920 --> 00:00:45,720
Jessi, te rog nu-l mai asculta.

26
00:00:45,720 --> 00:00:47,180
ªi ce ar trebui sã fac ?

27
00:00:47,530 --> 00:00:48,570
E tatãl meu.

28
00:00:48,620 --> 00:00:50,650
Cineva îi trimite lui Kyle
un mesaj în acest fel.

29
00:00:50,710 --> 00:00:52,140
Credeam cã Sarah e moartã.

30
00:00:52,160 --> 00:00:53,100
Pãi este.

31
00:00:53,140 --> 00:00:54,700
Poate cã vrea sã o gãsesc.

32
00:00:55,530 --> 00:00:56,350
Bunã.

33
00:00:56,510 --> 00:00:57,450
Eu sunt Kyle.

34
00:00:57,460 --> 00:00:58,630
Numele meu e Sarah.

35
00:01:00,720 --> 00:01:01,690
<i>Viaþa e o cãlãtorie.</i>

36
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
<i>Iar drumul pe care mergem
este lung ºi întortocheat</i>

37
00:01:04,970 --> 00:01:07,230
<i>care ne duce uneori
în locuri neaºteptate</i>

38
00:01:07,920 --> 00:01:09,300
<i>ºi spre oameni neaºteptaþi.</i>

39
00:01:09,950 --> 00:01:12,000
Este uimitor cât de bine semeni cu Adam.

40
00:01:12,720 --> 00:01:14,670
Nu i-ai spus despre întâlnirea noastrã.

41
00:01:15,380 --> 00:01:16,760
Adam ºtie despre mesaje,

44
00:01:22,710 --> 00:01:24,090
Se gândesc mult la tine.

45
00:01:26,820 --> 00:01:27,630
Da.

46
00:01:27,940 --> 00:01:28,810
Ei bine...

47
00:01:30,050 --> 00:01:31,300
Vreau sã înþelegi...

48
00:01:32,500 --> 00:01:35,280
Brian Taylor a fost tot timpul
devotat celor din Latnok

49
00:01:35,280 --> 00:01:37,290
ºi arãtându-le ce poate Jessi,

50
00:01:37,290 --> 00:01:38,660
crede cã va fi reprimit înapoi,

51
00:01:38,660 --> 00:01:40,350
chiar dacã e va avea
de suferit în acest proces.

52
00:01:40,360 --> 00:01:41,910
Adam mi-a explicat asta.

53
00:01:42,920 --> 00:01:45,070
ªi presupun cã Adam a uitat

54
00:01:45,070 --> 00:01:46,400
sã menþioneze cã e el crede

55
00:01:46,400 --> 00:01:48,180
în nobilele intenþii ale celor de la Latnok.

56
00:01:49,200 --> 00:01:51,810
- ªi nu e aºa ?
- Ce þi-a spus Adam nu e greºit.

57
00:01:51,840 --> 00:01:54,890
Oameni din Latnok nu sunt rãi,
sunt simpli oameni de ºtiinþã

58
00:01:54,890 --> 00:01:56,840
cu un punct de vedere foarte clinic.

59
00:01:56,840 --> 00:01:59,980
Pentru ei tot ce conteazã
sunt numere, fapte, ipoteze.

60
00:01:59,980 --> 00:02:01,050
Nu e nimic personal.

61
00:02:01,680 --> 00:02:03,060
Dar eu am luat-o personal.

62
00:02:03,060 --> 00:02:04,450
De asta ai dispãrut.

63
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Pentru a avea o viaþã.

64
00:02:06,520 --> 00:02:08,240
Sã fiu liberã sã aleg singurã,

65
00:02:08,370 --> 00:02:10,100
ceea ce tu ºi Jessi meritaþi.

66
00:02:10,420 --> 00:02:11,550
Dar Jessi vrea sã meargã la Latnok.

67
00:02:12,010 --> 00:02:13,510
Pentru cã nu ºtie ce se petrece acolo.

68
00:02:15,030 --> 00:02:18,020
Lui Taylor îi pasã de Latnok,
dar nu ºi de Jessi.

69
00:02:18,100 --> 00:02:19,580
Pentru el Jessi este un experiment.

70
00:02:19,600 --> 00:02:22,260
ªi dacã o va forþa peste
limitele ei iar ea va ceda,

71
00:02:22,260 --> 00:02:23,760
va însemna
tributul cerut de ºtiinþã.

72
00:02:24,000 --> 00:02:25,530
Ea este doar procedura finalã.

73
00:02:27,350 --> 00:02:29,010
Trebuie sã îi deschizi ochii, Kyle.

74
00:02:29,310 --> 00:02:32,080
Trebuie sã o faci sã se rãzgândeascã
înainte sã fie prea târziu.

75
00:02:32,830 --> 00:02:34,090
Tu poþi sã o faci sã se rãzgândeascã.

76
00:02:34,170 --> 00:02:35,040
Nu.

77
00:02:35,760 --> 00:02:37,140
Nu-i spune nimic despre mine.

78
00:02:38,310 --> 00:02:39,430
Dar cum te voi gãsi ?

79
00:02:40,930 --> 00:02:41,790
Nu trebuie.

80
00:02:42,470 --> 00:02:43,450
Te voi cãuta eu.

81
00:02:53,720 --> 00:02:55,470
Nu am reuºit sã termin procesul

82
00:02:55,510 --> 00:02:57,650
în timpul cerut,
o voi face mâine.

83
00:02:57,980 --> 00:02:58,760
Nu te mai obosi.

84
00:02:58,870 --> 00:03:01,200
Ba nu, pot sã o fac.
Trebuie doar sã mã concentrez.

85
00:03:01,200 --> 00:03:04,350
Jessi, ai terminat cu antrenamentul.
Eºti pregãtitã.

86
00:03:06,050 --> 00:03:06,850
Sunt ?

87
00:03:07,770 --> 00:03:09,280
Am stabilit o întâlnire cu Latnok.

88
00:03:18,700 --> 00:03:20,000
<b>Kyle XY - S2E22</b>

89
00:03:20,001 --> 00:03:24,001
<b>Traducerea ºi adaptarea
Xander</b>

90
00:03:34,540 --> 00:03:35,840
Aºa îþi începi ziua ?

91
00:03:35,900 --> 00:03:37,680
Ia în considerare faptul cã
am petrecut întreaga noapte

92
00:03:37,850 --> 00:03:40,210
ascultând-o pe Lori luptându-se
cu chitara ºi pierzând...

93
00:03:40,330 --> 00:03:42,040
- Nu a fost chiar aºa de rãu.
- Ba da, a fost.

94
00:03:42,040 --> 00:03:42,960
Ce a fost ce ?

95
00:03:43,530 --> 00:03:45,740
Hei, te-am auzit
lucrând la cântec azi-noapte.

96
00:03:45,740 --> 00:03:47,930
- Cum merge ?
- Nu merge.

97
00:03:47,930 --> 00:03:50,720
Cred cã am nevoie
de o canã de inspiraþie.

98
00:03:50,720 --> 00:03:52,640
Ai noroc, este specialitatea zilei.

99
00:03:52,670 --> 00:03:53,800
Despre ce vorbiþi ?

100
00:03:53,800 --> 00:03:56,350
Nimic nu descrie balul mai bine
decât o grãmadã de studenþi

101
00:03:56,350 --> 00:03:58,740
cheltuindu-ºi economiile
de-o viaþã pe o tâmpenie,

102
00:03:59,330 --> 00:04:01,700
supraestimatã, un ritual
fãrã sens al adolescenþilor

103
00:04:01,700 --> 00:04:03,460
singurul scop fiind sã provoace

104
00:04:03,460 --> 00:04:04,820
o orgie de miori care consumã alcool,

105
00:04:04,820 --> 00:04:07,330
combinatã cu aºteptãri fanteziste.

106
00:04:08,240 --> 00:04:10,440
- Declan.
- Nu pari lipsitã de inspiraþie.

107
00:04:10,950 --> 00:04:12,630
Nu ºtiam cã balul e aºa costisitor.

108
00:04:12,960 --> 00:04:15,380
- 1.900 $ ºi încã numãr.
- Imposibil.

109
00:04:15,540 --> 00:04:17,960
200 pentru bilete, 300 pentru limuzinã,

110
00:04:17,960 --> 00:04:19,590
încã 150 pentru cinã,

111
00:04:19,590 --> 00:04:21,360
apoi 1000 pe camerã.

112
00:04:25,490 --> 00:04:27,750
Pe camera unde se
va continua petrecerea.

113
00:04:27,750 --> 00:04:30,770
- O grãmadã de chipsuri ºi suc.
- Miºto schimbare de subiect.

114
00:04:30,770 --> 00:04:32,910
Da, fãrã sã par de modã veche,

115
00:04:32,910 --> 00:04:35,500
dar nu cred cã trebuie sã jefuieºti
o bancã pentru a te distra la bal.

116
00:04:35,950 --> 00:04:39,310
Mulþumesc dnã. Trager.
ªi nu cred cã sunteþi de modã veche.

117
00:04:39,490 --> 00:04:40,450
Ok, eºti gata ?

118
00:04:41,000 --> 00:04:41,900
Trebuie sã plecãm.

119
00:04:42,110 --> 00:04:43,270
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.

120
00:04:45,850 --> 00:04:49,600
Cu cine merge Declan
la acest bal extravagant ?

121
00:04:51,140 --> 00:04:53,650
Um, trebuie sã-mi iau fracul 10.
Eºti gata de plecare.

122
00:04:54,000 --> 00:04:55,710
De fapt, trebuie sã rezolv ceva.

123
00:04:59,260 --> 00:05:01,530
Evitã subiectul. Interesant.

124
00:05:03,370 --> 00:05:04,560
De ce eºti aºa fericitã ?

125
00:05:05,160 --> 00:05:06,530
Pentru cã eu mã voi distra cu Andy

126
00:05:06,530 --> 00:05:08,220
în timp ce tu vei sta acolo
ºi te vei uita la Fãt-Frumos

127
00:05:08,220 --> 00:05:09,610
ºi noua lui cenuºãreasã.

128
00:05:10,210 --> 00:05:11,840
- Fã pe mortul ºi rãmâi aºa.
- Prinde.

