1
00:00:01,970 --> 00:00:03,630
<i>Anterior în Lost:</i>

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,598
Ai încredere în mine.
Încerc să te ajut.

3
00:00:06,641 --> 00:00:09,678
- Te cunosc?
- Sunt George Minkowski.

4
00:00:09,728 --> 00:00:12,764
- Ofiţerul de comunicaţii.
- Unde e sala radio?

5
00:00:12,814 --> 00:00:14,973
Vă duc eu acolo.

6
00:00:15,025 --> 00:00:17,516
Cum ieşim de aici?

7
00:00:17,569 --> 00:00:20,060
Pe uşă.

8
00:00:20,113 --> 00:00:22,984
Se pare că aveţi un prieten
pe nava asta.

9
00:00:24,284 --> 00:00:25,909
Eşti însărcinată?

10
00:00:27,371 --> 00:00:31,155
Juliet. Afost medicul lor
de fertilitate, studiază gravidele.

11
00:00:31,208 --> 00:00:35,371
Ceilalţi au vrut copilul ei
să facă cercetări.

12
00:00:35,420 --> 00:00:39,465
- Ce se întâmplă cu femeile gravide?
- Mor.

13
00:00:39,508 --> 00:00:42,758
Vrei să te ajut pe tine şi copilul,
am răspunsuri pentru tine.

14
00:00:42,803 --> 00:00:46,587
- Dar trebuie să vii acum cu mine.
- Copilul nu e al lui Jin.

15
00:00:48,558 --> 00:00:52,722
O să stabilesc data concepţiei.
Dacă ai rămas gravidă aici...

16
00:00:54,272 --> 00:00:56,312
Mai vedem când ajungem acolo.

17
00:00:56,358 --> 00:01:00,984
Copilul a fost conceput acum opt luni.
Ai rămas gravidă pe insulă.

18
00:01:01,029 --> 00:01:03,567
Cât timp am?

19
00:01:05,325 --> 00:01:09,370
Majoritatea au rezistat până
la jumătatea trimestrului doi.

20
00:01:09,413 --> 00:01:11,405
Niciuna n-a rezistat până în trei.

21
00:01:27,431 --> 00:01:29,008
Lapidus!

22
00:01:39,151 --> 00:01:40,693
Eşti gata?

23
00:01:41,695 --> 00:01:43,070
Mă duc sus.

24
00:01:45,449 --> 00:01:47,406
Să nu întârzii, Frank.

25
00:02:00,255 --> 00:02:03,589
- Regina.
- Frank.

26
00:02:03,633 --> 00:02:07,927
- Nu te-am auzit.
- Scuze. N-am vrut să te sperii.

27
00:02:07,971 --> 00:02:10,925
Căpitanul mi-a cerut
să le aduc nişte mâncare.

28
00:02:11,016 --> 00:02:12,925
OK.

29
00:02:14,353 --> 00:02:16,429
Ştii, ţii cartea invers.

30
00:02:24,363 --> 00:02:25,821
Încerc să te ajut doar.

31
00:02:32,037 --> 00:02:35,785
M-am gândit să văd ce faceţi,
v-am adus mâncare.

32
00:02:35,832 --> 00:02:39,118
- Cum te mai simţi?
- Mult mai bine, mulţumesc.

33
00:02:39,169 --> 00:02:43,119
De ce suntem închişi? N-avem nimic
de-a face cu moartea lui Minkowski.

34
00:02:43,173 --> 00:02:48,547
Nicio legătură cu Minkowski. Căpitanul
e supărat că aţi plecat din infirmerie

35
00:02:48,595 --> 00:02:51,169
- şi aţi intrat în sala radio.
- N-am plecat.

36
00:02:51,223 --> 00:02:53,511
Uşa era deschisă.

37
00:02:53,558 --> 00:02:57,093
- Am bănuit că tu ai fost.
- De ce naiba aş face asta?

38
00:02:58,438 --> 00:03:00,846
Vreun contact cu oamenii noştri
de pe plajă?

39
00:03:01,566 --> 00:03:04,567
Nimic. Trebuie să se fi întâmplat ceva
cu telefonul lor.

40
00:03:08,240 --> 00:03:10,565
Fasole lima?

41
00:03:10,617 --> 00:03:13,073
Scuze, avem o problemă la bucătărie.

44
00:03:21,128 --> 00:03:22,586
Nu, nu vrei.

45
00:03:26,216 --> 00:03:27,794
Regina.

46
00:03:39,062 --> 00:03:40,438
Ce s-a întâmplat?

47
00:03:42,816 --> 00:03:45,983
Sayid şi Desmond au plecat
acum trei zile.

48
00:03:46,403 --> 00:03:48,561
De ce nu s-au întors?

49
00:03:50,157 --> 00:03:53,241
Poate se întorc cu nava.

50
00:03:58,957 --> 00:04:00,120
Haide...

51
00:04:00,584 --> 00:04:03,953
avem alte lucruri mai importante
de discutat.

52
00:04:05,130 --> 00:04:06,277
De exemplu?

53
00:04:07,591 --> 00:04:09,418
Hai să discutăm de nume de copii.

54
00:04:10,844 --> 00:04:13,086
Bine. Înveţi.

55
00:04:14,181 --> 00:04:15,328
Dar nu, Jin.

56
00:04:15,640 --> 00:04:18,844
Aduce ghinion să vorbeşti acum
de nume de copii.

57
00:04:19,644 --> 00:04:20,791
Superstiţioasă?

58
00:04:22,814 --> 00:04:25,186
Nu vreau să fie cu ghinion pentru el.

