1
00:00:00,131 --> 00:00:01,324
Trebuie să aleg.

2
00:00:02,197 --> 00:00:05,606
Sau accept că eşti superior,
un fel de zeu,

3
00:00:05,976 --> 00:00:07,915
sau îmi folosesc inteligenta

4
00:00:08,689 --> 00:00:10,365
şi fac nişte investigaţii.

5
00:00:10,525 --> 00:00:12,822
Da, ai fi surprins să afli

6
00:00:13,523 --> 00:00:16,379
peste ce fel de informaţii dai
dând doar nişte telefoane.

7
00:00:16,604 --> 00:00:19,553
Am aflat de nefericirea unui zeu,

8
00:00:20,259 --> 00:00:22,381
un zeu a cărui soţie

9
00:00:22,560 --> 00:00:24,353
se culca cu altul,
şi el habar nu are,

10
00:00:24,765 --> 00:00:27,145
a cărui fiica şi-o trage cu derbedei.

11
00:00:27,408 --> 00:00:29,061
Şi apoi apare Laura

12
00:00:29,323 --> 00:00:31,977
şi te îndrăgosteşti
de târfa aia nebună.

13
00:00:32,653 --> 00:00:35,876
Nu vorbi aşa
de pacienţii mei, imbecilule !

14
00:00:56,047 --> 00:00:57,718
Doamne, tu nu ridici
corespondenta niciodată.

15
00:00:59,132 --> 00:01:01,486
Pe când azi,
cu 30 secunde înainte să sosească,

16
00:01:01,646 --> 00:01:03,261
te-ai năpustit spre cutia poştală.

17
00:01:03,696 --> 00:01:05,706
Ce dumnezeu aştepţi ?

18
00:01:05,892 --> 00:01:07,226
O scrisoare de dragoste, poate ?

19
00:01:10,347 --> 00:01:12,328
- Am văzut-o, Paul.
- Pe cine ?

20
00:01:13,655 --> 00:01:14,726
Pe cine ?

21
00:01:15,613 --> 00:01:17,195
Pe Laura. Am văzut-o.

22
00:01:18,124 --> 00:01:19,817
Cum adică "ai văzut-o" ?

23
00:01:19,977 --> 00:01:22,631
Scoteam gunoiul şi
am văzut-o plecând.

24
00:01:26,256 --> 00:01:28,258
Spuneai că a renunţat la tratament.

25
00:01:28,418 --> 00:01:30,971
- Da, a renunţat.
- Atunci ce naiba caută aici ?

26
00:01:31,131 --> 00:01:32,767
Tatăl ei e internat în spital

27
00:01:33,045 --> 00:01:35,419
şi m-a sunat să mă întrebe
dacă poate să treacă pe aici.

28
00:01:36,508 --> 00:01:37,912
Ce să-i fi spus, Kate ?

29
00:01:38,072 --> 00:01:40,006
"Îmi pare rău de situaţia
cu tatăl tău,

30
00:01:40,166 --> 00:01:41,961
"dar i-am spus soţiei
că nu mai eşti în tratament."

31
00:01:42,121 --> 00:01:44,600
Nu, trebuia să îmi spui
că a revenit.

32
00:01:45,126 --> 00:01:46,808
Telefonul de la ea
nu e o problemă socială.

33
00:01:46,968 --> 00:01:48,842
Dacă voiai să afli
care-i situaţia,

34
00:01:49,002 --> 00:01:50,889
trebuia doar să mă întrebi, Kate.

35
00:01:51,049 --> 00:01:53,246
Să nu îndrăzneşti să spui
că eu sunt de vină.

36
00:01:53,811 --> 00:01:56,735
Ce, crezi că o meriţi,
că ai câştigat-o,

37
00:01:57,097 --> 00:01:58,670
pentru ce ţi-am făcut ?

38
00:01:58,830 --> 00:02:00,134
Pentru numele lui Dumnezeu.

39
00:02:04,439 --> 00:02:07,547
Ei, ce noroc.
Iar eşti salvat de clopoţel.

40
00:02:15,294 --> 00:02:32,360
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

41
00:02:38,901 --> 00:02:40,368
Mă bucur că te-ai întors.

42
00:02:41,590 --> 00:02:43,365
Am fÄƒcut-o Ã®mpotriva a ceea
ce Ã®mi spunea instinctul.

43
00:02:46,611 --> 00:02:47,616
IntrÄƒ.

44
00:02:58,417 --> 00:02:59,834
Şi ce îţi spunea instinctul ?

45
00:02:59,994 --> 00:03:01,243
Vrei adevărul ?

46
00:03:01,807 --> 00:03:04,511
În primul rând, să mă întorc aici
şi să îţi trag o bătaie a-ntâia.

47
00:03:05,604 --> 00:03:06,939
Şi în al doilea rând ?

48
00:03:08,426 --> 00:03:11,012
În al doilea rând, m-am bazat
pe ceea ce am învăţat...

49
00:03:11,562 --> 00:03:12,830
la Marină.

50
00:03:13,533 --> 00:03:15,298
O tactică de supravituire:

51
00:03:15,458 --> 00:03:16,801
Să gândeşti ca inamicul.

52
00:03:17,123 --> 00:03:19,953
Încerc să înţeleg de ce la toţi
vă e atât de frică de mine.