129
00:05:11,880 --> 00:05:13,380
Ar trebui sã o introduci în cântec.

130
00:05:13,810 --> 00:05:14,800
Ãsta e titlul.

131
00:05:17,650 --> 00:05:19,020
De sunt balurile aºa costisitoare ?

132
00:05:19,480 --> 00:05:21,490
Pentru cã vrei sã însemne
ceva, sã fie special.

133
00:05:22,010 --> 00:05:24,320
ªi asta înseamnã sã cheltui
mii de dolari pe care nu îi ai ?

134
00:05:24,440 --> 00:05:25,850
E vorba de starea sufleteascã.

135
00:05:26,240 --> 00:05:28,350
Fetele vor romantism ºi magie.

136
00:05:28,450 --> 00:05:31,040
Cu romantismul e uºor.
Magia cere bani.

137
00:05:31,850 --> 00:05:33,600
ªi dacã vreau sã îi ofer magie Amandei,

138
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
dar nu am bani ?

139
00:05:34,750 --> 00:05:36,440
Nu-i nimic. Eºti terminat.

140
00:05:37,050 --> 00:05:38,520
Nu uitaþi sã votaþi.

141
00:05:39,300 --> 00:05:40,610
Te-ai implicat în campanie ?

142
00:05:40,840 --> 00:05:42,080
De ce sã las lucrurile
la voia întâmplãrii,

143
00:05:42,080 --> 00:05:43,440
când am gãsit
partenerul perfect pentru bal ?

144
00:05:44,040 --> 00:05:44,970
ªi cine e norocosul ?

145
00:05:45,090 --> 00:05:47,350
Pãi, e rotundã, strãlucitoare,

146
00:05:47,420 --> 00:05:48,930
are greutatea perfectã

147
00:05:49,020 --> 00:05:50,570
ºi îþi þine pãrul fix.

148
00:05:50,590 --> 00:05:52,420
- Ai întâlnire cu tiara ?
- Da, drãguþã.

149
00:05:52,610 --> 00:05:55,530
Plus cã se potriveºte cu orice,
deci alegerile mele sunt nelimitate.

150
00:05:58,780 --> 00:06:00,320
Regina balului.
Mai trebuie coroana.

151
00:06:03,270 --> 00:06:04,560
Ai plãnuit chiar totul.

152
00:06:05,120 --> 00:06:06,790
Pari foarte îngânduratã.

153
00:06:07,570 --> 00:06:10,290
Comitetul balului a devenit un coºmar
în care trebuie sã împac decoratori

154
00:06:10,290 --> 00:06:11,680
ºi sã ma cert cu firma de catering.

155
00:06:11,720 --> 00:06:13,700
Vreau ca balul sã fie noaptea
perfectã pentru Kyle,

156
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
dar nu pot sã nu mã gândesc
la mesele ºi scaunele închiriate

157
00:06:15,600 --> 00:06:17,210
ºi depuneri de bani nerambursabile.

158
00:06:17,210 --> 00:06:19,830
ªi peste toate astea, trebuie sã
îmi bat capul ºi cu tema balului.

159
00:06:20,130 --> 00:06:20,890
Care este ?

160
00:06:22,410 --> 00:06:23,690
Momentele bune din viaþa noastrã.

161
00:06:25,950 --> 00:06:28,090
Oh, haide ºi tu.
Patrick Swayze ?

162
00:06:28,190 --> 00:06:29,640
Nimeni nu pune un bebeluº în colþ.

163
00:06:29,720 --> 00:06:32,280
De câte ori ai vãzut Dirty Dancing ?

164
00:06:32,370 --> 00:06:33,230
33.

165
00:06:34,950 --> 00:06:36,010
Sãraca de tine.

166
00:06:36,310 --> 00:06:37,980
De ce spune toþi asta ?

167
00:06:38,640 --> 00:06:40,690
ªi cã mai sunt ºi alte locuri
unde ne putem întâlni.

168
00:06:40,690 --> 00:06:42,910
Da, dar niciunde nu mai sunt
decontãri pentru angajaþi.

169
00:06:43,470 --> 00:06:44,770
Îmi datorezi un dolar jumate.

170
00:06:45,290 --> 00:06:46,910
Nu m-au crezut când am
spus cã sunt cu tine.

171
00:06:47,650 --> 00:06:49,670
De fapt, pãstreazã bani.
O sã-þi trebuiascã pentru frac.

172
00:06:49,770 --> 00:06:51,150
De ce, a murit cineva ?

173
00:06:51,330 --> 00:06:53,310
Nu vei purta fracul la o înmormântare,

174
00:06:53,310 --> 00:06:54,360
îl vei purta la bal.

175
00:06:54,390 --> 00:06:56,000
Nu ai spus o datã cã a merge la bal

176
00:06:56,000 --> 00:06:57,770
e mai crud decât moarte însãºi.

177
00:06:57,790 --> 00:07:00,440
Am spus, dupã care am devenit
vecinã bunã cu moarea,

178
00:07:00,490 --> 00:07:01,990
pânã sa mutat din zonã...

179
00:07:02,590 --> 00:07:04,810
Realizezi cã asta e o metaforã
pentru cancer, nu ?

180
00:07:04,830 --> 00:07:06,410
De fapt, e comparaþie.

181
00:07:06,650 --> 00:07:09,080
ªi mai ºti cã nici unul din
noi nu are vârsta necesarã

182
00:07:09,080 --> 00:07:10,340
pentru a intra la bal.

183
00:07:10,410 --> 00:07:12,760
De asta þi-am spus acuma ca sã
ai timp sã te gândeºti cum intrãm,

184
00:07:13,030 --> 00:07:16,070
în timp ce eu îmi voi
cumpãra cea mai sexy rochie,

185
00:07:18,910 --> 00:07:20,160
Deci ce pãrere ai ?

186
00:07:22,860 --> 00:07:23,750
Cred cã

187
00:07:24,370 --> 00:07:25,960
tu ºi cu balul

188
00:07:26,050 --> 00:07:27,580
ar trebui sã fiþi despãrþiþi de lege

189
00:07:27,580 --> 00:07:29,540
ºi sã stai la câteva
sute de metri distanþã.

190
00:07:29,570 --> 00:07:30,540
Poftim ?

191
00:07:32,400 --> 00:07:34,610
"pe hârtie creponatã
ºi zâmbete încrezãtoare"

192
00:07:34,610 --> 00:07:36,040
"nu vom uita niciodatã imaginea."

193
00:07:36,040 --> 00:07:38,560
"agitaþia cu râsete ºi lacrimi ascunse,"

194
00:07:38,560 --> 00:07:40,550
"a amintiri din seara balului."

195
00:07:41,410 --> 00:07:43,050
Cred cã va face atmosferã.

196
00:07:43,720 --> 00:07:45,830
Ai anihilat orice ritual adolescentin.

197
00:07:46,500 --> 00:07:48,020
Îmi pare rãu cã nu întocmeºte

198
00:07:48,020 --> 00:07:50,280
standardele muzicale
alea prietenilor tãi.

199
00:07:55,580 --> 00:07:57,500
Cred cã am avut aºteptãri
prea mari de la tine.

200
00:08:04,150 --> 00:08:05,430
De când munceºti tu azi ?

201
00:08:05,450 --> 00:08:07,100
De când bei tu cafea ?

202
00:08:07,100 --> 00:08:09,550
Am nevoi de cofeinã sã mã
þinã treazã pânã dupã bal.

203
00:08:09,550 --> 00:08:10,740
Iar eu am nevoie de mai mulþi gologani.

204
00:08:11,440 --> 00:08:13,750
- Aºa cã lasã un bacºiº mare.
- Bani ? Pentru ce ?

205
00:00:00,110 --> 00:00:02,300
- Subtitlu netradus -

206
00:00:02,300 --> 00:00:03,580
- Subtitlu netradus -

207
00:00:03,610 --> 00:00:05,120
- Subtitlu netradus -

208
00:00:05,210 --> 00:00:06,840
- Subtitlu netradus -

209
00:08:13,810 --> 00:08:15,440
Pentru acea noapte dansantã

210
00:08:15,440 --> 00:08:16,830
pentru care eºti dispusã
sã renunþi la somn.

211
00:08:17,470 --> 00:08:18,590
Mergi la bal ?

212
00:08:18,590 --> 00:08:20,400
Dar tu ºi Andy nu
aveþi vârsta necesarã.

213
00:08:20,400 --> 00:08:21,550
Mergi cu altcineva ?

214
00:08:21,870 --> 00:08:24,130
Oh, v-aþi despãrþit ?
Îmi pare aºa de rãu.

215
00:08:24,800 --> 00:08:25,570
Nici una nici alta.

216
00:08:25,810 --> 00:08:27,850
E... e afurisitul de cancer.

217
00:08:29,030 --> 00:08:32,460
Am crezut cã am trecut peste,
dar încã mã mai muºcã de fund.

218
00:08:33,360 --> 00:08:34,240
Andy...

219
00:08:34,520 --> 00:08:36,330
Cea care mãnâncã hamburgeri
ºi poartã fuste hippie,

220
00:08:36,330 --> 00:08:37,920
a decis cã vrea sã meargã.

221
00:08:38,680 --> 00:08:39,370
Oh.

222
00:08:40,070 --> 00:08:41,500
ªi vrei sã fie special.

223
00:08:41,620 --> 00:08:43,550
Andy este cel mai miºto bãiat

224
00:08:43,730 --> 00:08:45,570
într-un corp care mã înnebuneºte.

225
00:08:45,570 --> 00:08:46,750
Sunt destul de
norocos cã am gãsit-o,

226
00:08:46,750 --> 00:08:48,470
dar acum cã a învins cancerul,

227
00:08:48,470 --> 00:08:50,610
mã simt de parcã
aº fi câºtigat la loterie.

228
00:08:50,870 --> 00:08:51,970
Nu îmi pasã cât costã.

229
00:08:52,190 --> 00:08:53,740
Va avea o searã minunatã.

230
00:08:54,500 --> 00:08:56,240
E aºa drãguþ din partea ta.
Vreau sã te ajut.