59
00:04:25,734 --> 00:04:27,940
Adică pentru ea.

60
00:04:28,070 --> 00:04:30,608
O să fie fată, nu?

61
00:04:34,201 --> 00:04:35,992
Vreau s-o cheme Ji Yeon.

62
00:04:36,995 --> 00:04:39,154
Nu vreau să mai vorbim de nume.

63
00:04:39,581 --> 00:04:41,372
Nu-ţi place Ji Yeon?

64
00:04:42,000 --> 00:04:44,491
Nu, e frumos.

65
00:04:46,213 --> 00:04:47,588
Îţi spun ceva.

66
00:04:48,674 --> 00:04:50,417
Plecăm mai întâi de pe insulă.

67
00:04:50,884 --> 00:04:53,007
Apoi alegem un nume.

68
00:04:54,471 --> 00:04:55,716
S-a făcut.

69
00:05:48,150 --> 00:05:49,430
Urgenţele.

70
00:05:51,695 --> 00:05:52,857
O ambulanţă...

71
00:05:54,239 --> 00:05:55,650
Care pare să fie problema?

72
00:05:56,575 --> 00:05:57,855
Sunt însărcinată...

73
00:05:58,285 --> 00:05:59,827
şi cred că ceva nu e în regulă.

74
00:06:10,547 --> 00:06:16,799
LOST: NAUFRAGIAŢII - SERIA 4
Ji Yeown

75
00:06:54,675 --> 00:06:56,050
Pot să te ajut cu ceva?

76
00:06:56,343 --> 00:06:58,585
Cauţi ceva?

77
00:06:58,970 --> 00:07:00,880
Da... un panda.

78
00:07:01,515 --> 00:07:03,388
Pe aici, te rog.

79
00:07:08,313 --> 00:07:09,313
Bine.

80
00:07:09,314 --> 00:07:10,512
Dă-mi-l pe ăsta.

81
00:07:14,111 --> 00:07:17,147
Vrei să-l împachetez frumos?

82
00:07:17,698 --> 00:07:21,280
Nu, îl duc la spital.

83
00:07:21,368 --> 00:07:22,493
Cât costă?

84
00:07:22,494 --> 00:07:23,905
Cincizeci de mii de woni.

85
00:07:24,955 --> 00:07:26,102
La maternitate?

86
00:07:26,873 --> 00:07:28,020
Da.

87
00:07:28,041 --> 00:07:30,117
De ce n-ai spus aşa?

88
00:07:30,627 --> 00:07:32,952
Trebuie să fii foarte fericit...

89
00:07:33,296 --> 00:07:35,254
Băiat sau fată?

90
00:07:35,590 --> 00:07:36,871
Nu... nu ştiu încă.

91
00:07:37,009 --> 00:07:38,156
Nu-ţi face griji.

92
00:07:38,427 --> 00:07:40,550
Tuturor le plac panda.

93
00:07:44,349 --> 00:07:47,101
Da, da. Sunt pe drum...

94
00:07:47,602 --> 00:07:48,749
Sunt pe drum.

95
00:07:49,062 --> 00:07:50,225
Înţeleg.

96
00:07:53,233 --> 00:07:54,380
Baftă!

97
00:08:00,324 --> 00:08:01,652
Kate şi Jack s-au întors!

98
00:08:08,790 --> 00:08:09,915
Ce s-a întâmplat?

99
00:08:09,916 --> 00:08:13,831
Înainte sau după ce m-a lovit
roşcata în cap?

100
00:08:15,297 --> 00:08:16,577
Te-a lovit?

101
00:08:16,631 --> 00:08:19,835
l-am surprins, pe când mă întorceam
de la tabăra lui Locke.

102
00:08:19,885 --> 00:08:21,165
De ce să facă una ca asta?

103
00:08:22,304 --> 00:08:26,882
Probabil n-a vrut să-mi explice de ce
se ducea la o uzină de gaze toxice.

104
00:08:28,977 --> 00:08:31,302
Juliet i-a spus lui Jack
că e o centrală.

105
00:08:31,355 --> 00:08:34,391
De ce ar minţi Juliet?

106
00:08:34,441 --> 00:08:35,686
Din obişnuinţă.

107
00:08:37,527 --> 00:08:40,362
- De ce se duceau acolo?
- S-o oprească.

108
00:08:40,405 --> 00:08:43,857
Dezactiveze gazul.
Vroiau să ia puncte de Cercetaş.

109
00:08:46,620 --> 00:08:49,905
Tu crezi că or să ne salveze?

110
00:08:49,956 --> 00:08:52,874
De când au venit aici
au vorbit despre multe.

111
00:08:52,918 --> 00:08:56,251
Dar deloc despre cum să ne salveze.

112
00:09:16,942 --> 00:09:18,089
Bună dimineaţa.

113
00:09:20,362 --> 00:09:21,773
Bună dimineaţa.

114
00:09:21,822 --> 00:09:24,906
Sper să-şi rezolve problemele
la bucătărie.

115
00:09:31,748 --> 00:09:32,895
Sayid.

116
00:09:35,085 --> 00:09:36,579
Ce-i ăla?

117
00:09:43,010 --> 00:09:44,967
Un bileţel.

118
00:09:46,638 --> 00:09:50,967
Acum trei zile, când am fost
în tabăra lui Locke,

119
00:09:51,018 --> 00:09:53,473
Ben susţinea că are un om
pe nava asta.

120
00:10:03,321 --> 00:10:06,157
NU AVEŢI ÎNCREDERE ÎN CĂPITAN

121
00:10:13,582 --> 00:10:16,702
Bună. Mă cheamă Sun.