53
00:03:22,890 --> 00:03:25,754
Când spui "toţi"
la cine te referi ?

54
00:03:25,914 --> 00:03:27,618
Tu şi restul lumii.

55
00:03:28,668 --> 00:03:30,622
Ascultă. Ştiu că sunt
o ameninţare pentru tine...

56
00:03:32,483 --> 00:03:34,426
Şi că de aia eşti
atât de agresiv.

57
00:03:34,586 --> 00:03:37,835
În ce fel crezi
că ne poţi ameninţa ?

58
00:03:38,577 --> 00:03:40,248
Mă consideri un criminal.

59
00:03:40,824 --> 00:03:42,326
În ultimele săptămâni

60
00:03:42,891 --> 00:03:44,548
am tot încercat să îmi dau seama...

61
00:03:45,028 --> 00:03:46,802
când oamenii mă privesc în ochi,

62
00:03:49,211 --> 00:03:51,342
sau se uită la mâinile mele,
îşi dau seama oare

63
00:03:51,614 --> 00:03:54,232
că am ucis 42 de persoane

64
00:03:54,392 --> 00:03:55,894
în ultimii 20 de ani ?

65
00:03:56,119 --> 00:03:57,960
Adică 42 de fiinţe umane.

66
00:03:59,218 --> 00:04:01,012
Aşa ceva nu
se poate ascunde, aşa-i ?

67
00:04:01,172 --> 00:04:03,857
E ceva la mine...
Trebuie să îşi dea seama.

68
00:04:04,114 --> 00:04:05,373
Şi asta îi sperie.

69
00:04:05,580 --> 00:04:07,884
Prin urmare
crezi că e ceva la tine,

70
00:04:08,044 --> 00:04:10,156
de care oamenii pot să îşi sea seama ?

71
00:04:12,076 --> 00:04:13,768
Poate îţi venea să mă strângi de gât

72
00:04:13,928 --> 00:04:15,683
prima dată când
am intrat pe uşa aia.

73
00:04:15,843 --> 00:04:17,707
În ultima noastră şedinţă,
s-a ivit în sfârşit ocazia

74
00:04:17,867 --> 00:04:19,916
să arăţi cât de mult urăşti
oamenii ca mine.

75
00:04:20,690 --> 00:04:23,962
Poate că
aşa te vezi tu, Alex.

76
00:04:24,634 --> 00:04:26,423
Poate că aveai nevoie,

77
00:04:26,681 --> 00:04:28,670
ai cerut această violentă.

78
00:04:28,830 --> 00:04:30,813
Aşa că te-am tratat cum

79
00:04:31,236 --> 00:04:34,607
- credeai că trebuie să fii tratat.
- Îţi reamintesc, tu m-ai atacat.

80
00:04:38,167 --> 00:04:39,651
Şi ce ai simţit

81
00:04:39,979 --> 00:04:41,914
când te-am atacat ?

82
00:04:42,875 --> 00:04:44,171
Ce am simţit ?

83
00:04:45,598 --> 00:04:47,345
Un tremur uşor în aripa.

84
00:04:47,890 --> 00:04:48,894
Atâta tot.

85
00:04:49,054 --> 00:04:51,232
Deci, nu mare lucru.

86
00:04:51,838 --> 00:04:52,908
Nu mare lucru.

87
00:04:54,104 --> 00:04:55,971
Dar, Alex,
te-am trântit de bibliotecă.

88
00:04:56,131 --> 00:04:57,875
Ţi-am aruncat cafeaua în nas.

89
00:04:59,746 --> 00:05:02,890
Sunt curios.
Ce s-a întâmplat atunci în tine ?

90
00:05:03,135 --> 00:05:06,228
- La ce te gândeai ?
- Stai puţin. Mi-am dat seama de ceva.

91
00:05:07,155 --> 00:05:08,554
Nu ţi-ai cerut acuze, încă.

92
00:05:08,714 --> 00:05:10,508
Înainte de toate,
ar trebui să spui

93
00:05:10,668 --> 00:05:12,816
"Îmi cer scuze. Regret.
Nu o să se mai întâmple."

94
00:05:13,058 --> 00:05:15,955
Sunt aici de cinci minute,
şi nu aud nimic de genul ăsta.

95
00:05:16,115 --> 00:05:17,317
Ai dreptate.

96
00:05:18,458 --> 00:05:19,861
Ai perfectă dreptate.

97
00:05:20,979 --> 00:05:22,219
Îmi cer scuze.

98
00:05:25,066 --> 00:05:26,484
Nu trebuia să se întâmple.

99
00:05:30,039 --> 00:05:33,091
Dar... m-am simţit

100
00:05:33,251 --> 00:05:36,693
foarte ofensat de ce mi-ai spus.

101
00:05:36,964 --> 00:05:38,035
Ofensat ?

102
00:05:38,382 --> 00:05:40,429
Nu.
Nu asta-i problema.

103
00:05:41,247 --> 00:05:43,838
Nu, pot să spun aici
orice îmi trece prin cap.

104
00:05:44,134 --> 00:05:47,453
De asta te duci la un psiholog.
Vrei să mă autocenzurez

105
00:05:47,613 --> 00:05:49,960
sau să mă tot întreb dacă
ceea ce spun te-ar putea jigni ?