231
00:08:57,010 --> 00:08:59,030
Mai întâi trebuie sã gãsim
o cale de a intra la bal.

232
00:08:59,030 --> 00:09:00,460
Dar nu eºti tu ºefa
comitetului de organizare ?

233
00:09:00,460 --> 00:09:02,730
Chiar dacã þi-aº vinde biletele,
nu ai cum sã treci de uºã,

234
00:09:02,740 --> 00:09:04,630
Decât dacã partenera
ta are vârsta necesarã.

235
00:09:06,730 --> 00:09:08,220
Iar costurile continuã sã creascã.

236
00:09:10,330 --> 00:09:13,280
Mituieºte un cuplu care merge la bal.

237
00:09:13,280 --> 00:09:14,100
Josh ?

238
00:09:15,020 --> 00:09:17,140
Cred cã ºtiu un cuplu
care o va face gratis.

239
00:09:31,140 --> 00:09:32,910
Orice ai vrea sã-mi spui, abþine-te.

240
00:09:33,280 --> 00:09:35,500
- Îmi vei ruina ziua cea mare.
- Ce este azi ?

241
00:09:38,130 --> 00:09:41,770
Se va întâmpla.
Mã voi întâlni cu cei de la Latnok.

242
00:09:42,070 --> 00:09:43,590
Vor sã le arãt ce pot face.

243
00:09:43,620 --> 00:09:45,900
Taylor vrea sã le
arãþi ca el sã dea bine.

244
00:09:46,580 --> 00:09:49,140
De ce trebuia sã-mi spui asta ?
De ce ai venit aici ?

245
00:09:49,140 --> 00:09:51,040
În sfârºit am ºansa
sã dovedesc cã am valoare.

246
00:09:51,040 --> 00:09:52,030
Deja ai fãcut-o.

247
00:09:52,680 --> 00:09:55,950
ªi nu trebuie sã dovedeºti asta
lui Taylor sau Latnok sau altcuiva.

248
00:09:57,800 --> 00:09:59,680
Poate trebuie sã-mi dovedesc mie.

249
00:10:01,110 --> 00:10:03,360
Aºa a fãcut ºi Sarah
ºi aproape cã a distrus-o.

250
00:10:03,600 --> 00:10:04,450
Te înºeli.

251
00:10:05,110 --> 00:10:06,510
Nimeni nu ºti ce sa întâmplat.

252
00:10:06,770 --> 00:10:07,670
Dar eu ºtiu.

253
00:10:11,280 --> 00:10:12,300
Pentru cã ea mi-a spus.

254
00:10:19,010 --> 00:10:21,500
Dacã nu vrei sã mã asculþi pe mine,
poate o s-o asculþi pe Sarah.

255
00:10:25,140 --> 00:10:26,010
E în viaþã.

256
00:10:36,770 --> 00:10:39,030
A trãit singurã atâþia ani ?

257
00:10:40,070 --> 00:10:41,690
Vroia sã scape de presiune,

258
00:10:42,610 --> 00:10:45,230
nu vroia sã trãiascã
ca un experiment Latnok.

259
00:10:47,390 --> 00:10:49,380
Dar ia fãcut pe toþi
sã creadã cã a murit.

260
00:10:49,910 --> 00:10:51,330
Sunt sigur cã a avut un motiv.

261
00:10:55,740 --> 00:10:57,080
De ce te-a contactat pe tine ?

262
00:10:58,070 --> 00:10:59,020
De ce nu pe mine ?

263
00:10:59,040 --> 00:11:01,420
NU vrea sã ºtie nimeni
cã ea e încã în viaþã...

264
00:11:02,280 --> 00:11:03,260
Nici mãcar Adam.

265
00:11:03,910 --> 00:11:06,330
Dar vrea sã mã
întâlneascã pe mine, nu ?

266
00:11:06,460 --> 00:11:08,390
Vrea ca tu sã vii cu mine.

267
00:11:09,530 --> 00:11:10,840
Dar trebuie sã merg la...

268
00:11:10,840 --> 00:11:13,190
Nu, trebuie sã vii la mine acum.

269
00:11:14,610 --> 00:11:15,770
ªi o sã mã întâlnesc cu ea ?

270
00:11:18,350 --> 00:11:19,440
Voi avea grijã de asta.

271
00:11:24,220 --> 00:11:25,000
Ok.

272
00:11:31,030 --> 00:11:32,390
Taylor ºtie cã Jessi e aici ?

273
00:11:32,560 --> 00:11:34,580
Nu, dar va începe sã o caute.

274
00:11:34,790 --> 00:11:37,130
Trebuia sã se întâlneascã
azi cu cei de la Latnok.

275
00:11:37,260 --> 00:11:38,970
- Cine sunt oameni aceºtia ?
- Nu ºtiu.

276
00:11:38,970 --> 00:11:40,460
Aceastã corporaþie este secretã.

277
00:11:41,370 --> 00:11:42,500
Adam ia descris ca

278
00:11:42,500 --> 00:11:44,290
mari cercetãtori umanitari.

279
00:11:44,290 --> 00:11:45,170
Dar conform celor spuse de Sarah,

280
00:11:45,170 --> 00:11:46,920
lor nu prea le pasã
de interesele lui Jessi.

281
00:11:47,390 --> 00:11:50,250
Pânã nu aflãm mai multe, mã bucur cã
ai convins-o pe Jessi sã stea deoparte.

282
00:11:50,950 --> 00:11:53,380
Dar am reuºit sã fac asta spunându-i
cã se va întâlni cu Sarah.

283
00:11:53,690 --> 00:11:55,520
Dar Sarah a spus cã te va contacta ea.

284
00:11:55,530 --> 00:11:57,130
Deci dacã nu o voi gãsi în curând,

285
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
doar voi înrãutãþi situaþia.

286
00:12:03,070 --> 00:12:04,650
- ªi unde mergem ?
- Îþi spun în maºinã ?

287
00:12:05,510 --> 00:12:07,940
- Kyle nu poþi sã pleci.
- De ce ? Ce sa întâmplat ?

288
00:12:07,970 --> 00:12:09,750
Îmi trebuie 2.000 $ pânã ieri.

289
00:12:09,760 --> 00:12:12,140
- Mã duc la bal.
- Nu eºti destul de mare.

290
00:12:12,160 --> 00:12:13,510
ªi nici îndeajuns de bogat.

291
00:12:13,580 --> 00:12:15,870
Iar capacitatea creierului tãu
reprezintã fluxul meu financiar.

292
00:12:15,980 --> 00:12:18,040
Josh, mi-ar plãcea sã te
ajut, dar trebuie sã plec.

293
00:12:18,040 --> 00:12:19,170
Sã te întâlneºti cu Sarah ?

294
00:12:22,110 --> 00:12:23,050
Asta am de gând.

295
00:12:23,440 --> 00:12:24,530
Lasã-mã sã vin cu tine.

296
00:12:25,550 --> 00:12:28,220
Cred cã e mai bine pentru voi
sã vã întâlniþi prima datã aici.

297
00:12:28,770 --> 00:12:30,220
Dar sunt fiica ei.

298
00:12:34,110 --> 00:12:36,430
Iar ea se ascunde de 20 de ani.

299
00:12:36,580 --> 00:12:37,900
E mai bine sã vã întâlniþi

300
00:12:37,900 --> 00:12:40,430
într-un loc liniºtit... ºi sigur.

301
00:12:40,430 --> 00:12:41,380
<i>Ascultaþi, oameni...</i>

302
00:12:41,380 --> 00:12:42,730
<i>-... e timpul concursului
- Asta este.</i>

303
00:12:42,730 --> 00:12:43,920
<i>Dacã eºti apelantul cu numãrul 82,</i>

304
00:12:43,920 --> 00:12:47,000
<i>vei primi un cupon de
50 $ la Harville's Caramels,</i>

305
00:12:47,000 --> 00:12:48,890
Cel mai renumit
magazin de dulciuri din Seattle.

306
00:12:48,890 --> 00:12:50,430
Ce legãturã are cuponul cu balul ?

307
00:12:50,930 --> 00:12:52,090
Îl câºtig ºi îl vând.

308
00:12:53,250 --> 00:12:54,200
E un început.

309
00:12:55,100 --> 00:12:57,550
Ok, apelantul cu numãrul 82.

310
00:12:59,890 --> 00:13:00,610
Aºteaptã.

311
00:13:01,820 --> 00:13:02,730
Acum.

312
00:13:03,810 --> 00:13:06,060
Numãrul 82, eºti în direct.

313
00:13:06,610 --> 00:13:08,060
Alo ? Am câºtigat ?

314
00:13:08,940 --> 00:13:10,370
- Da.
- Am câºtigat.

315
00:13:11,440 --> 00:13:12,550
Nu pleci niciunde.

316
00:13:16,120 --> 00:13:16,850
Sã mergem.

317
00:13:17,350 --> 00:13:20,030
Personal, cred cã versurilor
mele se datoreazã muzici tale.

318
00:13:20,680 --> 00:13:21,560
Mai spune o datã.

319
00:13:21,590 --> 00:13:24,680
E de efect, dar e
plicticos ºi lipsit de esenþã.

320
00:13:24,790 --> 00:13:26,220
Deci e melodia e de vinã ?

321
00:13:26,220 --> 00:13:27,860
Este doar o criticã indirectã.

322
00:13:27,860 --> 00:13:29,410
Da. Care vine de la cineva

323
00:13:29,410 --> 00:13:31,050
care crede cã B-plat
înseamnã întindere completã.

324
00:13:31,130 --> 00:13:33,330
Oh, ce amuzant,
e faptul cã talentul tãu constã

325
00:13:33,330 --> 00:13:34,800
în a amesteca melodiile altor oameni.

326
00:13:36,580 --> 00:13:38,980
Scuzã-mã. Ce e, trebuia
sã-mi cer scuze în scris ?

327
00:13:39,640 --> 00:13:42,040
ªtii ce, Lori ? Tot cea ce faci e sã

328
00:13:42,040 --> 00:13:43,500
îndepãrtezi pe toatã
lumea din preajma ta.

329
00:13:43,500 --> 00:13:45,180
Îþi spui þie cã eºti
schimbãtoare ºi irascibilã.

