1
00:00:27,010 --> 00:00:31,008
Obişnuiam să mergem împreună
în locuri de genul ăsta ?

2
00:00:36,167 --> 00:00:38,555
Nu pot să cred că
nu-mi amintesc nimic.

3
00:00:39,539 --> 00:00:41,440
Îţi vei aminti.

4
00:00:43,331 --> 00:00:45,828
Ce zici dacă îţi refac cunoştinţă
cu băutura ta favorită ?

5
00:00:45,829 --> 00:00:47,247
Ok.

6
00:00:47,248 --> 00:00:48,991
Vin imediat.

7
00:00:57,831 --> 00:01:01,010
Scuză-mă.
Pardon.

8
00:01:03,393 --> 00:01:05,027
Salut.

9
00:01:06,003 --> 00:01:08,125
Directorului îi trebuie nişte
gumă iar eu nu mai am.

10
00:01:08,126 --> 00:01:09,666
Ai tu cumva ?

11
00:01:09,667 --> 00:01:12,960
Uită-te în jur Einstein.
Suntem într-o fabrică de gumă.

12
00:01:13,136 --> 00:01:14,727
Da.

13
00:03:28,771 --> 00:03:30,437
Ai grijă !

14
00:03:38,828 --> 00:03:40,380
Ce sa întâmplat ?

15
00:03:50,934 --> 00:03:52,949
Mulţumesc.

16
00:04:21,434 --> 00:04:25,169
<b>Smallville Sezonul 7
Episodul 13 - Eroul</b>

17
00:05:14,201 --> 00:05:16,078
Cel puţin Kara nu a uitat

18
00:05:16,079 --> 00:05:18,355
să folosească toată apa caldă.

19
00:05:20,021 --> 00:05:22,507
Dar din câte am înţeles...

20
00:05:22,589 --> 00:05:25,884
încă nu a reuşit
să-şi recupereze memoria.

21
00:05:29,105 --> 00:05:31,588
E încă crede că e din Minnesota

22
00:05:32,695 --> 00:05:35,300
Însă dacă continuă
să îşi dezgroape trecutul...

23
00:05:35,330 --> 00:05:37,406
va realiza că totul este o minciună.

24
00:05:40,733 --> 00:05:44,230
Crezi că dacă,
o ducem la fortăreaţă...

25
00:05:44,260 --> 00:05:46,360
Va creşte rapiditatea cu care
îşi va recăpăta memoria ?

26
00:05:46,400 --> 00:05:50,461
Ultima dată când m-am dus la Jor-El pentru
un sfat, m-a ţinut prizonier în fortăreaţă.

27
00:05:51,202 --> 00:05:53,146
Cred că e timpul să-i spunem adevărul.

28
00:05:53,223 --> 00:05:55,204
Nu te va crede.

29
00:05:56,300 --> 00:05:58,357
Clark, trebuie să o protejăm.

30
00:05:58,375 --> 00:06:01,568
Sunt de-acord,
mai ales că se află în...

31
00:06:01,569 --> 00:06:02,960
vizită...

32
00:06:03,000 --> 00:06:04,530
la Lex.

33
00:06:08,921 --> 00:06:12,142
Chiar dacă nu-mi convine,
trebuie să recunosc.

34
00:06:12,143 --> 00:06:14,530
El a găsit-o.
Ea are încredere în el.

35
00:06:18,246 --> 00:06:19,842
Brăţara ei.

36
00:06:20,660 --> 00:06:22,477
Are legătură cu Krypton.

37
00:06:22,478 --> 00:06:26,088
Da, dar,
am crezut că a dispărut.

38
00:06:26,460 --> 00:06:29,130
Aşa e, dar trebuie să fie pe undeva.

39
00:06:30,200 --> 00:06:32,282
Oh... între timp,

40
00:06:32,283 --> 00:06:36,366
te sfătuiesc să îl supraveghezi
îndeaproape pe Lex

41
00:06:36,412 --> 00:06:38,530
şi căutările lui.

42
00:06:39,930 --> 00:06:42,995
Pete Ross. Ce surprizÄƒ.

43
00:06:43,630 --> 00:06:46,414
- Dumnezeule, Pete.
- BunÄƒ.

44
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
Pete, mă bucur să te văd.
Ce faci pe aici ?

45
00:06:51,609 --> 00:06:54,004
Mai important e,
ce caută el aici ?

46
00:06:59,426 --> 00:07:02,112
Bănuiesc că sau schimbat mai
multe decât credeam.

47
00:07:03,162 --> 00:07:04,899
E o poveste lungă.

48
00:07:33,306 --> 00:07:34,555
Lex ?

49
00:07:37,330 --> 00:07:41,495
Să înţeleg că aerul curat de la fermă nu e
aşa de revigorant ca cel poluat de aici.

50
00:07:44,241 --> 00:07:46,800
Am petrecut fiecare
zi acolo întrebându-mă,

51
00:07:46,830 --> 00:07:49,860
încercând să găsesc ceva
care să-mi readucă memoria.

52
00:07:49,900 --> 00:07:53,060
Şi... ai găsit ceva ?

53
00:07:53,100 --> 00:07:55,410
Ceva neobişnuit ?

54
00:07:56,421 --> 00:07:58,233
De fapt, da.

55
00:07:58,234 --> 00:07:59,698
Totul.

56
00:08:01,175 --> 00:08:03,354
Nu mă simt legată de nimic de acolo.

57
00:08:05,100 --> 00:08:07,030
Mulţumesc pentru ce ai aflat.

58
00:08:07,060 --> 00:08:10,617
Ştiu că se potriveşte cu fata
cunoscută ca şi Kara Kent, dar...

59
00:08:11,760 --> 00:08:13,919
dar fata din acel dosar nu sunt eu.

60
00:08:17,804 --> 00:08:19,795
Cât de bine îl ştii pe Clark ?