106
00:05:50,805 --> 00:05:53,885
E totuşi o relaţie aici, Alex.
Există anumite limite.

107
00:05:55,457 --> 00:05:58,734
Am avut impresia
că o faci intenţionat.

108
00:05:59,115 --> 00:06:02,314
Şi... m-am simţit

109
00:06:02,552 --> 00:06:03,763
foarte lovit.

110
00:06:06,746 --> 00:06:08,230
Ce te-a jignit aşa de tare ?

111
00:06:09,349 --> 00:06:10,701
Adevărul, nu-i aşa ?

112
00:06:11,973 --> 00:06:14,189
Ei, mi-ai invadat intimitatea.

113
00:06:14,524 --> 00:06:16,032
Te-ai referit la persoane
pe care le iubesc,

114
00:06:16,192 --> 00:06:18,295
şi vorbeai despre ele
cu un anumit dispreţ

115
00:06:18,622 --> 00:06:20,782
şi asta mi s-a părut

116
00:06:21,073 --> 00:06:22,528
o cruzime din partea ta.

117
00:06:32,924 --> 00:06:34,661
Deci, s-a terminat cu terapia...

118
00:06:36,520 --> 00:06:39,468
- Acum, nu-i aşa ?
- Nu am spus asta, Alex.

119
00:06:39,740 --> 00:06:41,312
Nu, dar asta intenţionezi.

120
00:06:42,423 --> 00:06:45,157
Te-ai săturat de porcăriile mele
pe care trebuie să le înghiţi

121
00:06:45,317 --> 00:06:46,751
dar practic, nu te condamn.

122
00:06:46,915 --> 00:06:49,079
În locul tău, aş fi renunţat
la mine, de mult.

123
00:06:49,239 --> 00:06:50,796
De ce îmi spui astea ?

124
00:06:50,913 --> 00:06:53,805
În speranţa că eu... Ce ?
Plec, te las baltă ?

125
00:06:54,650 --> 00:06:56,161
Nu va fi aşa, Alex.

126
00:06:59,049 --> 00:07:02,049
Voi ăştia trăiţi într-un balon de săpun.
În lumea voastră, voi nu...

127
00:07:02,209 --> 00:07:04,556
Prea multă teorie.
Nu vă implicaţi. Nu...

128
00:07:08,053 --> 00:07:09,222
Ce ?

129
00:07:14,870 --> 00:07:17,433
Termină-ţi ideea.
Ce voiai să spui ?

130
00:07:18,924 --> 00:07:21,159
Nu, îmi vine în minte
un vis pe care l-am avut.

131
00:07:23,441 --> 00:07:26,404
Eram pe sol,
şi conduceam o maşină mică

132
00:07:26,700 --> 00:07:29,713
pe şoseaua Iraqi Internaţional.

133
00:07:29,873 --> 00:07:31,688
I se spune
"drumul spre iad."

134
00:07:33,140 --> 00:07:35,694
Şi brusc mă trezesc
că sunt în Baghdad

135
00:07:36,141 --> 00:07:37,835
într-un trafic aglomerat.
Deasupra mea

136
00:07:37,995 --> 00:07:39,901
zăresc un avion inamic.
Pare să fie ceh.

137
00:07:40,061 --> 00:07:43,852
Nu îmi dau seama exact,
dar avionul ăsta era urmat

138
00:07:44,109 --> 00:07:46,916
de unul de-al nostru, un f-16.

139
00:07:47,346 --> 00:07:48,964
Toată lumea se uită în sus
şi priveşte.

140
00:07:49,124 --> 00:07:50,448
Şi mă întreb,

141
00:07:51,411 --> 00:07:52,880
"de ce nu trage ?

142
00:07:54,345 --> 00:07:56,185
"De ce nu îl doboară
de acolo ?"

143
00:07:56,827 --> 00:07:59,439
Poate se teme că rămăşiţele
vor cădea pe oamenii de pe sol,

144
00:07:59,599 --> 00:08:02,979
Dar în vis ştiam că ordinul
era că nenorocitul ăla să fie doborât.

145
00:08:03,139 --> 00:08:05,777
Avioanele zboară aproape unul
de celălalt şi fac manevre,

146
00:08:05,947 --> 00:08:08,369
pilotul nostru nu lansează nimic.

147
00:08:09,041 --> 00:08:12,296
Avionul inamic se depărtează
şi asta mă scoate din minţi.

148
00:08:12,456 --> 00:08:14,589
Adică, ce naiba,
se îndreaptă spre baza noastră.

149
00:08:14,749 --> 00:08:16,293
Toţi oamenii de pe sol,

150
00:08:16,490 --> 00:08:19,534
voiau ca inamicul să fie doborât,
aşteptau asta cu nerăbdare.

151
00:08:19,797 --> 00:08:21,158
Dar nu s-a întâmplat nimic.

152
00:08:22,563 --> 00:08:24,084
Avioanele au dispărut pur şi simplu.

153
00:08:28,206 --> 00:08:29,258
Asta e tot.

154
00:08:31,971 --> 00:08:34,558
Crezi că tu te-ai fi descurcat
mai bine dacă erai acolo sus ?

155
00:08:34,801 --> 00:08:35,891
Pe naiba.