330
00:13:45,180 --> 00:13:46,280
Dar ceea ce nu realizez

331
00:13:46,280 --> 00:13:48,090
este cã toatã lumea
ºtie cã eºti geloasã.

332
00:13:48,800 --> 00:13:50,540
Pentru cã ei au gãsit
ceva important în vieþile lor

333
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
ºi tu nu.

334
00:13:54,240 --> 00:13:56,270
Se pare cã vei avea nevoie
de scuzele ale în scris.

335
00:13:57,030 --> 00:13:58,590
Ce zici dacã renunþ ?

336
00:13:58,740 --> 00:13:59,770
Aºa mã gândeam ºi eu.

337
00:14:00,100 --> 00:14:01,680
Poþi sã-þi gãseºti alt DJ.

338
00:14:10,130 --> 00:14:11,600
Nimeni nu îºi aminteºte de ea.

339
00:14:12,600 --> 00:14:14,140
Da, þi-am spus cã vã fi cam greu.

340
00:14:14,220 --> 00:14:15,850
Deci nimeni nu a vãzut-o plecând,

341
00:14:15,850 --> 00:14:17,290
aºa cã nu putem sã-i cãutãm maºina.

342
00:14:21,660 --> 00:14:23,280
Ai jucat vreodatã "ªoferul maºini" ?

343
00:14:23,290 --> 00:14:25,390
- Ce e asta ?
- Mã jucam când eram copil.

344
00:14:25,410 --> 00:14:27,470
Totul e sã ghiceºti ºoferul maºini.

345
00:14:31,020 --> 00:14:33,000
Peste 30 de ani,
trãieºte din bacºiºuri,

346
00:14:33,030 --> 00:14:35,170
dar are destui
bani sã se ºi distreze.

347
00:14:36,160 --> 00:14:38,170
Maºina gri de cu plãcuþe
de înmatriculare expirate.

348
00:14:43,800 --> 00:14:44,920
Eram chiar bun.

349
00:14:46,570 --> 00:14:48,920
Dacã pot sã-þi descriu
fiecare maºinã din parcare

350
00:14:49,170 --> 00:14:50,510
ºi fiecare persoanã din restaurant,

351
00:14:50,510 --> 00:14:51,580
poþi sã îi potriveºti
maºinile cu ºoferi ?

352
00:14:51,590 --> 00:14:52,690
Dacã tu poþi atunci pot ºi eu.

353
00:14:53,120 --> 00:14:54,670
Asta este ceva la care sunt eu bun.

354
00:15:11,950 --> 00:15:12,990
În afarã de maºina ospãtarei,

355
00:15:12,990 --> 00:15:15,860
mai este o maºinã sport,
un furgonetã albastrã,

356
00:15:16,310 --> 00:15:17,470
o camionetã ruginitã,

357
00:15:18,460 --> 00:15:19,760
o motocicletã veche

358
00:15:20,160 --> 00:15:23,360
ªi douã berline,
una albastrã închiriatã

359
00:15:23,360 --> 00:15:24,370
ºi cealaltã de un gri închis.

360
00:15:24,420 --> 00:15:25,610
Cine e în restaurant ?

361
00:15:29,830 --> 00:15:31,830
Nu i-ai spus cã ne întâlnim disearã.

362
00:15:31,850 --> 00:15:33,370
Adam ºtie de mesaje,

363
00:15:33,370 --> 00:15:34,980
dar nu i-am spus nimic lui Jessi.

364
00:15:35,470 --> 00:15:36,120
Bine.

365
00:15:36,840 --> 00:15:38,960
Un bãrbat de vreo
30 de ani la costum.

366
00:15:38,990 --> 00:15:41,610
E cu o fatã de vreo 20 de ani
cu un tricou roºu, mulat.

367
00:15:41,630 --> 00:15:42,930
Au o aventurã.

368
00:15:43,070 --> 00:15:45,020
E e cu maºina sport, el e cu furgoneta.

369
00:15:45,280 --> 00:15:46,080
Furgoneta ?

370
00:15:46,100 --> 00:15:47,750
E rândul lui sã ia copii.

371
00:15:49,520 --> 00:15:52,570
Bãrbat de vreo 20 de ani, cu o
cãmaºã de flanel vorbeºte cu ospãtara.

372
00:15:52,570 --> 00:15:53,720
El e cu camioneta.

373
00:15:53,900 --> 00:15:55,600
Iar bucãtarul cu tatuaj pe mânã

374
00:15:55,600 --> 00:15:56,710
trebuie sã fie motociclistul.

375
00:15:57,390 --> 00:15:58,560
Începi sã te descurci !

376
00:15:59,370 --> 00:16:00,940
Mai este un bãtrân.

377
00:16:02,300 --> 00:16:03,240
Pare obosit.

378
00:16:03,260 --> 00:16:04,030
Vânzãtor.

379
00:16:04,080 --> 00:16:05,350
El conduce maºina închiriatã.

380
00:16:06,300 --> 00:16:07,880
Deci Sarah conduce berlina gri.

381
00:16:09,260 --> 00:16:10,750
Ok, cum ai fãcut asta ?

382
00:16:11,700 --> 00:16:14,120
Am calculat viteza liniilor telefonice,

383
00:16:14,130 --> 00:16:15,530
a transmiþãtorului radio

384
00:16:15,530 --> 00:16:18,400
ºi cerinþele fiziologice pentru a
forma un numãr cu mai multe cifre.

385
00:16:23,180 --> 00:16:24,750
Vom câºtiga fiecare premiu

386
00:16:24,750 --> 00:16:26,580
de la toate posturile radio din Seattle

387
00:16:26,670 --> 00:16:28,970
ºi vom vinde premiile pe
internet la jumate de preþ.

388
00:16:28,990 --> 00:16:30,860
Voi înota în bani pânã la cinã.

389
00:16:31,560 --> 00:16:33,930
Mã vei ajuta, nu-i aºa ?

390
00:16:33,930 --> 00:16:36,810
Adicã, aº putea sã-þi
dau ºi þie, sã zicem, 10%?

391
00:16:37,810 --> 00:16:39,290
Oricum trebuie sã aºtept.

392
00:16:39,420 --> 00:16:40,710
Nu îþi trebuie bani pentru bal ?

393
00:16:41,070 --> 00:16:42,960
Nu. Nimeni nu vrea sã mã invite.

394
00:16:43,550 --> 00:16:45,590
Dar nu-mi pasã pentru cã
mã întâlnesc cu mama mea.

395
00:16:45,740 --> 00:16:47,490
Este grozav.
Mã bucur pentru tine.

396
00:16:47,720 --> 00:16:49,050
Deci, cinci procente ajung.

397
00:16:52,410 --> 00:16:55,450
"ªtiu cã vrei sã o votezi
pe Hillary regina balului"

398
00:16:56,080 --> 00:16:58,190
Încerci sã faci campanie pentru bal

399
00:16:58,190 --> 00:16:59,550
sau pentru toatã þara ?

400
00:16:59,550 --> 00:17:01,890
Pãi, sunt ca un
Einstein al reþelei sociale.

401
00:17:02,010 --> 00:17:05,260
ªi am ales sã-mi folosesc puterile
pentru bine nu pentru rãu.

402
00:17:05,290 --> 00:17:06,910
Binele însemnând încoronarea ta.

403
00:17:06,940 --> 00:17:08,790
Pentru a fi votat
trebuie sã te documentezi

404
00:17:08,790 --> 00:17:10,390
ºi sã te asiguri cã toatã
lumea va face dragoste.

405
00:17:10,950 --> 00:17:12,470
Cu excepþia ta desigur.

406
00:17:14,930 --> 00:17:17,890
ªi ce se mai aude cu Declan ?
Pe cine a invitat ?

407
00:17:18,610 --> 00:17:20,700
Sã vezi cine e curioasã ?

408
00:17:20,700 --> 00:17:22,920
Vreau doar sã ºtiu.

409
00:17:24,080 --> 00:17:27,610
Pãi, pânã acum nu este trecut nimeni,

410
00:17:27,690 --> 00:17:31,200
dar patru rechini se învârt în
jurul lui; doi dintre ei sunt majorete.

411
00:17:31,930 --> 00:17:32,870
Nu mã mirã.

412
00:17:34,020 --> 00:17:37,780
Cred cã a venit timpul
pentru reapariþia lui Leclan.

413
00:17:37,900 --> 00:17:39,240
Nici nu vreau sã aud.

414
00:17:39,260 --> 00:17:41,800
Relaþii ca a voastrã
fac ordine în univers.

415
00:17:42,230 --> 00:17:44,050
Nimic nu e mai frumos decât reunirea

416
00:17:44,050 --> 00:17:46,380
Brangelinei (porecla cuplului Brad Pitt
ºi Angelina Jolie) din Beachwood

417
00:17:48,380 --> 00:17:50,850
Cine a inventat balul ar fi trebuit
obligat sã organizeze unul.

418
00:17:50,850 --> 00:17:52,900
Perfect, stau la masã
cu Trista ºi Tristuþa.

419
00:17:53,390 --> 00:17:55,750
Dacã nu convingem invitaþi sã-ºi aducã
mâncare de acasã, balul va fi ruinat.

420
00:17:55,960 --> 00:17:57,200
Ce sa întâmplat cu mâncarea ?

421
00:17:57,200 --> 00:17:59,100
Bucãtarul nostru a fost internat
de departamentul de sãnãtate

422
00:17:59,100 --> 00:18:00,650
ºi nu pot sã iau bani înapoi.

423
00:18:02,780 --> 00:18:05,710
Nu e moment prea
bun sã-þi spun asta.

424
00:18:06,350 --> 00:18:07,030
Sã-mi spui ce ?

425
00:18:08,690 --> 00:18:10,560
Nu mai avem nici DJ.

426
00:18:24,600 --> 00:18:25,420
Cum mai gãsit ?

427
00:18:26,240 --> 00:18:27,360
Cu camerele pentru trafic.

428
00:18:28,060 --> 00:18:28,940
Camerele pentru trafic.