61
00:08:21,100 --> 00:08:22,775
Ai încredere în el ?

62
00:08:25,182 --> 00:08:27,145
Aş vrea să spun da.

63
00:08:31,449 --> 00:08:34,012
Încep să mă întreb dacă
ascunde ceva de mine.

64
00:08:34,769 --> 00:08:38,516
Nu e ciudat că nu am nici măcar
o fişă medicală sau dentară ?

65
00:08:38,682 --> 00:08:40,522
Cine nu se îmbolnăveşte ?

66
00:08:41,381 --> 00:08:43,597
Clark poate să fie evaziv.

67
00:08:44,204 --> 00:08:46,230
De ce m-ar minţi ?

68
00:08:46,260 --> 00:08:50,128
Adică, ce aş putea să fi făcut în trecut
aşa de oribil încât să nu mă lase să aflu ?

69
00:08:50,690 --> 00:08:52,760
Îţi promit...

70
00:08:52,800 --> 00:08:56,426
Voi face tot ce pot să te
ajut să-ţi recapeţi memoria.

71
00:08:59,687 --> 00:09:03,499
Bănuiesc că, Clark nu ţi-a spus
nimic de brăţara care îţi lipseşte ?

72
00:09:03,800 --> 00:09:05,081
Nu.

73
00:09:07,300 --> 00:09:09,225
Atunci cred că ar trebui să-ţi spun eu.

74
00:09:14,309 --> 00:09:17,079
Inscripţia de pe
brăţara ta e un simbol...

75
00:09:17,500 --> 00:09:20,941
Un simbol care se potriveşte cu altele
care au mai apărut în Smallville.

76
00:09:22,782 --> 00:09:26,542
Acestea au fost văzute prima
dată în peşterile Kawatchee.

77
00:09:27,400 --> 00:09:29,593
Dar au mai apărut recent...

78
00:09:30,363 --> 00:09:32,430
Arse pe hambarul fermei Kent.

79
00:09:34,547 --> 00:09:36,988
Orice ascunde Clark de tine...

80
00:09:37,630 --> 00:09:40,313
Cred că are de a
face cu aceste simboluri.

81
00:09:43,505 --> 00:09:47,335
Acea brăţară poate fi cheia
adevăratei tale identităţi.

82
00:09:58,711 --> 00:10:01,030
Ne vedem dupămasă.

83
00:10:01,060 --> 00:10:03,230
Eşti sigură că nu vrei să vin cu tine ?

84
00:10:03,260 --> 00:10:06,210
NU e ok. Ben mă va
ajuta să descarc piloni.

85
00:10:25,960 --> 00:10:29,160
Deci secretul secolului
nu mai e aşa secret.

86
00:10:29,547 --> 00:10:31,378
Lionel, Chloe şi Lana

87
00:10:31,379 --> 00:10:34,030
toţi ştiu adevărul despre prăbuşirea
cu nava ta extraterestră ?

88
00:10:34,060 --> 00:10:35,730
Sa întâmplat pur şi simplu.

89
00:10:37,760 --> 00:10:42,193
Adevărul e că, pericolele prin care ai
trecut din cauza mea, ştiindu-mi secretul,

90
00:10:42,194 --> 00:10:44,043
m-au făcut să nu mai
spun nimănui nimic, dar...

91
00:10:44,044 --> 00:10:45,958
Dar... lasă-mă să ghicesc.

92
00:10:45,959 --> 00:10:48,766
Ai continuat să salvezi lumea,
dar ai fost prins în timpul acţiuni.

93
00:10:48,767 --> 00:10:50,365
Să începem.

94
00:10:58,982 --> 00:11:02,226
Mă întreb ce ar zice tatăl tău dacă ar ştii
că un Luthor vine la tine în bucătărie.

95
00:11:05,600 --> 00:11:07,360
2-1.

96
00:11:10,620 --> 00:11:12,540
De când a murit tata...

97
00:11:12,775 --> 00:11:14,830
Lionel ne-a ajutat mult
pe mine şi pe mama.

98
00:11:15,625 --> 00:11:18,100
Sunt sigur de asta. Adică,

99
00:11:18,130 --> 00:11:20,537
a făcut multe şi pentru familia mea.

100
00:11:20,923 --> 00:11:24,087
Ne-a luat fabrica,
a cauzat divorţul părinţilor mei.

101
00:11:24,088 --> 00:11:25,965
Tipul e un adevărat sfânt.

102
00:11:29,684 --> 00:11:31,730
Nu mai e cum era.

103
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
Nu mă aştept să înţelegi. Adică,

104
00:11:33,830 --> 00:11:36,318
ai fost plecat
mai mult de trei ani.

105
00:11:37,100 --> 00:11:38,764
Ce ai făcut între timp ?

106
00:11:40,561 --> 00:11:43,340
Nu toţi am ajuns la cariera
la care visam ca şi Chloe.

107
00:11:43,341 --> 00:11:46,589
Am lucrat ca, cărăuş pentru anumite
formaţii. Ca să-mi plătesc facturile.

108
00:11:47,871 --> 00:11:49,909
Puteai să mă suni măcar o dată..

109
00:11:52,134 --> 00:11:54,930
Crezi că e uşor să îţi iei rămas
bun de la cel mai bun prieten.

110
00:11:55,856 --> 00:11:58,917
Nu puteam să risc ca cineva să mă
folosească pentru aţi afla secretul.

111
00:12:00,342 --> 00:12:03,197
Am considerat că e mai bine
să las totul în trecut.

112
00:12:05,822 --> 00:12:08,578
- Nu ţi-am cerut să faci asta, Pete.
- Ştiu,

113
00:12:08,907 --> 00:12:12,329
dar nu schimbă faptul că mă
uit peste umăr de atunci.

114
00:12:15,307 --> 00:12:18,184
A trebuit să-mi las viaţa de aici
în spate din cauza ta, Clark.