156
00:08:36,385 --> 00:08:38,786
Orice pilot mai de capul lui
l-ar fi doborât pe nenorocit

157
00:08:38,946 --> 00:08:40,223
fără probleme.

158
00:08:41,272 --> 00:08:42,896
Şi cine crezi că e pilotul ?

159
00:08:43,146 --> 00:08:44,668
Poate sunt eu. Nu ştiu.

160
00:08:45,800 --> 00:08:47,819
Tu eşti cel care nu poate ?

161
00:08:48,264 --> 00:08:49,473
De ce ?

162
00:08:50,882 --> 00:08:52,244
Nu ştiu.

163
00:08:52,704 --> 00:08:55,150
Poate că celălalt tip,
celălalt pilot,

164
00:08:56,142 --> 00:08:58,372
nu e chiar aşa de periculos.
Am bănuit eu.

165
00:08:59,062 --> 00:09:00,165
E doar...

166
00:09:00,891 --> 00:09:02,891
Ce ? Doar ce ?

167
00:09:04,282 --> 00:09:06,865
Cine se afla în avion ?

168
00:09:07,124 --> 00:09:09,587
În avionul pe care tu
refuzi să îl dobori ?

169
00:09:09,747 --> 00:09:11,461
Nu ştiu cine-i acolo. Habar n-am.

170
00:09:11,814 --> 00:09:14,416
- Cine-i inamicul, Alex ?
- Hei omule, termină.

171
00:09:14,576 --> 00:09:16,717
Când îţi pui în cap să stresezi,
chiar că stresezi.

172
00:09:23,406 --> 00:09:24,646
Nu ştiu.

173
00:09:28,178 --> 00:09:29,398
Cine-i duşmanul ? Tu ?

174
00:09:29,668 --> 00:09:32,513
- Aşa ţi se pare ?
- Nu, nu eşti tu cel de acolo.

175
00:09:38,721 --> 00:09:39,911
Poate că e tata.

176
00:09:43,218 --> 00:09:44,280
Ce ?

177
00:09:45,529 --> 00:09:47,802
Ce ? Ştii răspunsul,
dar nu vrei...

178
00:09:48,487 --> 00:09:51,407
- Vrei ca eu să ţi-l dau.
- Nu, e doar un vis.

179
00:09:51,567 --> 00:09:55,538
Te ajut doar să îl interpretezi.
Nimic mai mult.

180
00:09:55,940 --> 00:09:58,831
Bine, dar tot trebuie
să te fi gândit la ceva anume

181
00:09:58,991 --> 00:10:01,554
dacă se spune că orice vis
are în el ceva din realitate.

182
00:10:01,821 --> 00:10:04,101
Nu, nu chiar.
Câteodată, mai multe imagini diferite

183
00:10:04,261 --> 00:10:06,130
pot să reprezinte acelaşi lucru.

184
00:10:06,596 --> 00:10:07,648
Deci, sunt eu ?

185
00:10:08,736 --> 00:10:11,384
Asta vrei să spui, nu ?
Că eu eram pilotul inamic ?

186
00:10:12,398 --> 00:10:13,515
Sunt propriul meu duşman ?

187
00:10:15,865 --> 00:10:18,346
Uite, nici măcar nu-i sigur
că vorbim aici de un inamic.

188
00:10:18,506 --> 00:10:21,204
Nu-i vorba că nu am văzut semne
de identificare pe avion.

189
00:10:21,364 --> 00:10:22,872
Doar că nu sunt obişnuit cu asta.

190
00:10:23,032 --> 00:10:24,422
Nu sunt sigur.

191
00:10:26,065 --> 00:10:28,769
Dar el încearcă
să scape de tine.

192
00:10:30,615 --> 00:10:32,099
Ce crezi despre acest tip,

193
00:10:32,259 --> 00:10:35,367
Pilotul care zboară ?

194
00:10:35,651 --> 00:10:37,050
Cred că-i un laş nenorocit.

195
00:10:37,656 --> 00:10:40,210
- Oh, da. Altceva ?
- Nu e un bărbat adevărat.

196
00:10:40,469 --> 00:10:42,820
Fuge ca un pămpălău
în loc să stea acolo,

197
00:10:42,980 --> 00:10:44,814
unde îi e locul
şi să lupte.

198
00:10:44,974 --> 00:10:46,762
Ce n-aş da să dau
de nenorocitul ăla

199
00:10:46,922 --> 00:10:49,250
şi să mă lupt cu el
până îl termin.

200
00:11:05,272 --> 00:11:06,572
La ce te gândeşti ?

201
00:11:10,334 --> 00:11:11,339
Spune.

202
00:11:20,253 --> 00:11:21,559
Mă crezi homosexual ?

203
00:11:26,231 --> 00:11:28,945
Asta s-ar potrivi perfect
cu ce spune tatăl meu.

204
00:11:29,105 --> 00:11:31,292
Că numai feţele şi poponarii
se duc la un psiholog.

205
00:11:31,452 --> 00:11:32,982
Şi ce dacă aş fi asta ?

206
00:11:34,045 --> 00:11:36,514
Ai spus-o clar.

207
00:11:37,027 --> 00:11:38,088
Da ?

208
00:11:38,248 --> 00:11:41,145
Ei, nu ai spus asta,
dar m-ai făcut să deduc.