429
00:18:29,430 --> 00:18:31,500
M-am uitat peste baza de data
pentru trafic din Seattle,

430
00:18:31,950 --> 00:18:33,480
Am început cu cele 3 camere
de lângã restaurant,

431
00:18:33,480 --> 00:18:36,430
pânã am ajuns la camera
137 care m-a adus aici.

432
00:18:37,860 --> 00:18:40,170
Doar vroiam sã-þi spun cã Jessie bine.

433
00:18:40,210 --> 00:18:42,100
A înþeles ce vroia Taylor sã-i facã.

434
00:18:42,180 --> 00:18:43,490
Nu cred cã mã va crede

435
00:18:43,490 --> 00:18:44,910
pânã când nu o va auzi de la tine.

436
00:18:46,220 --> 00:18:47,550
Asta nu e posibil.

437
00:18:47,770 --> 00:18:49,750
Chiar vrea sã te cunoascã, Sarah.

438
00:18:50,540 --> 00:18:51,470
I-ai spus ?

439
00:18:53,040 --> 00:18:54,010
De ce ai fãcut asta ?

440
00:18:54,060 --> 00:18:55,700
Nu ºtiam ce altceva sã fac.

441
00:18:55,930 --> 00:18:57,190
Nu vroia sã mã asculte.

442
00:18:57,410 --> 00:18:59,590
Acum ai complicat lucrurile.

443
00:19:00,900 --> 00:19:02,500
Jessi a fost aºa de
fericitã când a aflat

444
00:19:02,500 --> 00:19:04,200
cã mama ei este în viaþã.

445
00:19:04,640 --> 00:19:05,560
Nu sunt mama ei.

446
00:19:09,890 --> 00:19:10,590
Nu.

447
00:19:12,720 --> 00:19:14,940
Nu pot sã îi fiu mamã.

448
00:19:15,400 --> 00:19:16,150
Nu pot sã fiu mama nimãnui.

449
00:19:16,890 --> 00:19:18,400
Te rog sã nu dispari din nou.

450
00:19:19,290 --> 00:19:20,530
Nu poþi sã dispari pur ºi simplu.

451
00:19:21,530 --> 00:19:23,060
Mã bucur cã Jessi e în siguranþã.

452
00:19:23,340 --> 00:19:24,520
Asta e tot ce vroiam.

453
00:19:25,260 --> 00:19:26,300
Nu cred asta.

454
00:19:26,560 --> 00:19:28,100
Nu trebuia sã te întorci aici.

455
00:19:28,320 --> 00:19:30,150
Nimeni nu putea
sã ºtie cã eºti în viaþã.

456
00:19:30,840 --> 00:19:32,980
Dar Jessi a miºcat ceva din tine.

457
00:19:34,810 --> 00:19:37,000
I-ai lãsat lui Jessi acel disc.

458
00:19:37,330 --> 00:19:39,780
Nu trebuia sã facã asta.
Puteai sã mi-l laºi mie.

459
00:19:41,170 --> 00:19:43,040
Dar cred cã vroiai ca Jessi sã ºtie

460
00:19:43,060 --> 00:19:45,840
cã erai acolo ºi aveai grijã de ea.

461
00:19:48,240 --> 00:19:50,140
Tot ce îºi doreºte este sã te cunoascã.

462
00:19:52,670 --> 00:19:55,510
ªi cred cã eºti norocoasã cã
ai oportunitatea sã o cunoºti.

463
00:19:59,980 --> 00:20:00,610
Ok.

464
00:20:02,640 --> 00:20:03,610
Voi veni.

465
00:20:06,110 --> 00:20:07,050
Dupãmasã.

466
00:20:07,860 --> 00:20:08,950
Stai, sã-þi dau adresa mea.

467
00:20:09,760 --> 00:20:11,010
ªtiu unde locuieºti.

468
00:20:12,040 --> 00:20:12,840
Da.

469
00:20:13,980 --> 00:20:14,930
Spune-i lui Jessi...

470
00:20:15,980 --> 00:20:18,280
Cã vreau sã o întâlnesc.

471
00:20:18,290 --> 00:20:19,200
Îi voi spune.

472
00:20:36,660 --> 00:20:37,540
Ce a spus ?

473
00:20:38,710 --> 00:20:40,220
Cã vrea sã te întâlneascã.

474
00:20:41,880 --> 00:20:43,000
ªi când vine ?

475
00:20:43,000 --> 00:20:43,990
În dupãmasa aceasta.

476
00:20:46,080 --> 00:20:46,890
Kyle...

477
00:20:47,590 --> 00:20:49,380
Ãsta e cel mai bun lucru
care mi sa întâmplat.

478
00:20:50,840 --> 00:20:52,490
Ok, destul cu îmbrãþiºãrile.

479
00:20:52,910 --> 00:20:54,310
Am nevoie de tine.
Avem treabã.

480
00:20:56,340 --> 00:20:57,160
Ce se întâmplã.

481
00:20:57,710 --> 00:20:58,550
Mulþumitã lui Jessi,

482
00:20:59,140 --> 00:21:01,050
vom petrece cu stil, frate.

483
00:21:01,260 --> 00:21:03,380
<i>Bunã ziua, Seattle !</i>

484
00:21:03,410 --> 00:21:05,690
- Vorbeºti spaniolã ?
- Sigur cã da.

485
00:21:05,790 --> 00:21:08,010
Dacã avem nevoie de mâncare,
mâncare vom avea.

486
00:21:08,210 --> 00:21:09,560
Eu aº alege bucãtãria francezã.

487
00:21:09,610 --> 00:21:11,420
Dar amintiþi-vã,
nu mai putem cheltui nimic...

488
00:21:11,420 --> 00:21:12,580
Atunci bucãtãria francezã rãmâne.

489
00:21:12,620 --> 00:21:14,300
Clubul gurmanzilor va fi uimit !

490
00:21:15,730 --> 00:21:16,740
E totul în ordine ?

491
00:21:17,440 --> 00:21:19,580
Încearcã sã salveze balul de foamete.

492
00:21:19,580 --> 00:21:20,860
Mai întâi probleme cu firma de catering

493
00:21:20,860 --> 00:21:22,470
apoi e dilema muzici.

494
00:21:23,620 --> 00:21:24,510
Balul e nasol.

495
00:21:27,190 --> 00:21:28,250
Ce sa întâmplat cu Lori ?

496
00:21:31,040 --> 00:21:32,910
Nu cred cã ai vrea sã-þi rãspund.

497
00:21:32,940 --> 00:21:34,620
- Bunã.
- Bunã. Ce face Josh ?

498
00:21:35,810 --> 00:21:36,810
Face rost de bani.

499
00:21:37,180 --> 00:21:38,120
În spaniolã ?

500
00:21:39,010 --> 00:21:41,350
Se pare cã vom merge
la bal cu el ºi cu Andy.

501
00:21:41,690 --> 00:21:44,140
De fapt, eu îl iau
pe Josh ºi tu pe Andy.

502
00:21:45,430 --> 00:21:47,410
Dar... vroiam sã merg cu tine.

503
00:21:47,430 --> 00:21:48,500
Pãi, cu mine vei merge.

504
00:21:48,550 --> 00:21:50,080
E doar... e doar o formalitate.

505
00:21:50,110 --> 00:21:51,170
Se numeºte schimb de parteneri.

506
00:21:51,170 --> 00:21:53,150
E singura cale ca cei care nu au
vârsta necesarã sã poatã merge la bal.

507
00:21:53,180 --> 00:21:54,240
Noi vom merge împreunã.

508
00:21:54,250 --> 00:21:55,820
Doar cã eu l-am invitat oficial pe Josh

509
00:21:55,820 --> 00:21:57,410
iar tu ai invitat-o oficial pe Andy.

510
00:21:58,720 --> 00:22:00,670
Îmi pare rãu cã nici nu
te-am întrebat dacã e ok.

511
00:22:00,670 --> 00:22:03,280
E ok.
E mai mult decât ok.

512
00:22:03,310 --> 00:22:04,630
Mulþumesc cã te-ai gândit la asta.

513
00:22:04,920 --> 00:22:06,980
Josh avea nevoie de ajutorul meu,
aºa cã m-am întrebat,

514
00:22:06,980 --> 00:22:07,910
ce ai face tu ?

515
00:22:08,140 --> 00:22:09,570
Mulþi bani !

516
00:22:11,190 --> 00:22:13,120
Para Josho !

517
00:22:13,190 --> 00:22:14,910
Numele meu e Josh Trager.

518
00:22:14,930 --> 00:22:17,390
Numele meu e Josh Trager.

519
00:22:30,680 --> 00:22:31,320
Ce-i ?

520
00:22:31,860 --> 00:22:32,960
De ce urãºti balul ?

521
00:22:33,240 --> 00:22:35,090
Jessi, nu sunt în toane bune.

522
00:22:38,250 --> 00:22:39,410
Dar ea intrã oricum.

523
00:22:41,000 --> 00:22:41,850
Eºti tristã.

524
00:22:42,080 --> 00:22:44,540
Nu, sunt frustratã ºi enervatã.

525
00:22:46,850 --> 00:22:48,840
Ok, poate ºi puþin tristã.

526
00:22:50,430 --> 00:22:51,290
De ce ?

527
00:22:52,660 --> 00:22:54,120
Pentru cã nu înþeleg.

528
00:22:54,120 --> 00:22:56,430
Adicã balul se presupune a
fi o piatrã de hotar, nu ?

529
00:22:57,380 --> 00:22:58,930
Însã întreaga
întâmplare ma lãsat

530
00:22:58,930 --> 00:23:02,710
cumva... goalã ºi dezorientatã.

531
00:23:05,220 --> 00:23:07,060
Aºa mã simt majoritatea timpului.

532
00:23:13,570 --> 00:23:15,450
Vreau doar ca
balul sã însemne ceva.

533
00:23:17,750 --> 00:23:20,120
Nu se presupune
sã petreci pentru timpul

534
00:23:20,120 --> 00:23:21,010
pe care l-ai petrecut
împreunã cu prieteni.

535
00:23:21,690 --> 00:23:22,370
Bãnuiesc.

536
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
Ai o mulþime de prieteni.