115
00:12:19,861 --> 00:12:21,367
Şi ca să fiu onest...

116
00:12:21,900 --> 00:12:24,300
A fost mai bine decât
să trăiesc în umbra ta.

117
00:12:27,300 --> 00:12:28,906
Nu am ştiut.

118
00:12:29,424 --> 00:12:31,687
Din fericire, totul sa schimbat.

119
00:12:39,168 --> 00:12:41,788
În sfârşit am
ajuns la nivelul tău, Clark.

120
00:12:42,130 --> 00:12:45,043
- Ce sa întâmplat cu tine ?
- Nu contează.

121
00:12:45,044 --> 00:12:47,084
Noaptea trecută, am salvat o fată

122
00:12:47,085 --> 00:12:49,713
şi în sfârşit am aflat
cum e să fiu ca tine...

123
00:12:50,352 --> 00:12:52,079
Să fiu erou.

124
00:12:56,027 --> 00:12:58,675
Orice ar fi trebuie să găsim
o cale să inversăm procesul.

125
00:13:00,271 --> 00:13:03,069
Trebuia să ştiu că nu te
vei bucura pentru mine.

126
00:13:05,600 --> 00:13:09,293
- Vreau să ai grijă.
- Adică, să mă ascund ca şi tine ?

127
00:13:09,919 --> 00:13:12,900
Nu eşti tu.
Este efectul kryptonitei.

128
00:13:12,930 --> 00:13:14,960
Şti ce face,
îţi deformează realitatea.

129
00:13:15,000 --> 00:13:18,178
Singurul lucru care mă îngrijorează,
e câţi oameni vor mai suferi fiindcă

130
00:13:18,200 --> 00:13:20,260
tu vrei să păstrezi
secretul puterilor tale.

131
00:13:20,300 --> 00:13:22,907
Nu voi face pe nimeni să trăiască
cu această povară cum ai făcut tu.

132
00:13:23,846 --> 00:13:25,865
Lucrurile se schimbă, Clark.

133
00:13:25,866 --> 00:13:28,900
E timpul să împărţim gloria,
iar dacă încerci să mă opreşti,

134
00:13:28,930 --> 00:13:32,099
nu voi dezvălui numai secretul meu.

135
00:13:46,600 --> 00:13:49,379
Şi pe cine ar trebui să învinuiesc
pentru problemele serverului ?

136
00:13:50,399 --> 00:13:52,718
Mi sa interzis
accesul la fişierele mele.

137
00:13:52,960 --> 00:13:54,253
Da !

138
00:13:54,730 --> 00:13:56,400
Mulţumesc.

139
00:13:56,430 --> 00:13:58,351
Ai primit e-mailul meu ?

140
00:13:58,379 --> 00:14:01,500
Scuză-mă Jimmy, am fost în iadul
înaltei tehnologi până acum.

141
00:14:01,530 --> 00:14:04,817
Nişte probleme
de reţea m-au încetinit azi.

142
00:14:04,826 --> 00:14:06,404
Ok. Uite-l.

143
00:14:09,517 --> 00:14:11,048
Mişto, nu ?

144
00:14:16,225 --> 00:14:17,878
Dumnezeule.

145
00:14:17,879 --> 00:14:19,860
Mă pricep, nu ? Tipul cu braţe elastice

146
00:14:20,442 --> 00:14:22,430
îmi va trimite articolul
direct pe prima pagină.

147
00:14:22,460 --> 00:14:25,790
Jimmy, tipul ăsta e Pete Ross.
A fost cel mai bun prieten din liceu,

148
00:14:25,860 --> 00:14:28,130
chiar, înaintea lui Clark.

149
00:14:29,972 --> 00:14:32,929
L-ai părăsit pentru Clark ?

150
00:14:35,130 --> 00:14:36,160
Nu.

151
00:14:36,200 --> 00:14:39,253
Eram cu toţi prieteni.
Cei mai buni prieteni.

152
00:14:39,537 --> 00:14:42,531
Ei bine, el va fi
peste noapte superstar.

153
00:14:42,532 --> 00:14:45,302
Tocmai am închis telefonul.
El va fi primul mutant...

154
00:14:46,080 --> 00:14:49,960
... individ înzestrat
cu puteri biologice...

155
00:14:52,500 --> 00:14:55,247
... care acceptă un
interviu despre puterile lui.

156
00:14:55,518 --> 00:14:58,232
Trebuie doar să le leg puţin.

157
00:14:58,233 --> 00:15:00,806
- Interviu ? Vorbeşti serios ?
- Da.

158
00:15:00,830 --> 00:15:04,231
Imaginează-ţi că Pete ar putea schimba
percepţia publicului despre cei afectaţi.

159
00:15:04,232 --> 00:15:06,636
E deştept. E amuzant.

160
00:15:06,637 --> 00:15:10,167
Povestea lui va fi uimitoare,
e formidabil.

161
00:15:11,347 --> 00:15:13,860
Ok, deci, el e o reclamă ambulantă,

162
00:15:13,900 --> 00:15:18,089
dar, Jimmy oricât de mult aş aprecia
atitudinea ta pentru societate,

163
00:15:18,130 --> 00:15:20,600
presa îl va transforma
pe Pete în animal de circ.

164
00:15:20,630 --> 00:15:22,610
E doar un interviu.

165
00:15:28,723 --> 00:15:30,686
Ştii ce ?
Poate ai dreptate.

166
00:15:31,574 --> 00:15:33,621
Te superi dacă,

167
00:15:33,622 --> 00:15:36,196
mai adaug eu puţină proză,
doar pentru al cizela puţin ?

168
00:15:36,197 --> 00:15:40,199
Te rog să introduci un parfum de
Hemingway. Eu nu prea am inspiraţie azi.

169
00:15:40,200 --> 00:15:43,409
Vo intervieva câţiva din prieteni omului
elastic înainte de a începe concertul.