209
00:11:41,548 --> 00:11:42,654
Oare ?

210
00:11:43,621 --> 00:11:45,808
De abia aştepţi să spui
că e un vis homosexual.

211
00:11:45,968 --> 00:11:47,011
Îi stau în coadă.

212
00:11:47,151 --> 00:11:49,680
Văd cum îi iese foc
de la motorul din spate.

213
00:11:49,840 --> 00:11:51,253
Vreau să...

214
00:11:58,893 --> 00:12:00,283
E clar acum, nu-i aşa ?

215
00:12:10,602 --> 00:12:12,536
Nici măcar Daniel nu ar fi bănuit.

216
00:12:17,692 --> 00:12:19,198
Asta explică multe.

217
00:12:19,814 --> 00:12:20,856
Ce anume ?

218
00:12:21,747 --> 00:12:23,062
Laura, de exemplu.

219
00:12:23,514 --> 00:12:25,740
Sexul naşpa,
când am făcut-o prima oară.

220
00:12:27,323 --> 00:12:28,676
Şi Michaela.

221
00:12:32,582 --> 00:12:35,540
Faptul că brusc
nu mă mai atrage.

222
00:12:37,403 --> 00:12:39,374
Ne-am întâlnit
săptămâna asta la restaurant,

223
00:12:39,629 --> 00:12:42,405
vrea să mă întorc acasă
şi mă gândeam că ar fi mai bine dacă...

224
00:12:42,565 --> 00:12:44,318
am discuta asta între patru ochi.

225
00:12:45,323 --> 00:12:48,289
Încerca totul, omule,

226
00:12:48,449 --> 00:12:51,228
că într-o misiune,
că într-o luptă.

227
00:12:52,143 --> 00:12:54,203
A vrut să o luăm de la început,
să ne luăm o cameră de îndată.

228
00:12:54,363 --> 00:12:56,997
Deasupra restaurantului au hotel.
I-am spus că nu pot.

229
00:12:57,157 --> 00:12:58,341
Nu am putut.

230
00:12:59,973 --> 00:13:01,569
I-am spus că trebuie să ajung undeva,

231
00:13:01,926 --> 00:13:03,625
că o să rămână
pentru altă dată.

232
00:13:05,108 --> 00:13:07,708
Ştii că chiar aveam altceva
de făcut în seara respectivă.

233
00:13:08,097 --> 00:13:10,294
Trebuia să mă duc
cu Daniel şi...

234
00:13:10,960 --> 00:13:12,537
şi partenerul lui, Sean, la o petrecere.

235
00:13:15,933 --> 00:13:18,439
Îţi dai seama, femeia asta
extraordinară vrea să şi-o pună cu mine

236
00:13:18,599 --> 00:13:21,700
într-un hotel de 5 stele, şi eu prefer
să merg în Georgetown cu doi poponari.

237
00:13:21,860 --> 00:13:23,454
Înţelegi treaba asta ?

238
00:13:24,823 --> 00:13:26,178
Şi de ce preferi

239
00:13:26,338 --> 00:13:28,926
să îţi petreci timpul cu ei ?

240
00:13:34,177 --> 00:13:35,858
Cu ei totul pare o glumă.

241
00:13:37,228 --> 00:13:40,017
Nu ştiu dacă eşti familiarizat
cu lumea lor, dar umorul lor

242
00:13:41,292 --> 00:13:44,203
e că privesc totul cu detaşare,
de parcă nu ar face parte dintre noi,

243
00:13:44,372 --> 00:13:46,226
De parcă...
Ca şi cum ei ar fi superiori.

244
00:13:47,240 --> 00:13:49,465
Când spui "ei, "
te referi la homosexuali ?

245
00:13:49,625 --> 00:13:53,029
Da, la gaşca lui Sean în special.
Adică, el e unul autentic.

246
00:13:53,847 --> 00:13:56,189
Nu e în conflict
cu el însuşi.

247
00:13:56,349 --> 00:14:00,038
Adică, e... Acest...
Sean e imun la stres,

248
00:14:00,543 --> 00:14:02,590
E fericit.
E fericit tot timpul.

249
00:14:04,000 --> 00:14:05,472
Nu are subconştient.

250
00:14:05,632 --> 00:14:08,543
Totul îi e clar că bună ziua.

251
00:14:13,398 --> 00:14:14,712
E ceva...

252
00:14:14,872 --> 00:14:16,703
demn de invidiat ?

253
00:14:19,703 --> 00:14:20,980
Ei nu mă stresează.

254
00:14:23,660 --> 00:14:24,890
Vin cu tot felul de prostii

255
00:14:25,151 --> 00:14:27,380
să te provoace,
adoră să facă asta, dar...

256
00:14:28,684 --> 00:14:30,186
Odată, Sean m-a întrebat,

257
00:14:31,280 --> 00:14:33,364
"De ce încerci cu disperare

258
00:14:34,847 --> 00:14:37,129
"să fi pe placul tuturor, mereu ?

259
00:14:37,492 --> 00:14:39,848
"Al lui Dumnezeu şi al ţării... Al tuturor ?"

260
00:14:41,046 --> 00:14:44,076
Totul li se pare o porcărie.
Lor chiar că nu le pasă de nimic.

261
00:14:45,963 --> 00:14:49,643
Nu au pretenţii de la mine
să fiu... extra.