122
00:10:16,793 --> 00:10:19,711
Bună, Sun. Bună.
Eu sunt Daniel.

123
00:10:23,759 --> 00:10:25,716
Pot să te ajut cu ceva?

124
00:10:26,845 --> 00:10:28,754
Sunt gravidă în luna a doua.

125
00:10:30,390 --> 00:10:34,258
Eşti...

126
00:10:34,311 --> 00:10:38,095
- Felicitări.
- Deci aţi venit să ne salvaţi?

127
00:10:42,611 --> 00:10:44,817
E o întrebare simplă.

128
00:10:44,863 --> 00:10:48,030
Ne salvaţi sau nu?

129
00:10:49,951 --> 00:10:51,695
Chestia e

130
00:10:54,373 --> 00:10:56,579
nu e decizia mea, Sun.

131
00:10:57,668 --> 00:10:59,494
Atunci a cui e?

132
00:11:03,757 --> 00:11:05,335
Mulţumesc.

133
00:11:07,386 --> 00:11:09,674
Îmi dai cerealele?

134
00:11:17,646 --> 00:11:20,563
- Engleza e bunicică, Jin.
- Mulţumesc.

135
00:11:20,607 --> 00:11:24,356
Înţeleg mai bine decât vorbesc.

136
00:11:26,154 --> 00:11:28,824
Sun te-a învăţat
sau ai prins singur?

137
00:11:28,865 --> 00:11:32,448
Sun m-a învăţat. Şi Sawyer.

138
00:11:33,578 --> 00:11:37,707
- Sun e mai bună.
- Sigur că da.

139
00:11:40,585 --> 00:11:43,503
Bună, Sun. Cum te simţi?

140
00:11:43,547 --> 00:11:46,002
Bine, mulţumesc.

141
00:11:47,509 --> 00:11:50,545
Nu-mi mai e rău dimineaţa,
asta e plăcut.

142
00:11:51,471 --> 00:11:52,716
Bine.

143
00:11:53,557 --> 00:11:57,768
Dacă ai nevoie de ceva,
să-mi spui. OK?

144
00:12:03,150 --> 00:12:05,107
Vrei micul dejun?

145
00:12:06,611 --> 00:12:09,149
Fă ce-ţi spun eu şi nu pune întrebări.

146
00:12:11,116 --> 00:12:12,263
Ce s-a întâmplat?

147
00:12:12,576 --> 00:12:14,864
Găseşte provizii pentru două zile.

148
00:12:16,413 --> 00:12:18,571
Ne vedem la cort
în douăzeci de minute.

149
00:12:19,541 --> 00:12:20,786
De ce?

150
00:12:21,001 --> 00:12:22,148
Ce s-a întâmplat?

151
00:12:26,214 --> 00:12:28,540
Ne ducem la tabăra lui Locke.

152
00:12:43,398 --> 00:12:44,976
Ce faci?

153
00:12:47,736 --> 00:12:51,436
Mai vroiam un flacon din vitaminele alea
pe care mi le-ai dat.

154
00:12:51,490 --> 00:12:54,941
- Prenatalele.
- Puteai să ceri.

155
00:12:54,993 --> 00:12:57,449
Ai dreptate. Aşa trebuia.

156
00:12:57,496 --> 00:12:59,821
Unde sunt ultimele
pe care ţi le-am dat?

157
00:13:01,458 --> 00:13:04,127
- Poftim?
- Ultimul flacon.

158
00:13:04,169 --> 00:13:05,711
Trebuiau să fi rămas vreo 20.

159
00:13:07,297 --> 00:13:08,875
Plănuieşti o călătorie?

160
00:13:10,217 --> 00:13:12,340
Te rog, dă-mi vitaminele şi gata.

161
00:13:14,221 --> 00:13:15,964
Unde te duci, Sun?

162
00:13:18,767 --> 00:13:21,602
- Mergem la tabăra lui Locke.
- Poftim?

163
00:13:23,146 --> 00:13:26,729
- De ce?
- Că nu am încredere în oamenii ăştia.

164
00:13:26,775 --> 00:13:29,017
Indiferent dacă ai sau nu,
nu te poţi duce.

165
00:13:29,069 --> 00:13:33,861
Locke nu vrea să plece de pe insulă.
Ţi-am spus, femeile gravide

166
00:13:33,949 --> 00:13:35,360
nu supravieţuiesc aici.

167
00:13:35,450 --> 00:13:38,155
Da, mi-ai spus asta.

168
00:13:39,871 --> 00:13:41,152
Nu mă crezi?

169
00:13:42,874 --> 00:13:46,575
Uite, ştiu că puteam fi mai sinceră

170
00:13:46,628 --> 00:13:51,089
despre anumite lucruri de când am venit
aici, dar te asigur, Sun, te asigur

171
00:13:51,133 --> 00:13:53,458
că nu te mint despre asta.

172
00:13:55,470 --> 00:13:59,764
După tot ce mi-ai mărturisit,
măcar ai încredere în mine.

173
00:14:02,728 --> 00:14:06,262
Copilul lui Claire e bine.
Eu mă simt bine.

174
00:14:06,314 --> 00:14:10,526
Nu am decât poveştile tale
că o să mă îmbolnăvesc.

175
00:14:10,569 --> 00:14:13,938
O să fac ce e mai bine
pentru mine şi copil.

176
00:14:13,989 --> 00:14:17,821
Pentru că nu, nu am încredere în tine.

177
00:14:28,128 --> 00:14:29,753
E OK. O să fie OK.