170
00:15:44,330 --> 00:15:45,830
Mulţumesc.

171
00:15:47,859 --> 00:15:50,060
Mulţumesc.
Îţi mulţumesc atât de mult.

172
00:15:55,210 --> 00:15:58,200
Hei, Clark avem o problemă.

173
00:15:58,230 --> 00:16:00,900
Şi se pare că creşte.

174
00:16:31,957 --> 00:16:33,345
Chloe.

175
00:16:33,505 --> 00:16:36,374
Mă bucur să văd că cineva îmi
respectă politica uşilor deschise.

176
00:16:36,375 --> 00:16:38,617
Departamentul de IT (Înaltă Tehnologie)
mi-a spus că monitorizezi

177
00:16:38,618 --> 00:16:41,712
tot ce se întâmplă pe
computerele din Daily Planet.

178
00:16:42,721 --> 00:16:45,587
Supravegherea neautorizată
e total lipsită de etică.

179
00:16:45,588 --> 00:16:48,060
Foloseşti cuvinte destul de mari
pentru un reporter mărunt.

180
00:16:48,100 --> 00:16:50,489
Nu ar trebui să le
foloseşti ca să scrii articole.

181
00:16:50,605 --> 00:16:52,100
Bună idee.

182
00:16:52,130 --> 00:16:54,900
Cred că titlul "Birouri supravegheate"
sună destul de bine.

183
00:16:55,222 --> 00:16:56,777
Uite...

184
00:16:56,886 --> 00:17:01,248
Sunt nou aici, dar credeam că Lois
se ocupă cu teoriile conspiraţiilor.

185
00:17:01,249 --> 00:17:04,900
Mi-ai intrat în calculator
şi mi-ai copiat fişierele, Lex !

186
00:17:04,930 --> 00:17:08,282
- Am drepturi !
- Nu. Nu ai drepturi.

187
00:17:08,756 --> 00:17:10,944
Ai responsabilităţi.

188
00:17:10,945 --> 00:17:14,164
Faptul că deţin Daily Planet mă
face zeu între aceste ziduri

189
00:17:14,165 --> 00:17:17,154
şi dacă ai o problemă cu felul în care
îmi conduc ziarul, domnişoară Sullivan !

190
00:17:17,155 --> 00:17:21,181
Eşti liberă să vezi ofertele
celor de la Inquisitor !

191
00:17:22,041 --> 00:17:24,257
Poţi să pleci.

192
00:17:41,216 --> 00:17:43,999
- La ce oră e concertul ?
- 8:00.

193
00:17:44,000 --> 00:17:46,030
Mersi, frate.
Mai vorbim.

194
00:17:47,452 --> 00:17:49,200
Hei, C.K.

195
00:17:49,230 --> 00:17:51,400
Kara ţi-a spus despre salvatorul
Pete de noaptea trecută ?

196
00:17:51,430 --> 00:17:53,166
Şi lungit mâinile ca pe nişte
coarde chiar în faţa mea.

197
00:17:53,167 --> 00:17:55,700
Poate nu ai văzut
ce crezi că ai văzut, Jimmy.

198
00:17:56,310 --> 00:17:59,199
Ce, nu vrei să te gândeşti că unul din
prieteni tăi a fost afectat de meteoriţi ?

199
00:17:59,200 --> 00:18:02,980
Doar că nu-mi place să cred că ai ceva
împotriva celor afectaţi de meteoriţi.

200
00:18:02,981 --> 00:18:05,990
Nu e asta... doar că nu vreau să i se
întâmple ceva lui Pete... atâta tot.

201
00:18:05,991 --> 00:18:08,060
Ce poate să păţească,
să ajungă faimos ?

202
00:18:08,100 --> 00:18:11,062
Pete Ross e un erou. I-a salvat
viaţa lui Kara. Şi să ai curajul

203
00:18:11,063 --> 00:18:14,287
dezvălui acest lucru întregi lumi...
e ceva de admirat.

204
00:18:15,162 --> 00:18:18,432
Nu sunt sigur că restul
lumi va reacţiona la fel.

205
00:18:18,433 --> 00:18:22,106
De ce ? Lumea are nevoie de un
erou mai mult ca niciodată, Clark.

206
00:18:25,976 --> 00:18:29,300
Poate că cei afectaţi de meteoriţi pot
să stea lângă noi fără să le fie frică.

207
00:18:30,674 --> 00:18:33,000
Nu ţi-ai dori asta dacă unul
din ei ar fi prietenul tău ?

208
00:19:14,432 --> 00:19:17,331
Tot timpul am ştiut că Torţa e
calea spre ziarele importante.

209
00:19:17,332 --> 00:19:20,975
Pete, hei !
Mă bucur să te văd.

210
00:19:22,289 --> 00:19:25,659
Nu te bucura prea tare. Dacă înainte
eram un peşte mare într-un acvariu mic

211
00:19:25,660 --> 00:19:27,895
acum sunt peşte
mărunt în Oceanul Atlantic.

212
00:19:27,986 --> 00:19:30,530
Eu, cel puţin,
ţi-am citit toate articolele.

213
00:19:30,560 --> 00:19:33,999
Şi cu toate că multe se schimbă,
sunt multe şi care rămân la fel.

214
00:19:34,000 --> 00:19:36,060
Sunt întru totul de-acord.

215
00:19:36,100 --> 00:19:40,627
De fapt eram pe cale să şterg carnagiul
pe care l-a făcut azi Lex Luthor.

216
00:19:40,730 --> 00:19:42,756
Uite un nume care vroiam să-l uit.

217
00:19:42,757 --> 00:19:46,147
Supraveghează toate
computerele din Daily Planet.

218
00:19:46,149 --> 00:19:49,022
Toată munca mea este
închisă în calculatorul lui.

219
00:19:49,023 --> 00:19:52,258
Păi, nu poţi să faci una din chestiile
alea cibernetice şi să le iei înapoi ?