262
00:14:52,036 --> 00:14:54,195
În noaptea aia am ajuns
acasă la 4:00 a.m.

263
00:14:54,470 --> 00:14:56,422
Daniel s-a dus în dormitor,

264
00:14:56,725 --> 00:15:00,406
Sean şi cu mine am rămas în sufragerie.
Avea un dvd cu chestii gay.

265
00:15:01,073 --> 00:15:03,927
Nu ştiu ce avea de gând,
să mă provoace sau ce.

266
00:15:06,507 --> 00:15:08,863
Chiar îmi spusese înainte
că ar fi bine să trec în pat.

267
00:15:09,201 --> 00:15:11,690
A spus-o râzând,
dar nu glumea.

268
00:15:14,745 --> 00:15:15,749
Mi-a spus odată,

269
00:15:16,728 --> 00:15:18,427
"Nu ştiam ce înseamnă viaţă

270
00:15:18,587 --> 00:15:20,361
"până nu mi-a tras-o unul."

271
00:16:01,629 --> 00:16:05,216
Am citit despre asta, psihologic
apa simbolizează emoţiile.

272
00:16:08,696 --> 00:16:11,495
Mă întreb ce spune colecţia
de ambarcaţiuni despre tine.

273
00:16:12,986 --> 00:16:15,228
Nu ştiu. Poate că sunt o epavă
din punct de vedere emoţional.

274
00:16:18,259 --> 00:16:20,138
Poate că îţi doreşti să ieşi pe mare.

275
00:16:21,218 --> 00:16:22,617
Dar nu o faci.

276
00:16:25,271 --> 00:16:28,069
Adică că aş vrea să îmi
exprim sentimentele, dar nu pot.

277
00:16:34,285 --> 00:16:36,558
Tata e democrat de o viaţă,

278
00:16:37,618 --> 00:16:38,979
e împotriva războiului.

279
00:16:39,890 --> 00:16:42,732
Şi ştiam că dacă
mă duc la Marină,

280
00:16:42,892 --> 00:16:44,458
nu o să-i convină.

281
00:16:44,618 --> 00:16:47,106
Aşa că, am urmat
liceul de ofiţeri de rezervă,

282
00:16:47,266 --> 00:16:48,832
după care mi-am luat zborul.

283
00:16:49,271 --> 00:16:51,459
Nu putea să îmi reproşeze nimic.

284
00:16:53,813 --> 00:16:56,764
Îmi amintesc când ai venit
prima oară. Spuneai că...

285
00:16:57,193 --> 00:17:00,063
Nu tu ai ales să fii pilot,

286
00:17:00,348 --> 00:17:01,970
că viaţa a ales în locul tău.

287
00:17:02,130 --> 00:17:04,139
- Da.
- Dar nu îmi dau seama cum.

288
00:17:04,731 --> 00:17:07,059
Cred că totuşi
tu ţi-ai ales calea,

289
00:17:07,301 --> 00:17:09,405
şi ai făcut-o ca să
îl conrunti pe tatăl tău.

290
00:17:10,816 --> 00:17:12,345
Îşi dorea să fiu un tip dur.

291
00:17:12,678 --> 00:17:14,537
Nimic nu-i mai dur
ca un absolvent topgun.

292
00:17:14,697 --> 00:17:16,947
Da, încă mai crede în aşa ceva.

293
00:17:17,107 --> 00:17:18,863
Dar nu e dorinţa ta.

294
00:17:19,240 --> 00:17:21,784
Nu cred că ţi-e clar
ce vrei cu adevărat.

295
00:17:22,214 --> 00:17:24,367
Ce vreau cu adevărat ?
Ce tot spui ?

296
00:17:24,527 --> 00:17:27,292
Că mi-am dorit să fiu
cu totul alceva ?

297
00:17:27,826 --> 00:17:28,885
Gay ?

298
00:17:30,635 --> 00:17:32,908
Te-au atras vreodată
bărbaţii, Alex ?

299
00:17:34,860 --> 00:17:36,926
Ţi-ai imagimat vreodată
fantezii sexuale cu un bărbat ?

300
00:17:37,864 --> 00:17:39,310
Nu, niciodată.

301
00:17:42,188 --> 00:17:44,601
Când rosteşti cuvântul gay,
ce sens are pentru tine ?

302
00:17:44,850 --> 00:17:47,122
Nu ştiu.
Nu mă lua cu din astea, omule.

303
00:17:49,392 --> 00:17:52,619
Asta, ce îmi spui tu
tot timpul... Asta-i gay.

304
00:17:52,779 --> 00:17:54,610
Tipii ăia, nu au nicio reţinere.

305
00:17:55,118 --> 00:17:55,991
Altceva ?

306
00:17:59,922 --> 00:18:02,072
Să vorbeşti de sentimente,
una-ntruna.

307
00:18:02,367 --> 00:18:04,935
Ce auzi, de exemplu, felul
în care interacţionezi cu mine,

308
00:18:05,095 --> 00:18:08,025
Tatăl tău spunea...
că oricine merge la psiholog

309
00:18:08,185 --> 00:18:10,541
e... este homosexual.

310
00:18:16,402 --> 00:18:18,656
Cum te înţelegeai cu tatăl tău
când erai copil ?