178
00:14:29,796 --> 00:14:30,713
Este...?

179
00:14:30,714 --> 00:14:32,457
Da. Cei şase de pe Oceanic.

180
00:14:39,681 --> 00:14:41,555
Stai? Ce faci?

181
00:14:42,184 --> 00:14:44,675
Scoatem toate bijuteriile.

182
00:14:45,270 --> 00:14:47,061
E pentru umflături.

183
00:14:47,564 --> 00:14:49,438
Nu! Nu verigheta!

184
00:14:49,483 --> 00:14:51,060
N-o să se întâmple nimic cu ea.

185
00:14:52,110 --> 00:14:53,439
E OK.

186
00:14:54,154 --> 00:14:56,859
Doamnă Kwon, sunt dr Bae.

187
00:14:57,366 --> 00:14:59,109
Sunt de gardă
pentru dr Park.

188
00:14:59,242 --> 00:15:01,698
El unde e? Ce se întâmplă?

189
00:15:01,745 --> 00:15:03,784
E la o conferinţă...

190
00:15:04,623 --> 00:15:06,615
Dă-i ceva de durere.

191
00:15:11,713 --> 00:15:13,207
la să vedem...

192
00:15:16,843 --> 00:15:18,966
S-a întâmplat ceva cu copilul?

193
00:15:19,262 --> 00:15:21,588
E în dificultate.

194
00:15:22,057 --> 00:15:23,635
Ce se întâmplă?

195
00:15:24,434 --> 00:15:25,845
Încă nu ştiu.

196
00:15:26,061 --> 00:15:27,769
O să aflu.

197
00:15:30,190 --> 00:15:31,850
Să luăm legătura cu altcineva?

198
00:15:32,401 --> 00:15:34,109
Soţul tău? Părinţii?

199
00:15:36,071 --> 00:15:39,274
Chemaţi-l pe Jin... soţul meu...

200
00:15:41,952 --> 00:15:43,099
Chemaţi-l pe Jin...

201
00:15:43,203 --> 00:15:45,694
Am încercat să dau de el.

202
00:15:46,206 --> 00:15:47,914
Chemaţi-l pe... soţul meu...

203
00:15:47,958 --> 00:15:49,500
Sunt sigur că va veni curând.

204
00:15:55,215 --> 00:15:56,793
Taxi!

205
00:16:04,307 --> 00:16:06,596
Da, sunt pe drum... Alo?

206
00:16:07,019 --> 00:16:08,165
Alo...

207
00:16:09,021 --> 00:16:10,764
Hei! Ce-i asta?

208
00:16:22,576 --> 00:16:23,617
Stai!

209
00:16:23,618 --> 00:16:24,765
Ticălosule!

210
00:16:25,287 --> 00:16:26,829
Te omor!

211
00:16:27,581 --> 00:16:28,743
dacă te găsesc!

212
00:16:29,207 --> 00:16:32,991
Vin după tine şi-ţi sucesc gâtul!

213
00:16:45,015 --> 00:16:46,592
Mai vreau un panda!

214
00:16:47,267 --> 00:16:50,138
Îmi pare rău, dar era ultimul.

215
00:16:52,397 --> 00:16:53,595
Dar ăla?

216
00:16:53,732 --> 00:16:55,274
E în spatele tău!

217
00:16:57,235 --> 00:16:58,943
Ăla e rezervat.

218
00:16:59,279 --> 00:17:01,023
Sunt foarte căutaţi.

219
00:17:01,156 --> 00:17:02,281
Cât vrei pe el?

220
00:17:02,282 --> 00:17:03,693
Deja l-a plătit.

221
00:17:07,579 --> 00:17:08,860
Dar ăsta?

222
00:17:09,373 --> 00:17:11,246
E anul dragonului,

223
00:17:11,291 --> 00:17:12,869
aduce noroc.

224
00:17:14,836 --> 00:17:16,959
Am nevoie de panda.

225
00:17:25,931 --> 00:17:27,923
Să nu-l pierzi.

226
00:17:31,144 --> 00:17:34,062
Când ajungeţi la râu,
luaţi-o spre nord-vest.

227
00:17:34,189 --> 00:17:37,309
Şi-o ţineţi drept
cam o zi şi jumătate.

228
00:17:37,359 --> 00:17:40,728
- Mulţumesc.
- Va trebui să-i spun lui Jack.

229
00:17:42,406 --> 00:17:44,363
Vă las să luaţi avans suficient.

230
00:17:44,449 --> 00:17:46,987
l-aş spune, dar n-ar înţelege.

231
00:17:47,035 --> 00:17:48,992
Nu, n-ar înţelege.

232
00:17:51,123 --> 00:17:53,364
Ar trebui să plecaţi.

233
00:17:54,835 --> 00:17:56,911
- Să ai grijă, OK?
- Mulţumesc.

234
00:17:56,962 --> 00:17:59,369
Nu se duce nicăieri.

235
00:17:59,423 --> 00:18:03,337
- Sun, e o idee proastă.
- Ce te priveşte pe tine?

236
00:18:03,385 --> 00:18:07,679
Înţelegi starea medicală
a soţiei tale?

237
00:18:08,807 --> 00:18:11,843
- Tradu pentru mine.
- Nu.

238
00:18:13,645 --> 00:18:16,563
Soţia ta e foarte bolnavă.

239
00:18:17,274 --> 00:18:20,809
Dacă nu pleacă de pe insulă
în trei săptămâni, va muri.

240
00:18:27,200 --> 00:18:32,277
Dacă o laşi să meargă,
soţia ta e în pericol. Jin. Pericol.