537
00:23:25,620 --> 00:23:28,740
Dar nu ar trebui sã fie noaptea
în care toþi se îmbracã maiestuos

538
00:23:28,740 --> 00:23:30,740
ºi nimeni nu pare a fii ceea ce este.

539
00:23:31,460 --> 00:23:32,660
Fiecare ar trebui sã fie ceea ce este.

540
00:23:33,840 --> 00:23:34,750
ªi cine eºti tu ?

541
00:23:37,700 --> 00:23:39,180
Eterna întrebare ?

542
00:23:40,250 --> 00:23:43,400
Sincer ? Nu am habar.

543
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
Chiar seamãnã cu mine, ºtii ?

544
00:23:54,910 --> 00:23:57,320
La fel cu Adam seamãnã cu Kyle.

545
00:24:01,900 --> 00:24:03,440
Cred cã eºti bucuroasã
cã o vei întâlni.

546
00:24:05,170 --> 00:24:06,930
Vreau sã-mi amintesc fiecare secundã.

547
00:24:08,210 --> 00:24:10,270
Asta faci când nu ai un trecut.

548
00:24:11,920 --> 00:24:13,200
Trãieºti în prezent.

549
00:24:20,950 --> 00:24:25,490
Singura diferenþã mare e cã...
Sarah nu avea pãr lung.

550
00:24:28,320 --> 00:24:30,380
Dacã vrei,
putem sã remediem asta.

551
00:24:39,730 --> 00:24:40,400
Ok.

552
00:24:42,050 --> 00:24:46,720
Da ! Este magnific !

553
00:24:47,600 --> 00:24:48,550
Foarte bine.

554
00:24:49,300 --> 00:24:51,050
Nu ºtiam cã vorbeºti francezã.

555
00:24:51,050 --> 00:24:52,230
Vorbesc franceza din bucãtãrie.

556
00:24:52,300 --> 00:24:54,230
Deci, trebuie doar sã îi
dã bucãtarului Jacques

557
00:24:54,230 --> 00:24:56,980
un cec de 5.000$
pânã mâine ºi atât.

558
00:24:56,980 --> 00:24:58,960
Vom avea experienþa
gastronomicã a vieþii noastre.

559
00:24:58,960 --> 00:25:01,020
Dar þi-am spus deja,
nu mai avem nici un ban.

560
00:25:01,020 --> 00:25:03,060
Pãi va trebui sã rezolvi asta,
nu-i aºa ?

561
00:25:10,790 --> 00:25:11,680
Ce faci ?

562
00:25:13,750 --> 00:25:14,970
E greu sã aºtepþi.

563
00:25:15,600 --> 00:25:16,900
Ai fãcut tot ce se putea face.

564
00:25:19,600 --> 00:25:20,200
Poate.

565
00:25:20,780 --> 00:25:22,520
Sper cã Sarah vrea sã o cunoascã pe Jessi

566
00:25:22,520 --> 00:25:24,600
la fel de mult cum Jessi vrea
sã o întâlneascã pe ea.

567
00:25:25,550 --> 00:25:26,250
Ce vrei sã zici ?

568
00:25:26,780 --> 00:25:29,120
Sarah a pretins a fi moartã atâþia ani.

569
00:25:29,590 --> 00:25:31,730
A rupt legãturile cu
toate cunoºtinþele ei.

570
00:25:33,110 --> 00:25:35,540
Nu pare o persoanã nerãbdãtoare
sã porneascã o relaþie cu cineva.

571
00:25:35,740 --> 00:25:37,250
Crezi cã s-ar putea sã nu vinã ?

572
00:25:37,780 --> 00:25:39,480
Sper cã nu va fi cazul, dar...

573
00:25:40,540 --> 00:25:43,010
Dar mie teamã cã ºi dacã vine,
nu va fi de ajuns.

574
00:25:48,660 --> 00:25:50,440
Ultima oarã când am fãcut asta eram cu Declan

575
00:25:50,440 --> 00:25:52,320
ºi eram amândoi ameþiþi.

576
00:25:53,410 --> 00:25:54,920
Ai nevoie de o bãuturã înainte.

577
00:25:54,940 --> 00:25:57,340
Nu ! Crede-mã, mai bine sobrã.

578
00:26:02,330 --> 00:26:04,410
Am fost furioasã pe tine mult timp.

579
00:26:08,570 --> 00:26:09,930
Nu mai vreau sã fiu.

580
00:26:12,580 --> 00:26:13,410
Mã bucur.

581
00:26:16,130 --> 00:26:16,790
ªi eu.

582
00:26:24,290 --> 00:26:25,370
Eºti sigurã cã asta vrei.

583
00:26:27,290 --> 00:26:29,470
Jessi, odatã ce am început
nu mai putem da înapoi.

584
00:26:29,500 --> 00:26:30,350
ªtiu.

585
00:26:44,400 --> 00:26:46,260
Te-ai pierdut sau îl aºtepþi pe Kyle ?

586
00:26:46,660 --> 00:26:47,720
Puþin din amândouã.

587
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
Kyle a fost de-acord cu
schimbatul partenerilor.

588
00:26:52,870 --> 00:26:54,180
Ar fi vrut sã te ajute sã mergi la bal,

589
00:26:54,180 --> 00:26:55,540
doar cã nu va mai fi unul.

590
00:26:55,600 --> 00:26:57,660
ªti cât de mult am lucrat azinoapte ?

591
00:26:57,660 --> 00:27:00,220
ªtii câte gogoºi am vândut
pentru a avea bani pentru baloane.

592
00:27:00,220 --> 00:27:03,200
Trebuia sã pãstrez gogoºile
mãcar aveam ceva de mâncat.

593
00:27:03,200 --> 00:27:04,630
Acum firma de catering
ne-a luat toþi bani.

594
00:27:04,650 --> 00:27:05,560
Ok.

595
00:27:05,570 --> 00:27:08,570
Unu, cred cã ai consumat
prea multã cofeinã.

596
00:27:08,910 --> 00:27:09,680
ªi doi...

597
00:27:11,400 --> 00:27:13,310
Vrei sã spui cã
sunt probleme cu balul ?

598
00:27:13,890 --> 00:27:16,090
Da. ªi da.

599
00:27:18,480 --> 00:27:20,280
N-nu, nici sã nu te gândeºti.

600
00:27:21,880 --> 00:27:22,630
Eºti bine ?

601
00:27:22,930 --> 00:27:23,810
Nu.

602
00:27:24,210 --> 00:27:26,490
Am avut cel mai teribil gând

603
00:27:26,490 --> 00:27:27,810
"ce ar face Kyle ?"

604
00:27:28,940 --> 00:27:29,930
Cred cã se rãspândeºte sindromul.

605
00:27:31,710 --> 00:27:32,850
Cât îþi trebuie ?

606
00:27:34,520 --> 00:27:35,380
Nu vrei sã ºtii.

607
00:27:36,820 --> 00:27:37,690
Îl urãsc pe Kyle.

608
00:27:41,290 --> 00:27:42,320
Primeºti ºi bani în numerar ?

609
00:27:44,050 --> 00:27:45,040
Rãspund eu !

610
00:27:51,950 --> 00:27:53,030
M-am gândit cã vei fii aici.

611
00:27:55,320 --> 00:27:56,490
Ce þi-ai fãcut la pãr ?

612
00:27:57,040 --> 00:27:58,160
L-am tuns.

613
00:28:01,300 --> 00:28:02,030
Hai sã mergem.

614
00:28:02,490 --> 00:28:03,370
Nu.

615
00:28:04,400 --> 00:28:07,120
- ªtii ce zi e azi.
- Nu vreau sã merg.

616
00:28:07,140 --> 00:28:08,490
Asta nu e decizia ta.

617
00:28:08,490 --> 00:28:09,470
Ba da, este.

618
00:28:09,470 --> 00:28:10,920
Nu o poþi forþa sã meargã undeva.

619
00:28:10,970 --> 00:28:12,330
Am toate drepturile.

620
00:28:12,330 --> 00:28:13,500
Sunt conºtientã de drepturile tale,

621
00:28:13,500 --> 00:28:14,550
dar voi face orice este necesar

622
00:28:14,550 --> 00:28:16,140
pentru ca Jessi sã fie în siguranþã.

623
00:28:16,140 --> 00:28:17,350
Sunt curios ce va
spune comisia de examinare

624
00:28:17,350 --> 00:28:18,280
despre asta.

625
00:28:19,900 --> 00:28:21,080
Lasã-i sã spun ce vor.

626
00:28:21,280 --> 00:28:22,250
Nu o iei de aici.

627
00:28:22,250 --> 00:28:24,210
Ce se va întâmpla când vor
începe sã punã întrebãri despre ea ?

628
00:28:24,720 --> 00:28:26,840
- Sau despre Kyle ?
- Le voi rãspunde.

629
00:28:30,710 --> 00:28:31,820
Nu pot sã cred asta.

630
00:28:31,930 --> 00:28:33,770
ªtii cât este de important.

631
00:28:34,110 --> 00:28:36,830
Ei sunt de pãrere cã am
greºit când te-am creat.

632
00:28:37,490 --> 00:28:39,340
Trebuie sã le dovedim
cã am avut dreptate.

633
00:28:39,340 --> 00:28:41,560
Nu-mi pasã ce cred cei de la Latnok.

634
00:28:41,980 --> 00:28:43,540
Nu vreau sã-i câºtig înapoi.

635
00:28:44,260 --> 00:28:46,700
Am fãcut totul pentru visul nostru.

636
00:28:47,520 --> 00:28:49,250
ªi ei ne-au întors spatele.

637
00:28:49,250 --> 00:28:50,110
Iar acum ºi tu ?

638
00:28:50,810 --> 00:28:51,840
Îþi sunt datoare ?

639
00:28:52,160 --> 00:28:53,490
- Subtitlu netradus -

640
00:28:54,050 --> 00:28:55,710
Ãsta e preþul de a fi fiica ta ?

641
00:28:55,710 --> 00:28:56,950
La naiba cã da !

642
00:28:57,020 --> 00:28:58,070
Þi-am dat viaþã !

643
00:28:58,070 --> 00:28:59,390
Iar ei mi-au salvat-o.

644
00:29:00,170 --> 00:29:01,350
Aºa cã ieºi afarã.