311
00:18:27,299 --> 00:18:28,839
Îmi amintesc, ca şi copil

312
00:18:29,131 --> 00:18:30,643
tata mă lua cu el la biserică.

313
00:18:30,897 --> 00:18:33,061
O biserică pe malul răului
în Harlem.

314
00:18:33,259 --> 00:18:36,481
Pe vremea aia,
trăiam o viaţă dublă.

315
00:18:36,646 --> 00:18:38,955
În cursul săptămânii, mergeam la
o şcoală privată numai pentru băieţi.

316
00:18:39,115 --> 00:18:40,233
Erau acolo numai elite,

317
00:18:41,540 --> 00:18:42,986
cei mai buni profesori. Era...

318
00:18:43,579 --> 00:18:44,753
Cea mai bună, nu ?

319
00:18:46,223 --> 00:18:47,320
Cea mai bună.

320
00:18:47,480 --> 00:18:49,571
Erau tot felul
de clădiri pe acolo.

321
00:18:49,731 --> 00:18:51,960
La un sfârşit de săptămână, tata
tata mă ducea să îmi arate

322
00:18:52,120 --> 00:18:54,197
acele ghetouri din zonă,

323
00:18:54,604 --> 00:18:56,893
locurile unde şi-a irosit
timpul şi banii.

324
00:18:57,419 --> 00:18:59,597
Voia să se asigure
că realizez ce norocos eram

325
00:18:59,757 --> 00:19:01,898
că duc o viaţă decentă,
şi liniştită.

326
00:19:02,269 --> 00:19:04,729
Îmi era groază de acele
weekenduri, le urăm.

327
00:19:05,435 --> 00:19:07,318
Parcă tot timpul
mă punea la încercare.

328
00:19:07,478 --> 00:19:10,924
În fine, biserica asta avea
un program atletic finanţat de tata.

329
00:19:11,857 --> 00:19:14,888
Avea ceva de vorbit cu un tip
aşa că mi-au spus,

330
00:19:15,048 --> 00:19:17,639
"Aşteaptă afară,
şi da nişte coşuri."

331
00:19:19,195 --> 00:19:21,655
Era devreme
şi terenurile erau goale.

332
00:19:21,830 --> 00:19:23,811
Nu era o zonă bună,

333
00:19:23,971 --> 00:19:26,477
dar să nu o mai lungesc, apare un puşti.
Cam de...

334
00:19:27,014 --> 00:19:28,516
Ştiu şi eu... De 14 ani.

335
00:19:30,090 --> 00:19:31,564
S-a repezit la mine.

336
00:19:32,816 --> 00:19:35,953
Mi-a dat nişte pumni în cap.

337
00:19:37,385 --> 00:19:40,296
Avea un fel de cutter,
credeam că o să îmi pocească fata.

338
00:19:40,456 --> 00:19:43,271
Mi-a luat lanţul pe care îl aveam...

339
00:19:43,843 --> 00:19:46,396
adidaşii... Mi-a luat
adidaşii, şosetele, şi...

340
00:19:46,556 --> 00:19:49,970
jumătatea de pachet
de gumă de mestecat.

341
00:19:51,407 --> 00:19:52,445
După care...

342
00:19:53,332 --> 00:19:54,609
Am urcat pe scări

343
00:19:55,445 --> 00:19:58,139
şi tata mă vede, şi-a dat seama
că tocmai primisem o bătaie bună,

344
00:19:58,932 --> 00:20:00,969
Că nu aveam nici adidaşii, nici şosetele.

345
00:20:03,185 --> 00:20:04,957
Am început să îi povestesc
ce s-a întâmplat.

346
00:20:08,265 --> 00:20:10,265
Şi am început să plâng.

347
00:20:12,127 --> 00:20:13,272
Aşa că tatăl meu...

348
00:20:15,713 --> 00:20:17,459
mi-a tras o palmă...

349
00:20:20,465 --> 00:20:21,967
că s-a auzit în jur.

350
00:20:24,134 --> 00:20:25,730
Şi m-a pus
să umblu desculţ

351
00:20:25,890 --> 00:20:27,982
cât a fost ziua de lungă

352
00:20:28,142 --> 00:20:29,707
ca să îmi dea o lecţie.

353
00:20:31,738 --> 00:20:33,006
Câţi ani aveai ?

354
00:20:37,536 --> 00:20:38,569
11.

355
00:20:40,057 --> 00:20:42,198
În weekendul următor,
m-a dus la o sală de gimnastică

356
00:20:43,442 --> 00:20:44,991
să cunosc un tip, pe Tom.

357
00:20:45,151 --> 00:20:48,149
Tom mi-a spus că există
două tipuri de arte marţiale.

358
00:20:49,192 --> 00:20:52,250
"Primul e un fel de
disciplină fizică şi spirituală,

359
00:20:52,410 --> 00:20:54,354
"un mod de viaţă. Al doilea

360
00:20:54,904 --> 00:20:56,538
"te învaţă cum să lupţi,

361
00:20:57,500 --> 00:20:59,340
"Şi asta e o sală de lupte.

362
00:20:59,500 --> 00:21:01,169
"Ai ceva împotrivă ?"