241
00:18:33,957 --> 00:18:37,077
Unde se duce Sun, mă duc şi eu.

242
00:18:39,880 --> 00:18:42,418
Sun. Te rog.

243
00:18:47,888 --> 00:18:49,430
Jin.

244
00:18:50,766 --> 00:18:52,557
Soţia ta a avut o aventură.

245
00:18:56,772 --> 00:19:00,472
- Poftim?
- Sun a fost cu alt bărbat.

246
00:19:04,196 --> 00:19:06,438
A crezut că copilul e al lui,

247
00:19:54,413 --> 00:19:57,663
Vorbeşte cu mine.
Lasă-mă să-ţi explic.

248
00:19:58,125 --> 00:19:59,785
Afost demult.

249
00:20:02,129 --> 00:20:03,789
Uită-te la mine.

250
00:20:04,381 --> 00:20:05,661
Uită-te doar la mine.

251
00:20:06,925 --> 00:20:09,131
Înţeleg că eşti furios.

252
00:20:09,428 --> 00:20:11,467
Şi nu am nicio scuză.

253
00:20:12,848 --> 00:20:14,840
Te rog, lasă-mă să-ţi explic.

254
00:20:16,393 --> 00:20:18,053
Lasă-mă să-ţi explic!

255
00:20:21,732 --> 00:20:23,808
Hei! Te duci la pescuit?

256
00:20:25,527 --> 00:20:28,100
Te superi dacă vin şi eu?

257
00:20:31,283 --> 00:20:35,115
Îmi pare rău.
N-am vrut să întrerup.

258
00:20:35,162 --> 00:20:37,154
Nu. Vino.

259
00:20:37,205 --> 00:20:38,783
Eşti sigur?

260
00:20:40,876 --> 00:20:43,497
Da. Vino.

261
00:21:06,318 --> 00:21:09,105
Suntem singurii bărbaţi căsătoriţi
de pe insulă.

262
00:21:11,615 --> 00:21:13,239
Căsătoriţi.

263
00:21:14,493 --> 00:21:18,442
- Căsătoriţi.
- Da, păi, nu unul cu altul.

264
00:21:18,497 --> 00:21:20,288
Ai înţeles.

265
00:21:21,917 --> 00:21:24,075
Nu e uşor, nu?

266
00:21:24,127 --> 00:21:27,911
E minunat, dar să fim sinceri.

267
00:21:27,964 --> 00:21:31,333
Orice decizie e luată
mult mai greu.

268
00:21:31,385 --> 00:21:33,591
Trebuie să le convingi şi pe ele.

269
00:21:39,017 --> 00:21:42,600
Rose... are cancer.

270
00:21:45,691 --> 00:21:49,190
E bolnavă. E pe moarte.

271
00:21:51,196 --> 00:21:54,067
Era pe moarte.

272
00:21:54,157 --> 00:21:56,150
Acum spune că e mai bine.

273
00:21:57,202 --> 00:22:01,247
Spune că e de la locul ăsta.
Insula.

274
00:22:03,583 --> 00:22:08,411
Dar când grupul s-a despărţit,
eram sigur că se duce cu Locke.

275
00:22:09,756 --> 00:22:14,502
De ce să plece de pe insulă
să se îmbolnăvească din nou?

276
00:22:16,847 --> 00:22:20,132
Atunci de ce staţi cu Jack?

277
00:22:20,183 --> 00:22:22,342
Pentru că aşa e bine.

278
00:22:23,687 --> 00:22:27,435
Locke e un ucigaş.

279
00:22:30,819 --> 00:22:32,776
Karma e totul, Jin.

280
00:22:33,613 --> 00:22:35,321
Ştii karma?

281
00:22:37,200 --> 00:22:39,870
Alegi greşit,
păţeşti lucruri rele.

282
00:22:39,911 --> 00:22:42,200
Dar dacă alegi bine...

283
00:22:42,247 --> 00:22:44,619
Hei, hei! Ai prins unul!

284
00:22:44,666 --> 00:22:47,418
Ţine. Trage-l!

285
00:22:47,461 --> 00:22:52,288
Ei! la te uită!
Vezi? Asta e karma.

286
00:22:54,801 --> 00:22:56,841
Înseamnă că suntem cei buni.

287
00:23:11,568 --> 00:23:14,439
Cât mai ţine asta?

288
00:23:14,488 --> 00:23:17,026
Nu pot să repare ce sună aşa?

289
00:23:17,074 --> 00:23:19,315
Sunetul nu e mecanic.

290
00:23:19,368 --> 00:23:22,653
Crezi că cineva îl face?

291
00:23:22,704 --> 00:23:26,120
- Cineva bate în ţevi?
- Exact asta credeam.

292
00:23:29,419 --> 00:23:32,373
Domnilor, vă mulţumesc
pentru răbdare.

293
00:23:33,882 --> 00:23:36,290
Căpitanul vă poate primi acum.

294
00:23:52,526 --> 00:23:56,440
- Unde e elicopterul?
- Lapidus a avut nişte treburi.

295
00:23:56,488 --> 00:23:59,026
- Ce fel de treburi?
- Eu sunt doctorul.

296
00:23:59,074 --> 00:24:01,909
- Nu ştiu unde se duce.
- Pe insulă?

297
00:24:02,661 --> 00:24:06,611
- Mai poate ateriza altundeva?
- Ce vrea să facă?

298
00:24:06,665 --> 00:24:08,456
Am spus că eu sunt doar doctorul.

299
00:24:09,626 --> 00:24:13,838
- Ce a spus?
- N-a spus nimic.