645
00:29:01,540 --> 00:29:02,420
Ai auzit-o.

646
00:29:09,140 --> 00:29:10,190
Vei regreta asta.

647
00:29:12,270 --> 00:29:13,470
Eu sunt tot ce ai.

648
00:29:33,980 --> 00:29:34,670
Mulþumesc.

649
00:29:38,280 --> 00:29:39,140
Eºti bine ?

650
00:29:41,210 --> 00:29:42,220
Voi fii.

651
00:29:43,800 --> 00:29:45,270
Va veni mama.

652
00:29:51,210 --> 00:29:52,880
Cuiva iau trebuit bani ºi
nu am vrut sã o fac.

653
00:29:52,880 --> 00:29:54,250
Dar am fãcut-o, ceea ce ma
fãcut sã mã simt mai bun,

654
00:29:54,250 --> 00:29:55,290
dar acum sunt falit, ceea ce înseamnã...

655
00:29:55,290 --> 00:29:57,150
Câþi bani mai ai exact ?

656
00:29:57,820 --> 00:30:00,090
Pot sã cumpãr biletele,

657
00:30:00,200 --> 00:30:04,650
sã-mi iau un costum albastru deschis
ºi o cupã de îngheþatã

658
00:30:08,360 --> 00:30:10,310
Douã... cupe ?

659
00:30:10,320 --> 00:30:11,750
Dumnezeule, eºti atât de tãntãlãu.

660
00:30:12,120 --> 00:30:12,890
Sunt ?

661
00:30:12,910 --> 00:30:14,250
Eu sunt cea
care vrea sã meargã.

662
00:30:14,250 --> 00:30:15,400
Eu ar fi trebuit sã plãtesc tot.

663
00:30:15,400 --> 00:30:16,590
Dar am presupus cã...

664
00:30:16,590 --> 00:30:18,080
Cã sunt de modã veche

665
00:30:18,080 --> 00:30:21,030
ºi cã tu trebuie sã nu îþi cheltui
bani de mâncare ºi sã tunzi peluzele

666
00:30:21,030 --> 00:30:22,830
pentru a mã invita la bal fiindcã
ai impresia cã sunt frumoasã ?

667
00:30:23,100 --> 00:30:24,500
Nu merge aºa.

668
00:30:24,840 --> 00:30:26,160
De data asta, tu eºti cel frumos.

669
00:30:26,320 --> 00:30:28,780
Dar ai vrut o noapte
în care sã te distrezi,

670
00:30:28,850 --> 00:30:30,560
li e treaba mea sã plãtesc tot.

671
00:30:33,950 --> 00:30:35,180
Lasã-mã sã îþi explic ceva.

672
00:30:36,710 --> 00:30:40,000
Aceastã gurã a vomitat o grãmadã
de prânzuri din cauza chimioterapiei.

673
00:30:40,630 --> 00:30:42,580
ªi dintr-un motiv stupid

674
00:30:42,920 --> 00:30:44,950
nu ai încetat
niciodatã sã mã sãruþi.

675
00:30:46,920 --> 00:30:48,600
Pãi, nu prea fãceai
economie la pasta de dinþi.

676
00:30:48,600 --> 00:30:50,480
- Am considerat cã e miºto.
- Vrei sã taci ?

677
00:30:51,420 --> 00:30:52,960
Ãsta e un fel de moment serios.

678
00:30:56,760 --> 00:30:59,280
Da, mã bucur cã am scãpat de cancer.

679
00:31:00,310 --> 00:31:03,140
ªi da vreau sã petrec
ca o vedetã rock...

680
00:31:04,900 --> 00:31:08,050
Dar tu eºti motivul pentru
care vreau sã sãrbãtoresc.

681
00:31:10,880 --> 00:31:12,430
Crezi cã sunt frumos ?

682
00:31:15,160 --> 00:31:17,630
Deci nu mai cãuta dupã
canapea pentru mãrunþiº.

683
00:31:17,660 --> 00:31:19,020
Mama va plãti pentru tot.

684
00:31:19,400 --> 00:31:21,280
ªi cum plãteºti pentru toate astea ?

685
00:31:21,970 --> 00:31:23,680
M-am vindecat de cancer.

686
00:31:23,700 --> 00:31:25,330
Mamele mele ne
vor da bani zile întregi.

687
00:31:44,920 --> 00:31:47,170
- E frumos.
- Da.

688
00:31:48,050 --> 00:31:49,300
Mã bucur cã ai sunat.

689
00:31:49,680 --> 00:31:50,900
Mã bucur cã îþi place,

690
00:31:50,900 --> 00:31:54,210
pentru cã a cânta la celelalte corzi
ºi pentru a schimba ritmul crescendo

691
00:31:54,210 --> 00:31:55,730
a trebuit sã-mi rup douã degete.

692
00:31:56,590 --> 00:31:58,220
Mã refeream la versuri.

693
00:31:58,260 --> 00:32:00,420
Vroiam sã ºtii cã,
cu toate cã sunt cinicã

694
00:32:00,420 --> 00:32:01,580
de fapt sunt cinicã parþial.

695
00:32:02,010 --> 00:32:03,840
Câteodatã chiar am o inimã

696
00:32:03,840 --> 00:32:06,000
în weekenduri ºi la sãrbãtorile
importante din America.

697
00:32:07,120 --> 00:32:09,430
Pãi, atunci cred cã
ar trebui sã programãm

698
00:32:09,430 --> 00:32:11,290
urmãtoarea sesiune de
creaþie în funcþie de asta.

699
00:32:12,310 --> 00:32:14,120
Vor mai urma ºi alte sesiuni ?

700
00:32:18,330 --> 00:32:19,500
Cred cã ar trebui...

701
00:32:20,750 --> 00:32:22,140
Dar mai întâi sã o finalizãm pe asta.

702
00:32:23,020 --> 00:32:25,340
Ce te-a fãcut sã te rãzgândeºti.

703
00:32:26,590 --> 00:32:27,940
Nu mai crede dacã þi-aº spune.

704
00:32:28,650 --> 00:32:29,250
Încearcã.

705
00:32:31,410 --> 00:32:32,350
O tunsoare.

706
00:32:35,600 --> 00:32:36,310
Ok.

707
00:32:39,380 --> 00:32:41,850
Ar trebui sã
înscriem piesa în concurs.

708
00:32:42,910 --> 00:32:43,730
Sunt de-acord.

709
00:32:43,760 --> 00:32:45,270
Cu toate cã sunt sigurã cã o piesã

710
00:32:45,270 --> 00:32:47,040
banalã pe trei corzi va câºtiga

711
00:32:47,530 --> 00:32:48,570
Probabil cã ai dreptate.

712
00:32:54,430 --> 00:32:55,270
Ce înseamnã asta.

713
00:32:56,010 --> 00:32:58,810
Tocmai ai fãcut rost de un DJ.

714
00:32:59,920 --> 00:33:01,120
Cu toate cã nu plãnuiesc sã vin,

715
00:33:01,120 --> 00:33:03,510
din partea liceului Beachwood,
îþi accept propunerea.

716
00:33:06,900 --> 00:33:08,980
ªtii, nici eu nu am
fost la balul liceului meu.

717
00:33:09,700 --> 00:33:11,530
Când ai 15 ani

718
00:33:11,530 --> 00:33:14,200
ºi nu ai carnet de conducere,
nimeni nu vrea sã meargã cu tine.

719
00:33:14,730 --> 00:33:18,380
Aºa cã am stat acasã,
am fãcut haz de necaz

720
00:33:18,890 --> 00:33:20,110
ºi dupã o perioadã mi-a trecut.

721
00:33:21,370 --> 00:33:22,860
ªi ai regretat cã nu ai mers.

722
00:33:25,670 --> 00:33:27,840
Regret doar cã a fost încã un lucru

723
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
pe care nu l-am fãcut în viaþa mea.

724
00:33:43,310 --> 00:33:45,290
Nu vrei sã intri înapoi ?

725
00:33:46,620 --> 00:33:47,260
Nu.

726
00:33:50,300 --> 00:33:51,350
Nu vine.

727
00:33:52,900 --> 00:33:55,890
- Au trecut doar...
- 3 ore ºi 52 de minute.

728
00:33:57,030 --> 00:33:58,680
Sarah a spus cã va veni.

729
00:33:59,800 --> 00:34:01,100
Oameni spun o grãmadã de lucruri,

730
00:34:01,100 --> 00:34:02,540
asta nu înseamnã cã spun adevãrul.

731
00:34:03,640 --> 00:34:04,550
Unde te duci ?

732
00:34:06,120 --> 00:34:08,200
Nu te îngrijora,
nu mã întorc înapoi la Brian.

733
00:34:19,700 --> 00:34:22,350
Am intrat în vreo belea.

734
00:34:22,460 --> 00:34:23,660
Nu ºtiu, ai intrat ?

735
00:34:25,380 --> 00:34:27,110
Nu mai merge asta încã o datã.

736
00:34:31,220 --> 00:34:35,290
Nu. Nu este nici un motiv pentru
care aº avea necazuri... tatã.

737
00:34:35,290 --> 00:34:36,760
Bine.
Atunci stai jos.

738
00:34:42,750 --> 00:34:44,400
Deci, se pare cã Sarah nu vine.

739
00:34:45,010 --> 00:34:46,230
Iar când Jessi se va întoarce,

740
00:34:46,230 --> 00:34:48,150
sub nici o formã nu
o vom trimite la Taylor.

741
00:34:48,150 --> 00:34:50,830
Am vorbit deja despre asta,
dar e o decizie de familie.

742
00:34:51,750 --> 00:34:53,220
Vrem ca Jessi sã stea aici

743
00:34:53,440 --> 00:34:55,930
pânã când îi vom gãsi un loc permanent.

744
00:35:03,100 --> 00:35:03,970
Nu am nimic împotrivã.

745
00:35:04,950 --> 00:35:05,840
Sunteþi siguri ?

746
00:35:06,030 --> 00:35:07,310
Da, dar vrem ca ºi voi sã fiþi.

747
00:35:08,700 --> 00:35:09,940
În special tu, Lori,

748
00:35:10,310 --> 00:35:11,990
þinând cont de ce sa
întâmplat între tine ºi Jessi.