220
00:19:52,749 --> 00:19:56,530
Un atac frontal din
partea unui virus solid

221
00:19:56,560 --> 00:20:00,504
şi toate fişierele din posesia
cetăţeanului Lex vor dispărea.

222
00:20:03,449 --> 00:20:06,096
Poate îl voi face să se
concentreze asupra altcuiva.

223
00:20:13,392 --> 00:20:15,063
Mişto, nu ?

224
00:20:15,064 --> 00:20:17,354
De fapt, da.

225
00:20:18,232 --> 00:20:20,411
Vino cu mine.

226
00:20:20,536 --> 00:20:24,610
Nu cred că vrei ca Lex sau
altcineva să vadă ce poţi să faci.

227
00:20:24,812 --> 00:20:27,851
Haide Chloe, nu-mi spune că
Clark te-a speriat şi pe tine

228
00:20:27,852 --> 00:20:29,880
- Cu importanţa secretului lui ?
- Nu cred că ai vrut să spui asta.

229
00:20:29,881 --> 00:20:32,087
- Pentru că nu este vorba despre Clark.
- Eşti sigură ?

230
00:20:32,779 --> 00:20:36,262
Îmi amintesc cum era,
să-i acopăr tot timpul spatele...

231
00:20:36,761 --> 00:20:40,451
Tot timpul trebuia să
am grijă ce spun, trebuia să mint...

232
00:20:41,036 --> 00:20:42,858
Inclusiv pe tine.

233
00:20:43,730 --> 00:20:46,199
Câteodată nu ai altă soluţie.

234
00:20:46,200 --> 00:20:47,801
Ba da, ai.

235
00:20:47,802 --> 00:20:51,331
Şi măcar o dată, mă bucur
să nu fac tot ce spune Clark.

236
00:20:52,418 --> 00:20:55,517
Fără secrete, Chloe.
Pune-le pe prima pagină.

237
00:20:56,368 --> 00:20:59,579
Ok, Pete, am înţeles
că vrei să atingi stelele

238
00:20:59,580 --> 00:21:03,360
şi în momentul de faţă chiar
ai putea să ajungi la câteva.

239
00:21:03,400 --> 00:21:07,932
Dar cum rămâne cu ceilalţi oameni afectaţi
care vor să-şi păstreze viaţa privată.

240
00:21:07,933 --> 00:21:11,010
Dacă vor să trăiască în minciună,
e problema lor.

241
00:21:18,639 --> 00:21:23,188
Poate că e timpul ca lumea să realizeze că
un erou adevărat nu se ascunde în umbră.

242
00:21:23,353 --> 00:21:25,109
Scuză-mă.

243
00:21:45,700 --> 00:21:47,735
Cauţi ceva ?

244
00:21:48,730 --> 00:21:49,928
Lana.

245
00:21:49,929 --> 00:21:52,660
Um... da, căutam...

246
00:21:52,661 --> 00:21:56,888
Kara, nu cred că Clark s-ar bucura
că, cotrobăi prin lucrurile sale.

247
00:22:05,779 --> 00:22:07,830
Ce ştii despre aceste simboluri ?

248
00:22:11,393 --> 00:22:13,956
Cam ce ştie toată lumea din Smallville.

249
00:22:13,957 --> 00:22:16,026
Sunt specifice unui trib indian local.

250
00:22:16,027 --> 00:22:18,637
Atunci de ce erau inscripţionate
pe brăţara pe care o purtam ?

251
00:22:19,430 --> 00:22:23,059
Poate ai cumpărat-o în timp ce
te aflai în vizita la familia Kent.

252
00:22:23,060 --> 00:22:25,485
Sau poate ţi-au trimis-o ca şi cadou.

253
00:22:29,730 --> 00:22:31,819
Ştii ce mă uimeşte ?

254
00:22:32,060 --> 00:22:35,430
Cum tu şi Clark puteţi
să minţiţi fără să clipiţi.

255
00:22:36,038 --> 00:22:39,071
Ştiu despre simbolul ars pe hambar...

256
00:22:39,072 --> 00:22:40,887
şi cele de pe câmp.

257
00:22:42,750 --> 00:22:44,460
Şi ştiu şi de ăsta.

258
00:22:48,401 --> 00:22:51,800
Un tatuaj care se pare că nu-l mai ai.

259
00:22:52,569 --> 00:22:54,766
De unde ai pozele ?

260
00:22:55,964 --> 00:22:57,231
Lex.

261
00:23:08,488 --> 00:23:11,059
Lex are obiceiul să facă pe eroul

262
00:23:11,060 --> 00:23:13,830
exact atunci când
ai nevoie să fii salvată.

263
00:23:14,577 --> 00:23:17,328
Ştiu cât de convingător poate fi.

264
00:23:18,634 --> 00:23:23,009
Într-o zi va da cărţile pe faţă şi vei
realiza că totul a fost o minciună.

265
00:23:27,445 --> 00:23:30,788
Dacă vrei să dovedeşti
că este cel care Lex minte...

266
00:23:31,490 --> 00:23:34,016
spune-mi tot adevărul.

267
00:23:34,201 --> 00:23:36,924
Este evident că ascunzi ceva.

268
00:23:38,462 --> 00:23:40,830
Te rog, Lana.

269
00:23:54,799 --> 00:23:59,418
Poţi să continui
să-mi îngropi trecutul...

270
00:24:00,030 --> 00:24:01,711
Dar într-un final...

271
00:24:02,692 --> 00:24:04,570
Voi descoperi adevărul.

272
00:25:02,320 --> 00:25:04,977
Te rog... nu mă băga în seamă.

273
00:25:06,460 --> 00:25:09,331
Eşti un erou zilele astea,
nu-i aşa, Pete ?

274
00:25:09,332 --> 00:25:11,264
Ai salvat-o pe Kara.