300
00:24:14,381 --> 00:24:16,041
Ce face?

301
00:24:16,091 --> 00:24:18,130
Hei! Hei!

302
00:24:21,805 --> 00:24:23,881
Femeia aia tocmai a sărit peste bord.

303
00:24:24,975 --> 00:24:28,178
Nu staţi aşa!
Ce-i cu voi?

304
00:24:28,228 --> 00:24:31,597
- Ce e cu voi?
- De ce nu faceţi nimic?

305
00:24:31,648 --> 00:24:33,273
- O funie!
- Aduceţi funia!

306
00:24:33,316 --> 00:24:34,941
- Aduceţi frânghia.
- Opriţi!

307
00:24:34,985 --> 00:24:38,817
- Tocmai a sărit.
- S-a terminat. S-a dus.

308
00:24:39,906 --> 00:24:42,232
Toată lumea la posturi.

309
00:24:45,203 --> 00:24:46,995
Afost un ordin.

310
00:24:55,047 --> 00:24:57,751
Sunt căpitanul Gault.

311
00:24:57,799 --> 00:25:00,337
Bănuiesc că aveţi câteva întrebări.

312
00:25:07,642 --> 00:25:10,762
- Ce pot face pentru voi?
- Poftim?

313
00:25:10,812 --> 00:25:13,766
- Aţi spus că vreţi să vorbim.
- Să începem cu femeia

314
00:25:13,815 --> 00:25:16,271
care a sărit peste bord
şi tu n-ai făcut nimic.

315
00:25:16,360 --> 00:25:19,563
Nu am sărit şi nu am cerut
echipajului să sară

316
00:25:19,613 --> 00:25:23,196
pentru că nu vreau
să mai pierd alţi oameni.

317
00:25:23,241 --> 00:25:25,697
Ce se petrece aici?

318
00:25:28,622 --> 00:25:31,991
Unii dintre oamenii mei au avut

319
00:25:32,042 --> 00:25:36,205
ce se poate descrie drept
un caz acut de febră de cabină.

320
00:25:38,465 --> 00:25:41,632
Cred că are ceva de-a face
cu apropierea de insulă.

321
00:25:41,676 --> 00:25:44,250
- Atunci de ce nu vă întoarceţi?
- Am încercat.

322
00:25:44,304 --> 00:25:48,598
Dar avem un sabotor la bord.
Mi-a distrus motoarele.

323
00:25:48,684 --> 00:25:51,221
Echipajul meu lucrează
non-stop să le repare.

324
00:25:51,311 --> 00:25:55,938
- Şi apoi duci oamenii acasă?
- Apoi ieşim în ape mai siguri.

325
00:25:55,982 --> 00:25:58,556
- Ordinele mele.
- Bănuiesc că ne spui

326
00:25:58,610 --> 00:26:02,774
- cine a dat ordinele astea?
- Sigur. Charles Widmore.

327
00:26:05,492 --> 00:26:08,409
E vaporul lui Charles Widmore?

328
00:26:10,247 --> 00:26:12,120
Aşa e. Îl cunoşti.

329
00:26:28,640 --> 00:26:31,309
Ştie vreunul din voi ce e ăsta?

330
00:26:31,351 --> 00:26:34,767
Un înregistrator de bord.
l se mai spune cutie neagră.

331
00:26:35,439 --> 00:26:38,190
Exact asta e.

332
00:26:38,233 --> 00:26:40,522
Acum vine partea ciudată.

333
00:26:40,569 --> 00:26:44,816
E cutia neagră a zborului Oceanic 815.

334
00:26:48,410 --> 00:26:51,993
O navă de recuperare a scos-o
de pe fundul oceanului.

335
00:26:52,039 --> 00:26:56,950
Domnul Widmore a investit resurse
considerabile să facă rost de ea.

336
00:26:57,002 --> 00:26:59,493
Afost găsită cu epava avionului,

337
00:26:59,588 --> 00:27:02,257
şi toţi cei 324 de pasageri morţi.

338
00:27:06,178 --> 00:27:09,344
Nu e toată povestea,
după cum bine ştii, domnule Jarrah,

339
00:27:09,389 --> 00:27:12,889
dat fiind că tu eşti aici. Şi respiri.

340
00:27:15,103 --> 00:27:17,725
Evident, epava a fost înscenată.

341
00:27:17,773 --> 00:27:20,976
Vă imaginaţi de ce resurse
materiale şi umane

342
00:27:21,026 --> 00:27:23,896
a fost nevoie
pentru o astfel de operaţiune amplă?

343
00:27:23,945 --> 00:27:26,401
Să înscenezi
epava unui avion prăbuşit?

344
00:27:28,450 --> 00:27:33,112
Să faci 324 de familii să-şi plângă
morţii pe baza unei minciuni?

345
00:27:34,498 --> 00:27:36,621
Dar ce e şi mai îngrijorător...

346
00:27:36,666 --> 00:27:42,206
Unde mai găseşte cineva 324 de cadavre?

347
00:27:44,091 --> 00:27:46,664
Şi acesta, domnule Jarrah, domnule Hume,

348
00:27:46,718 --> 00:27:50,930
e doar unul din numeroasele motive
pentru care-l vrem pe Benjamin Linus.

349
00:28:03,193 --> 00:28:05,067
Îmi pare rău.

350
00:28:07,197 --> 00:28:10,281
Trebuia să te împiedic cu orice chip.

351
00:28:13,286 --> 00:28:15,244
Nu era treaba ta să ne opreşti.

352
00:28:16,081 --> 00:28:20,494
Nu ai încredere în mine, dar trebuie
să pleci de pe insulă. Ca noi toţi.