363
00:21:02,442 --> 00:21:05,303
Nu aveam nimic împotrivă,
pentru că nu mai voiam ca cineva

364
00:21:05,463 --> 00:21:08,684
să se mai atingă mine,
cum o făcuse tipul ăla.

365
00:21:09,693 --> 00:21:11,739
Aşa că m-am dus 4 zile
în săptămâna de după şcoală,

366
00:21:11,899 --> 00:21:13,441
şi am învăţat,
am învăţat repede.

367
00:21:13,601 --> 00:21:15,740
Şi de fiecare dată
când vreun puşti sarea la mine,

368
00:21:15,937 --> 00:21:18,698
îi poceam moacă.

369
00:21:22,336 --> 00:21:23,970
Nu mai era de recunoscut.

370
00:21:29,400 --> 00:21:31,475
Pentru că, vezi tu,
frică e că focul.

371
00:21:32,098 --> 00:21:34,637
Dacă îl stăpâneşti, îţi poate încălzi
casă, te ajută să faci de mâncare,

372
00:21:34,797 --> 00:21:38,364
Dar dacă îi dai voie,
te arde. Te poate distruge.

373
00:21:39,552 --> 00:21:40,979
Dacă îţi controlezi frică...

374
00:21:44,274 --> 00:21:46,603
Dacă îţi controlezi frică,
atunci îţi controlezi viaţa.

375
00:22:09,514 --> 00:22:10,688
Scuză-mă.

376
00:23:25,755 --> 00:23:26,948
E totul în regulă ?

377
00:23:29,097 --> 00:23:30,872
Da, nu cred că pot să fac asta.

378
00:23:33,736 --> 00:23:34,891
Ce anume ?

379
00:23:35,820 --> 00:23:37,229
Tratamentul ăsta, eu...
Este...

380
00:23:39,513 --> 00:23:41,024
prea mult pentru mine.

381
00:23:41,957 --> 00:23:45,038
Cred că îmi trebuie o pauză...
Câteva săptămâni sau luni.

382
00:23:52,389 --> 00:23:54,709
Nu cred că
foloseşte la ceva, asta e.

383
00:23:54,925 --> 00:23:56,208
Nu ajungem nicăieri.

384
00:23:56,389 --> 00:23:58,328
La ce te aştepţi, Alex ?

385
00:24:01,583 --> 00:24:04,015
Să nu mă mai simt aşa naşpa
când e vorba de mine.

386
00:24:09,418 --> 00:24:12,026
Sau cel puţin de mi-aş găsi
un echilibru în viaţă.

387
00:24:15,698 --> 00:24:17,773
Un loc stabil.
Mi-e dor să zbor.

388
00:24:23,318 --> 00:24:25,882
Când sunt acolo sus,
totul mi se pare mai simplu.

389
00:24:28,119 --> 00:24:31,621
Mă concentrez pe ceva anume.
Mă ganesc numai la misiune.

390
00:24:35,171 --> 00:24:36,344
Şi e linişte.

391
00:24:39,578 --> 00:24:41,569
Crezi că ar fi posibil să ai

392
00:24:42,442 --> 00:24:44,111
acelaşi sentiment şi pe sol ?

393
00:24:47,939 --> 00:24:49,085
Nu ştiu.

394
00:24:59,541 --> 00:25:01,784
Ştii că am primit un telefon
de la comandantul meu.

395
00:25:02,140 --> 00:25:03,905
Voia să ştie ce mai fac.

396
00:25:04,781 --> 00:25:06,995
Să afle dacă totul e în regulă
cu mine.

397
00:25:08,524 --> 00:25:09,782
Era o sarcină se serviciu.

398
00:25:11,899 --> 00:25:15,186
Ştii, îmi spune, "Trebuie să dai
multe teste, Alex, durează."

399
00:25:16,882 --> 00:25:18,719
Te crezi pregătit
pentru aşa ceva, Alex ?

400
00:25:20,278 --> 00:25:21,517
Tu ce crezi ?

401
00:25:22,193 --> 00:25:23,808
Eu nu cred că eşti pregătit.

402
00:25:29,632 --> 00:25:31,566
Cred că ar trebui să discut
problema, cu Michaela.

403
00:25:32,204 --> 00:25:34,937
Nu cred că Sean şi Daniel
să îmi fie de folos, pentru că...

404
00:25:35,191 --> 00:25:37,417
cei ca ei nu înţeleg milităria.

405
00:25:37,946 --> 00:25:39,373
Şi nici milităria pe ei.

406
00:25:40,934 --> 00:25:42,921
Alex, aceste sentimente

407
00:25:43,081 --> 00:25:45,960
şi amintiri
legate de tatăl tău,

408
00:25:46,432 --> 00:25:47,507
sunt de părere

409
00:25:48,010 --> 00:25:50,117
că înseamnă ceva şi ar trebui...

410
00:25:50,949 --> 00:25:52,456
să revenim asupra lor.

411
00:25:59,219 --> 00:26:01,670
S-ar putea să nu pot să vin
în următoarele săptămâni,

412
00:26:02,871 --> 00:26:04,937
am programate nişte întâlniri...

413
00:26:06,431 --> 00:26:08,469
dar te anunţ eu dacă nu pot
veni săptămâna viitoare.

414
00:26:08,657 --> 00:26:09,469
Bine.

415
00:26:12,465 --> 00:26:13,488
Mersi.