275
00:25:11,265 --> 00:25:13,593
Iar acuma văd că încerci
să o impresionezi pe Chloe

276
00:25:13,594 --> 00:25:17,079
ştergând toate fişierele despre
proiectele ei extracurriculare.

277
00:25:17,528 --> 00:25:19,913
Bănuiesc că unele lucruri
nu se schimbă niciodată.

278
00:25:20,830 --> 00:25:23,030
Eşti dovada vie a acestui lucru.

279
00:25:23,060 --> 00:25:25,688
Ştii, s-ar putea să avem mai
multe în comun decât crezi.

280
00:25:26,130 --> 00:25:28,460
Amândoi am avut un
prieten care ne-a dezamăgit

281
00:25:28,500 --> 00:25:31,130
şi ceva îmi spune că ştii
cum e să iubeşti o femeie

282
00:25:31,160 --> 00:25:34,400
care încă este topită după Clark Kent.

283
00:25:35,319 --> 00:25:37,260
Poate m-am înşelat.

284
00:25:37,866 --> 00:25:39,932
Lucrurile se mai şi schimbă.

285
00:25:41,019 --> 00:25:43,676
Eşti mai nenorocit decât înainte.

286
00:25:45,604 --> 00:25:48,618
Am crezut că o ofertă de
pace e un răspuns civilizat

287
00:25:48,619 --> 00:25:50,800
pentru cineva care a pătruns
aici prin efracţie. Dar...

288
00:25:50,830 --> 00:25:54,142
Ori de unde priveşti,
există un singur adevăr...

289
00:25:54,243 --> 00:25:56,647
E controlez destinul lui Chloe.

290
00:25:56,739 --> 00:25:59,133
Şi dacă chiar vrei să fi erou,

291
00:25:59,134 --> 00:26:02,213
te vei folosi de acele abilităţi
extraordinare ca să lucrezi pentru mine.

292
00:26:03,554 --> 00:26:06,550
Acum... e o anumită brăţară

293
00:26:06,551 --> 00:26:09,226
Pentru care eu am motivele mele
să cred că e în seiful tatălui meu.

294
00:26:10,143 --> 00:26:11,683
O vreau.

295
00:26:11,684 --> 00:26:13,477
Sunt sigur de asta.

296
00:26:14,780 --> 00:26:18,483
Dar Chloe nu ar vrea să te foloseşti de
slujba ei ca să mă constrângi pe mine.

297
00:26:19,065 --> 00:26:21,816
Eu nu vorbesc despre slujba ei, Pete.

298
00:26:22,819 --> 00:26:26,237
Vorbesc despre secretul
pe care îl ascunde.

299
00:26:28,985 --> 00:26:31,400
Chiar vrei să fi tu motivul
pentru care lumea

300
00:26:31,430 --> 00:26:34,456
va afla că Chloe e
infectată de meteoriţi ?

301
00:26:42,730 --> 00:26:46,003
- O fabrică de gumă ?
- Este folosit ca loc de întâlnire

302
00:26:46,004 --> 00:26:48,037
pentru bande până acum
câteva luni când a fost închis.

303
00:26:48,038 --> 00:26:49,415
A fost deja închis ?

304
00:26:49,416 --> 00:26:52,222
Poate data viitoare nu vor mai
lăsa aroma să dureze aşa de mult.

305
00:26:52,223 --> 00:26:54,468
Am găsit sursa puterilor lui Pete.

306
00:26:54,469 --> 00:26:57,501
Gumă tratată cu kryptonită.
Am găsit un stoc întreg.

307
00:26:57,502 --> 00:27:00,445
Gumă de mestecat ?
Nimic nu mai e sigur acum ?

308
00:27:00,446 --> 00:27:03,492
Am distrus-o, dar trebuie să-l găsim
pe Pete. Atitudinea lui se schimbă.

309
00:27:03,493 --> 00:27:06,215
Deci şi tu ai văzut noua personalitate
a Şefului Pete Ross.

310
00:27:06,216 --> 00:27:09,849
Dacă mai ingerează multă kryptonită...
ştim amândoi ce se va întâmpla.

311
00:27:09,850 --> 00:27:13,403
Va ajunge o legumă. Şi din
moment ce Păsărilă-Lăţi-Lungilă

312
00:27:13,404 --> 00:27:16,159
şi-a făcut abilităţile cunoscute
în public, va fi mai...

313
00:27:21,902 --> 00:27:23,723
Ce se întâmplă ?

314
00:27:27,460 --> 00:27:29,854
Se pare ca avem de a face cu un virus.

315
00:27:30,200 --> 00:27:32,256
Computerul meu complet mort.

316
00:27:32,257 --> 00:27:36,012
Şi luând în considerare forfota din jur,
toate computerele sunt moarte.

317
00:27:39,635 --> 00:27:44,162
Clark, cred că nou nostru erou a
formatat serverul pentru a mă proteja.

318
00:27:44,497 --> 00:27:46,430
Hei, prieteni !

319
00:27:46,460 --> 00:27:48,300
Ultimele ştiri.

320
00:27:48,501 --> 00:27:50,999
Pete se îndreaptă
spre biroul lui Lionel Luthor.

321
00:27:51,000 --> 00:27:53,230
Va fura ceva pentru Lex.

322
00:29:38,410 --> 00:29:41,208
Cred că în lumea ta este
loc pentru un singur erou.

323
00:29:41,209 --> 00:29:43,649
Asta nu e o cale să devii erou, Pete.

324
00:29:43,800 --> 00:29:46,213
Kryptonita îţi afectează
discernământul Pete.

325
00:29:47,666 --> 00:29:50,266
Spune-mi cu ce te şantajează Lex.
Mă voi ocupa de el.

326
00:29:50,267 --> 00:29:52,001
Cum ?

327
00:29:52,002 --> 00:29:56,282
Abia am venit în oraş de o zi şi Lex deja
mă şantajează pentru a-ţi afla secretul.