353
00:28:21,628 --> 00:28:25,329
- Vrei să pleci?
- Mai mult ca orice.

354
00:28:26,967 --> 00:28:30,965
Nu ştiu dacă vaporul ăla
e răspunsul, dar e ceva.

355
00:28:33,432 --> 00:28:36,516
Trebuie să mă duc acasă,
şi tu la fel.

356
00:28:37,561 --> 00:28:38,723
Sun...

357
00:28:40,814 --> 00:28:45,227
Peste trei săptămâni
o să-ţi fie rău aproape constant.

358
00:28:45,277 --> 00:28:50,022
După o săptămână vei avea probleme
cu respiraţia care nu mai trec.

359
00:28:50,073 --> 00:28:54,819
O săptămână după aceea,
îţi pierzi cunoştinţa şi intri în comă.

360
00:28:55,662 --> 00:28:57,655
Şi apoi, Sun, vei muri.

361
00:28:59,916 --> 00:29:03,535
Şi când inima ta nu mai bate,

362
00:29:03,587 --> 00:29:05,378
se opreşte şi a copilului.

363
00:29:08,008 --> 00:29:13,595
Sun, de aceea mă priveşte pe mine.
Pentru că eşti pacienta mea.

364
00:29:17,142 --> 00:29:18,969
Dacă pleci

365
00:29:20,687 --> 00:29:22,561
o să mori.

366
00:29:24,816 --> 00:29:27,224
Şi copilul tău nu se va naşte niciodată.

367
00:29:36,370 --> 00:29:39,406
Trebuie să fac cezariană.

368
00:29:39,748 --> 00:29:40,895
Nu.

369
00:29:41,416 --> 00:29:42,875
Nu înţelegi...

370
00:29:43,085 --> 00:29:47,414
Medicaţia îngreunează
naşterea naturală.

371
00:29:47,464 --> 00:29:49,421
Nu, nu! Nu până când Jin...

372
00:29:49,466 --> 00:29:50,613
Trebuie operaţie!

373
00:29:50,926 --> 00:29:52,206
Unde e soţul meu?

374
00:29:52,260 --> 00:29:53,407
Nu a venit încă.

375
00:29:53,428 --> 00:29:54,626
Nu mai putem aştepta!

376
00:29:59,559 --> 00:30:00,757
lese copilul!

377
00:30:02,604 --> 00:30:05,854
OK, Sun. Trebuie să împingi.

378
00:30:14,533 --> 00:30:16,988
Aşa... Împinge! Împinge!

379
00:30:18,078 --> 00:30:19,738
Poţi s-o faci!

380
00:30:21,039 --> 00:30:22,533
Aşa... Împinge!

381
00:30:32,592 --> 00:30:34,550
Ai reuşit.

382
00:30:47,566 --> 00:30:48,713
Felicitări.

383
00:30:49,735 --> 00:30:51,976
Ai o fetiţă.

384
00:31:33,445 --> 00:31:35,936
Ce ziceţi de căpitan?

385
00:31:35,989 --> 00:31:39,939
- Afost surprinzător de deschis.
- Da, spune lucrurilor pe nume.

386
00:31:39,993 --> 00:31:43,160
Dar nu-l enervaţi,
ştiţi ce vreau să spun?

387
00:31:43,205 --> 00:31:47,368
Cred că o să vă placă în cabina voastră,
e în partea liniştită a navei.

388
00:31:47,417 --> 00:31:50,917
- Nava nu se mişcă.
- Dacă spui tu.

389
00:32:01,181 --> 00:32:03,637
Aia nu trebuia să mai fie acolo.
Fir-ar să fie.

390
00:32:07,187 --> 00:32:08,978
Hei, Johnson! Tu eşti?

391
00:32:10,607 --> 00:32:13,015
- Johnson!
- Da?

392
00:32:13,068 --> 00:32:15,107
Spală aici.

393
00:32:15,153 --> 00:32:19,649
- Îmi pare rău. Mă duc pe punte.
- Nu. Întâi speli aici.

394
00:32:43,557 --> 00:32:47,222
- Kevin? El este...
- Sayid.

395
00:32:49,563 --> 00:32:52,398
- Desmond.
- Kevin Johnson.

396
00:32:55,736 --> 00:32:57,479
Îmi pare bine, Kevin.

397
00:33:20,135 --> 00:33:22,293
Am pregătit cina.

398
00:33:28,685 --> 00:33:30,844
Am crezut că m-ai părăsit.

399
00:33:37,778 --> 00:33:40,019
Vrei să mă laşi să-ţi explic?

400
00:33:41,740 --> 00:33:43,020
Nu contează.

401
00:33:43,658 --> 00:33:45,117
Ascultă-mă, poate...

402
00:33:45,619 --> 00:33:48,324
Nu ştiu de ce am făcut-o.

403
00:33:48,872 --> 00:33:51,577
Ştiu ce fel de bărbat...

404
00:33:51,792 --> 00:33:53,583
am fost odinioară.

405
00:33:56,129 --> 00:33:58,003
Înainte de insula asta.

406
00:33:58,298 --> 00:34:00,255
Mi-am ascuns sentimentele...

407
00:34:02,969 --> 00:34:04,761
Şi ştiu...

408
00:34:04,971 --> 00:34:06,964
că orice ai făcut...

409
00:34:09,643 --> 00:34:14,103
ai făcut-o acelui bărbat.

410
00:34:16,316 --> 00:34:18,522
Acţiunile lui au cauzat asta.

411
00:34:28,078 --> 00:34:30,201
Deci te iert.