749
00:35:12,010 --> 00:35:14,150
Nu vrem sã te simþi
nesigurã în nici un fel.

750
00:35:17,130 --> 00:35:18,430
Sigur cã poate sã rãmânã.

751
00:35:19,080 --> 00:35:21,310
Cu asta ne ocupãm, nu-i aºa ?

752
00:35:24,970 --> 00:35:25,990
Pot sã-i spun lui Jessi ?

753
00:35:26,120 --> 00:35:26,950
Desigur.

754
00:35:27,130 --> 00:35:28,360
Credeam cã a plecat.

755
00:35:28,900 --> 00:35:29,560
Da.

756
00:35:30,400 --> 00:35:31,900
Dar cred cã ºtiu unde sã o gãsesc.

757
00:35:48,710 --> 00:35:49,670
Cum m-ai gãsit ?

758
00:35:50,420 --> 00:35:52,140
Am început sã ºtiu unde mergi.

759
00:36:01,310 --> 00:36:02,630
A venit pânã la urmã ?

760
00:36:06,110 --> 00:36:06,820
Nu.

761
00:36:13,430 --> 00:36:16,440
Deci... mama mea a minþit

762
00:36:17,010 --> 00:36:18,280
ºi tata a minþit

763
00:36:19,880 --> 00:36:22,090
Au dreptate.
Sunt o greºealã.

764
00:36:22,130 --> 00:36:23,310
Jessi, nu spune asta.

765
00:36:24,770 --> 00:36:27,440
- Eºti importantã.
- Nu, nu am contat niciodatã.

766
00:36:38,740 --> 00:36:41,320
Eºti importantã pentru mine.
ªi pentru familia Trager.

767
00:36:41,630 --> 00:36:43,110
Vrem sã vii sã locuieºti cu noi.

768
00:36:43,130 --> 00:36:44,910
Nu.
Nu îmi plângeþi de milã !

769
00:36:45,130 --> 00:36:47,480
Nu facem asta.
Þinem la tine.

770
00:36:48,130 --> 00:36:50,330
Jessi, te rog ! Ai putea sã
faci parte din familia noastrã.

771
00:36:51,040 --> 00:36:55,290
Nu ! E familia ta.
Niciodatã nu va fi ºi a mea.

772
00:36:55,870 --> 00:36:57,270
Nu înþelegi ?

773
00:36:57,630 --> 00:36:58,600
Sunt singurã.

774
00:37:01,280 --> 00:37:02,210
Jessi...

775
00:37:03,360 --> 00:37:04,580
Nu eºti singurã.

776
00:37:08,290 --> 00:37:09,290
E prea târziu.

777
00:37:10,100 --> 00:37:11,360
Niciodatã nu e.

778
00:37:16,430 --> 00:37:17,240
Nu, Jessi !

779
00:37:20,190 --> 00:37:21,450
I sa oprit inima.

780
00:37:26,740 --> 00:37:28,140
<i>Vãzând-o pe Jessi pe podea,</i>

781
00:37:28,630 --> 00:37:29,870
<i>am ºtiut ce trebuie sã fac.</i>

782
00:37:30,490 --> 00:37:33,160
<i>Trebuia sã o salvez,
sã-i repornesc inima.</i>

783
00:37:34,250 --> 00:37:35,480
<i>Dar era prea târziu ?</i>

784
00:37:35,830 --> 00:37:37,070
<i>Eram destul de puternic ?</i>

785
00:37:37,450 --> 00:37:40,220
<i>ªi dacã nu voi reuºi,
vom muri amândoi ?</i>

786
00:38:19,800 --> 00:38:20,810
E în ordine acum.

787
00:38:23,870 --> 00:38:24,830
Sunt aici.

788
00:38:36,720 --> 00:38:38,460
Când am vãzut-o pe Jessi întinsã acolo,

789
00:38:39,310 --> 00:38:40,830
Gândul cã o voi pierde...

790
00:38:42,880 --> 00:38:45,130
Mi-am canalizat toatã energia
pentru a o resuscita.

791
00:38:45,750 --> 00:38:46,740
ªi ai reuºit.

792
00:38:49,100 --> 00:38:51,230
Încã mã mai simt vlãguit.

793
00:38:52,540 --> 00:38:54,250
Dar nu asta te îngrijoreazã.

794
00:38:57,900 --> 00:39:01,980
În acel moment,
când am reînviat-o pe Jessi,

795
00:39:03,400 --> 00:39:06,100
am simþit ca ºi cum aºi atotputernic.

796
00:39:08,220 --> 00:39:09,890
ªi asta ma speriat.

797
00:39:12,760 --> 00:39:15,190
Kyle, sã te maturizezi

798
00:39:15,190 --> 00:39:19,200
înseamnã sã înveþi cum acþiunile
tale afecteazã lumea din jurul tãu...

799
00:39:20,260 --> 00:39:22,170
ªi cum sã stãpâneºti acea putere.

800
00:39:23,310 --> 00:39:25,430
E ca ºi cum ai fi pãrinte.

801
00:39:27,120 --> 00:39:28,030
Sau prieten.

802
00:39:31,100 --> 00:39:32,380
Nu îmi fac griji pentru tine.

803
00:39:33,660 --> 00:39:35,590
CRed cã vei fii bine.

804
00:39:39,210 --> 00:39:41,210
Drumul pe care mergem e imprevizibil

805
00:39:42,500 --> 00:39:43,700
câteodatã e lin,

806
00:39:45,960 --> 00:39:48,020
câteodatã e cu hopuri.

807
00:39:52,340 --> 00:39:53,310
Dar dacã suntem norocoºi...

808
00:39:55,200 --> 00:39:57,070
Gãsim oameni care
sã cãlãtoreascã cu noi.

809
00:40:06,330 --> 00:40:07,750
ªtiu cã va suna ciudat, dar...

810
00:40:09,000 --> 00:40:11,300
Îþi mai aduci aminte de
înþelegere fãcut pentru bal ?

811
00:40:12,420 --> 00:40:13,960
Din pãcate, da.

812
00:40:14,190 --> 00:40:15,280
Din pãcate.

813
00:40:15,410 --> 00:40:17,630
A fost o prostie sã promitem aºa ceva,

814
00:40:17,630 --> 00:40:19,010
mai ales când douã majorete

815
00:40:19,010 --> 00:40:21,270
sunt pe cale sã-þi ofere magie
ºi romantism la pachet.

816
00:40:21,270 --> 00:40:22,290
Unde ai auzit asta ?

817
00:40:22,670 --> 00:40:23,730
Am ºi eu sursele mele.

818
00:40:24,410 --> 00:40:26,530
Pãi, am ºi eu o sursã,
care spune cã tu nu mergi.

819
00:40:26,900 --> 00:40:28,190
Atunci sursa ta se înºealã.

820
00:40:28,970 --> 00:40:30,180
Mã voi duce singurã.

821
00:40:31,450 --> 00:40:34,120
Ce, sã pierd ºansa de a mã
distra copios pe seama celorlalþi ?

822
00:40:35,640 --> 00:40:36,250
Bine.

823
00:40:36,740 --> 00:40:38,420
Deci nici tu nu ai partener.

824
00:40:40,280 --> 00:40:41,780
Cred cã ºi sursa ta sa înºelat.

825
00:40:44,940 --> 00:40:45,780
Dumnezeule.

826
00:40:46,880 --> 00:40:48,530
Ai plãnuit asta tot timpul.

827
00:40:49,340 --> 00:40:52,150
Ai refuzat toate fetele ca
eu sã-mi respect promisiunea

828
00:40:52,150 --> 00:40:53,780
ºi sã merg cu tine la bal ?

829
00:40:56,060 --> 00:40:58,930
ªtiu cã am spus cã vom merge
împreunã dacã nu avem parteneri,

830
00:41:00,450 --> 00:41:02,190
dar nu regret nimic.

831
00:41:03,660 --> 00:41:05,220
Nu te invit la bal

832
00:41:05,240 --> 00:41:06,550
deoarece nu am cu cine sã merg.

833
00:41:08,560 --> 00:41:11,380
Te invit pentru cã tu eºti singura

834
00:41:11,400 --> 00:41:12,610
persoanã cu care vreau sã merg.

835
00:41:16,990 --> 00:41:18,190
Atunci ar trebui sã mergem.

836
00:41:41,570 --> 00:41:42,920
<i>Cãlãtoria noastrã e de fapt o cãutare,</i>

837
00:41:43,390 --> 00:41:45,340
<i>care ar e ca scop
dragostea ºi legãturile.</i>

838
00:41:45,950 --> 00:41:48,790
<i>Uneori ne aduce din nou acasã.</i>

839
00:41:49,410 --> 00:41:50,910
De ce nu ai venit acasã ?

840
00:41:52,750 --> 00:41:53,690
Eram speriatã.

841
00:41:55,040 --> 00:41:55,780
De mine ?

842
00:41:57,790 --> 00:42:00,000
Cã nu voi fii ceea
ce îþi doreai sã fiu.

843
00:42:01,920 --> 00:42:03,170
Vreau doar sã te cunosc.

844
00:42:05,610 --> 00:42:06,890
ªi eu vreau sã te cunosc.

845
00:42:10,230 --> 00:42:11,240
ªi cum rãmâne cu Brian ?

846
00:42:13,400 --> 00:42:14,890
Kyle a spus cã
se va ocupa de asta.

847
00:42:39,420 --> 00:42:40,660
Un bilet numai dus ?

848
00:42:41,660 --> 00:42:45,180
Crede-mã...
nu vrei sã te mai întorci.

849
00:42:59,570 --> 00:43:00,650
<i>Inima ei sa oprit !</i>

850
00:43:17,160 --> 00:43:18,130
E incredibil.

851
00:43:19,200 --> 00:43:21,280
Mai mult decât am visat cã vom
vedea vreodatã în viaþa noastrã.

852
00:43:23,370 --> 00:43:25,570
Cred cã e timpul
sã intrãm ºi noi în scenã.

853
00:43:25,571 --> 00:43:26,571
<b>Traducerea ºi adaptarea
Xander</b>