328
00:29:56,582 --> 00:29:58,056
Secretul meu ?

329
00:30:00,800 --> 00:30:02,710
Ţi se pare cunoscută ?

330
00:30:04,160 --> 00:30:06,160
Întotdeauna e vorba de tine.

331
00:30:06,814 --> 00:30:09,400
Bănuiesc că nu ştiai că noul
tău prieten avea brăţara.

332
00:30:15,100 --> 00:30:18,267
- Trebuie să fie un motiv.
- Numele de familie, Clark.

333
00:30:18,268 --> 00:30:21,630
Lionel, Lex... sunt amândoi la fel.

334
00:30:21,660 --> 00:30:25,293
Şi nu se vor opri cu şantajatul persoanelor
până când nu vor afla adevărul despre tine.

335
00:30:30,147 --> 00:30:31,959
Îmi pare rău, Clark...

336
00:30:32,037 --> 00:30:34,173
... dar nu am de ales.

337
00:30:35,800 --> 00:30:40,024
Dacă duc îi acea brăţară lui Lex va fi
mai aproape de aflarea secretului.

338
00:30:41,458 --> 00:30:44,992
Singura cale de a scăpa de Lex
este să-l scoţi din ecuaţie.

339
00:30:47,562 --> 00:30:49,938
E rândul meu să te salvez pe tine...

340
00:30:49,939 --> 00:30:52,590
şi pe toţi ceilalţi
care au probleme cu Lex.

341
00:31:48,500 --> 00:31:50,864
Pete... e cam târziu.

342
00:31:52,900 --> 00:31:54,360
Ai dreptate.

343
00:31:54,400 --> 00:31:57,221
Trebuia să fac asta acum trei ani.

344
00:32:00,930 --> 00:32:03,257
Câţi oameni mai
ai de gând să răneşti ?

345
00:32:03,258 --> 00:32:05,257
Când se va termina totul ?

346
00:32:15,760 --> 00:32:17,873
Unde e brăţara, Pete ?

347
00:32:23,557 --> 00:32:25,560
Nu am găsit-o !

348
00:32:25,600 --> 00:32:27,291
- Nu o am.
- Unde e ?

349
00:32:27,292 --> 00:32:28,500
Nu o am.

350
00:32:28,530 --> 00:32:29,900
Nu o am.

351
00:32:34,384 --> 00:32:36,660
Îmi pui răbdarea la încercare, Pete.

352
00:32:36,700 --> 00:32:40,056
Atunci fă-mi ce vrei...
pentru că nu am cum să schimb adevărul.

353
00:32:41,500 --> 00:32:43,642
Poate te ajutăm noi.

354
00:33:03,648 --> 00:33:05,530
Ce sa întâmplat, Clark ?

355
00:33:05,560 --> 00:33:07,963
Noi doi trebuie să vorbim.

356
00:33:07,964 --> 00:33:11,042
Dar mai întâi trebuie să-l opresc pe
Pete înainte să facă o greşeală imensă.

357
00:33:34,422 --> 00:33:37,549
Nu-mi place că trebuie să
fac chestia asta, Pete...

358
00:33:38,130 --> 00:33:40,160
Dar am nevoie de acea brăţară.

359
00:33:40,530 --> 00:33:43,706
Asta e ultima oară când te întreb.

360
00:33:44,338 --> 00:33:45,821
Unde e ?

361
00:33:45,822 --> 00:33:48,732
Nu o am !
Ţi-am spus că nu o am !

362
00:33:48,733 --> 00:33:50,478
Nu am avut-o niciodată.

363
00:33:52,860 --> 00:33:54,350
Ok.

364
00:34:19,659 --> 00:34:21,227
Eşti bine ?

365
00:34:23,611 --> 00:34:24,888
Da.

366
00:34:31,520 --> 00:34:34,993
Cred că cea mai bună parte a
faptului că îţi cunosc secretul...

367
00:34:35,491 --> 00:34:37,423
E că pot să spun...

368
00:34:38,618 --> 00:34:40,317
Mulţumesc.

369
00:34:50,891 --> 00:34:52,402
Trebuie să recunosc.

370
00:34:52,771 --> 00:34:55,460
Jocul era mult mai distractiv
când aveam şi eu puteri.

371
00:34:55,461 --> 00:34:57,546
Acum chiar că sunt în dezavantaj.

372
00:34:57,547 --> 00:34:59,050
Haide, Pete.

373
00:34:59,051 --> 00:35:01,889
Chiar şi fără puteri erai în dezavantaj.

374
00:35:02,500 --> 00:35:04,742
Să sperăm că te vei vindeca repede.

375
00:35:05,561 --> 00:35:09,467
Clark, îmi pare rău
pentru ce am spus ieri.

376
00:35:11,120 --> 00:35:13,927
Nu eşti tu de vină că
viaţa mea sa schimbat brusc.

377
00:35:15,146 --> 00:35:16,789
Ştiu că kryptonita

378
00:35:16,790 --> 00:35:19,660
are efectul de a te face puţin
irascibil, dar aveai dreptate.

379
00:35:21,316 --> 00:35:24,123
Aproape în fiecare zi, mă întreb cum
ar fi să nu mai trăiesc în minciună.

380
00:35:24,124 --> 00:35:26,800
- Dar...
- Nu poţi. Ştiu.

381
00:35:27,590 --> 00:35:30,651
Nu am înţeles niciodată cât e
de greu să fiu în locul tău.

382
00:35:33,199 --> 00:35:36,354
Tot timpul am fost
puţin invidios pe viaţa da şi...

383
00:35:37,160 --> 00:35:39,261
era mai uşor să dau vina pe tine.

384
00:35:39,301 --> 00:35:40,900
Îmi pare rău.

385
00:35:46,500 --> 00:35:48,760
E timpul ca eu să fac o schimbare.