412
00:34:40,757 --> 00:34:43,960
Şi vin în tabăra lui Locke cu tine.

413
00:34:45,846 --> 00:34:47,506
Nu vreau să mă mai duc acolo.

414
00:34:49,266 --> 00:34:50,413
De ce?

415
00:34:51,017 --> 00:34:52,761
Juliet a fost convingătoare.

416
00:34:55,772 --> 00:34:59,390
Trebuie să plecăm de pe insulă.

417
00:35:02,279 --> 00:35:04,770
Oamenii ăştia au un elicopter.

418
00:35:05,574 --> 00:35:08,029
Trebuie să încercăm.

419
00:35:08,744 --> 00:35:11,828
Fac orice să te apăr
pe tine şi copilul.

420
00:35:12,622 --> 00:35:13,785
Îţi promit.

421
00:35:18,253 --> 00:35:19,628
Mulţumesc.

422
00:35:23,341 --> 00:35:25,215
Mai e un singur lucru.

423
00:35:27,471 --> 00:35:29,013
Şi te rog, adevărul...

424
00:35:31,266 --> 00:35:32,413
Orice.

425
00:35:35,896 --> 00:35:40,474
Copilul... e al meu?

426
00:35:51,828 --> 00:35:53,488
Da, Jin.

427
00:35:59,628 --> 00:36:02,498
Copilul e al tău, îţi jur.

428
00:36:04,508 --> 00:36:05,655
E al tău.

429
00:36:09,805 --> 00:36:11,299
Te iubesc atât de mult.

430
00:36:13,308 --> 00:36:15,597
Am crezut că te-am pierdut.

431
00:36:19,689 --> 00:36:20,836
Şi eu te iubesc.

432
00:36:23,777 --> 00:36:26,647
Şi n-o să mă pierzi niciodată.

433
00:36:48,260 --> 00:36:49,802
Sunt Jin-Soo Kwon.

434
00:36:49,970 --> 00:36:51,512
Din partea Paik Automotive.

435
00:36:52,556 --> 00:36:53,703
Da.

436
00:36:53,890 --> 00:36:55,848
Am auzit că ambasadorul
e bunic...

437
00:36:57,602 --> 00:37:00,307
am venit să-i aduc un cadou.

438
00:37:01,523 --> 00:37:03,017
Aşteaptă aici.

439
00:37:04,443 --> 00:37:05,771
Nu te supăra.

440
00:37:06,278 --> 00:37:07,689
E băiat sau fată?

441
00:37:08,321 --> 00:37:09,602
Băiat.

442
00:37:21,334 --> 00:37:22,481
Da?

443
00:37:23,545 --> 00:37:24,692
Domnule ambasador...

444
00:37:24,713 --> 00:37:26,836
Panda e simbolul
dorinţei domnului Paik...

445
00:37:27,174 --> 00:37:30,175
de a face afaceri
cu o ţară măreaţă precum China.

446
00:37:30,510 --> 00:37:34,508
Vă rog să acceptaţi felicitările lui.

447
00:37:35,766 --> 00:37:37,972
Mulţumeşte-i domnului Paik din partea mea.

448
00:37:38,185 --> 00:37:39,465
Spune-i că o să-l caut.

449
00:37:58,497 --> 00:37:59,644
Pleci aşa curând?

450
00:38:00,123 --> 00:38:01,499
Nu era copilul meu.

451
00:38:02,042 --> 00:38:03,785
Poate într-o bună zi...

452
00:38:04,002 --> 00:38:05,377
Nu mă grăbi.

453
00:38:06,421 --> 00:38:08,829
Sunt căsătorit doar de două luni.

454
00:38:09,633 --> 00:38:12,005
SPITALUL CHOOGDONG

455
00:38:47,087 --> 00:38:49,245
Nu-mi vine să cred
că ai venit până aici.

456
00:38:49,297 --> 00:38:52,215
Glumeşti?
Mai vine cineva?

457
00:38:52,718 --> 00:38:55,173
- Nu.
- Bine.

458
00:38:56,805 --> 00:38:59,378
Unde e ea?

459
00:39:06,314 --> 00:39:09,399
- E minunată.
- Mulţumesc.

460
00:39:12,404 --> 00:39:15,109
Vreai s-o iei în braţe?

461
00:39:15,198 --> 00:39:18,116
Nu ştiu.
Sunt cam stângaci.

462
00:39:18,201 --> 00:39:20,028
Am încredere în tine.

463
00:39:27,127 --> 00:39:29,084
Seamănă ca două picături cu Jin.

464
00:39:31,006 --> 00:39:33,758
Da. Aşa e.

465
00:39:40,057 --> 00:39:44,268
Deci poate ar trebui să mergem la el.

466
00:39:46,396 --> 00:39:48,056
Sigur.

467
00:40:42,452 --> 00:40:45,157
Ai avut dreptate.

468
00:40:46,665 --> 00:40:48,741
E o fetiţă.

469
00:40:57,384 --> 00:40:59,376
Naşterea a fost dificilă...

470
00:41:02,222 --> 00:41:06,683
Doctorul a spus că te-am strigat...

471
00:41:09,771 --> 00:41:12,309
aş fi vrut să fii şi tu acolo.

472
00:41:19,030 --> 00:41:20,655
E frumoasă.

473
00:41:27,706 --> 00:41:30,742
l-am dat numele pe care l-ai vrut tu.

474
00:41:38,633 --> 00:41:40,258
Mi-e aşa de dor de tine.

475
00:41:45,140 --> 00:41:46,764
Mi-e tare dor de tine.