386
00:35:49,749 --> 00:35:52,815
Ştiu că în mine se ascunde un erou.
Doar că...

387
00:35:54,530 --> 00:35:57,038
Trebuie să găsesc altă
cale de a salva lumea.

388
00:36:05,560 --> 00:36:07,130
Hei, Chloe.

389
00:36:07,160 --> 00:36:08,620
Hei.

390
00:36:08,621 --> 00:36:11,494
Eşti Pete cel dezlănţuit sau
Pete uşă de biserică ?

391
00:36:11,513 --> 00:36:14,377
Sunt Pete Ross sută la sută.

392
00:36:16,030 --> 00:36:18,530
Am venit să-mi
cer scuze înainte să plec.

393
00:36:18,560 --> 00:36:20,812
Clark mi-a spus ce ia făcut.

394
00:36:20,994 --> 00:36:22,800
Mulţumesc.

395
00:36:22,830 --> 00:36:26,825
Ţi-ai riscat viaţa pentru a mă proteja.
Nu eşti doar definiţia eroului

396
00:36:26,830 --> 00:36:29,403
din dicţionar ci şi a mea.
Nu ai de ce să-ţi ceri scuze.

397
00:36:31,600 --> 00:36:35,100
Chloe, Lex mi-a spus că ai o abilitate.

398
00:36:37,631 --> 00:36:39,900
Nu trebuie să-mi spui care.

399
00:36:42,860 --> 00:36:44,589
Asta...

400
00:36:44,800 --> 00:36:46,830
e pentru că ţi-am ruinat calculatorul.

401
00:36:46,860 --> 00:36:48,329
Pete...

402
00:36:49,030 --> 00:36:53,349
Promite-mi că nu mai aştepţi încă
un an-lumină ca să treci pe aici.

403
00:36:53,460 --> 00:36:56,269
- Nici nu aveam de gând.
- Vino încoace.

404
00:37:01,960 --> 00:37:03,699
Hei !

405
00:37:04,897 --> 00:37:06,430
Jimmy.

406
00:37:07,854 --> 00:37:11,760
Fără resentimente prietene.
M-am decis să trăiesc în anonimat.

407
00:37:11,761 --> 00:37:13,706
Te înţeleg.

408
00:37:13,707 --> 00:37:16,895
- Unele secrete e mai bine să le ţi.
- Da.

409
00:37:17,253 --> 00:37:19,177
- Ne vedem în curând.
- Da.

410
00:37:19,382 --> 00:37:20,830
Pete !

411
00:37:21,759 --> 00:37:23,139
Calmează-te.

412
00:37:23,915 --> 00:37:26,169
E fără kryptonită.

413
00:37:26,939 --> 00:37:28,353
Pa.

414
00:37:32,700 --> 00:37:35,762
Vă veţi mai întâlni în curând ?

415
00:37:36,130 --> 00:37:39,359
Adică, se pare ca prinţesa
şi-a găsit cavalerul.

416
00:37:39,360 --> 00:37:41,209
- Doar dacă...
- Ai avut dreptate prima oară.

417
00:37:41,210 --> 00:37:43,457
- Pete şi cu mine suntem doar prieteni.
- Mişto.

418
00:37:45,657 --> 00:37:46,934
Da e mişto.

419
00:37:49,318 --> 00:37:52,600
Tu ce mai faci ?
Cum a fost întâlnirea cu Kara ?

420
00:37:52,601 --> 00:37:54,553
Ştii tu...

421
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
Nu, Kara e perfectă... dar...

422
00:38:00,306 --> 00:38:03,047
Cred că scânteia sa cam
stins pentru amândoi.

423
00:38:05,676 --> 00:38:07,113
Îmi pare rău.

424
00:38:08,579 --> 00:38:10,100
Nu, nu-ţi pare.

425
00:38:11,199 --> 00:38:15,775
Nu, n-nu, c-ce... ce vroiam să
spune era că... sper că nu e aşa.

426
00:38:17,954 --> 00:38:21,053
Trebuia să spun că
mie nu-mi pare rău, nu ?

427
00:38:28,500 --> 00:38:30,112
E cumva vreo...

428
00:38:30,553 --> 00:38:34,392
şansă să reaprindem
flacăra care a fost o dată.

429
00:38:37,878 --> 00:38:40,000
Eu aduc butelia.

430
00:40:01,610 --> 00:40:03,160
Dl. Luthor ?

431
00:40:03,200 --> 00:40:05,830
M-am uitat la observatorul din Metropolis

432
00:40:05,860 --> 00:40:08,560
în legătură cu constelaţia
familiei dumneavoastră.

433
00:40:08,600 --> 00:40:12,304
Ultima oară când aceste
stele erau în această poziţie

434
00:40:12,305 --> 00:40:14,930
a fost în 7 Octombrie, 1989.

435
00:40:16,312 --> 00:40:18,730
Ziua în care a fost
prima ploaie de meteoriţi.

436
00:40:19,616 --> 00:40:21,550
Şi mai este ceva.

437
00:40:36,096 --> 00:40:39,035
Îmi pare rău.
Nu am vrut să te deranjez.

438
00:40:41,250 --> 00:40:43,541
Am crezut că m-am făcut înţeles.

439
00:40:44,561 --> 00:40:46,877
Eşti binevenită aici oricând.

440
00:40:47,900 --> 00:40:49,778
Speram să spui asta.

441
00:40:51,385 --> 00:40:54,014
Nu mai am încredere în Clark şi Lana.

442
00:40:54,992 --> 00:40:57,753
Şi faptul că trebuie să
stau cu ei la fermă...

443
00:41:00,258 --> 00:41:03,840
Sper să nu te superi, Lex, dar mă întrebam
dacă nu aş putea să stau aici...

444
00:41:04,218 --> 00:41:05,955
Cu tine.

445
00:41:06,268 --> 00:41:10,368
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander subs.ro</b>

