1
00:00:02,479 --> 00:00:04,366
Din episoadele anterioare...

2
00:00:07,450 --> 00:00:09,694
- Nu cred că pot să fac asta.
- Ce anume ?

3
00:00:10,652 --> 00:00:12,004
Tratamentul ăsta. Eu...

4
00:00:13,344 --> 00:00:15,259
Nu cred că
că o să ajungem undeva, asta e.

5
00:00:15,429 --> 00:00:17,081
Unde vrei să ajungi, Alex ?

6
00:00:18,523 --> 00:00:21,114
Undeva unde să mă simt mai puţin
naşpa când e vorba de mine.

7
00:00:22,626 --> 00:00:26,260
Am primit un telefon de la comandant,
voia să ştie dacă sunt pregătit

8
00:00:26,626 --> 00:00:27,828
să mă întorc la bază.

9
00:00:30,763 --> 00:00:32,040
Tu ce crezi ?

10
00:00:32,716 --> 00:00:34,313
Nu cred că eşti pregătit.

11
00:00:42,537 --> 00:00:44,715
Ei bine, cred că e timpul
să îmi iau adio de la tine.

12
00:00:45,392 --> 00:00:46,594
Ce bine, doctore.

13
00:00:49,722 --> 00:00:51,288
E ultima mea şedinţă,

14
00:00:51,551 --> 00:00:52,884
cel puţin pentru o vreme.

15
00:00:53,147 --> 00:00:55,663
Am venit să mă remontez.
Şi vreau ceva de la tine.

16
00:00:58,284 --> 00:00:59,846
Vrei cafea ?

17
00:01:00,016 --> 00:01:01,030
Desigur.

18
00:01:03,325 --> 00:01:20,748
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

19
00:01:24,438 --> 00:01:26,624
Ştiu că nu te-am anunţat dinainte.
Ai de gând să mă taxezi

20
00:01:26,794 --> 00:01:29,283
- şi pentru şedinţa următoare ?
- Nu, e bine aşa.

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,392
Îmi pare rău, trenul groazei
se opreşte aici, doctore.

22
00:01:31,562 --> 00:01:33,580
Nicio problemă.
Aşadar, de ce renunţi ?

23
00:01:34,128 --> 00:01:35,701
Te-am făcut curios, huh ?

24
00:01:36,368 --> 00:01:38,884
Mai ştii că îţi spuneam
că m-a sunat comandantul ?

25
00:01:39,055 --> 00:01:40,832
Ei bine, săptămâna trecută
m-au chemat la bază, în sfârşit.

26
00:01:41,002 --> 00:01:43,302
Am crezut că vor să mă cheme
din nou la datorie, dar nu.

27
00:01:43,472 --> 00:01:46,330
Au nevoie de mine
să antrenez noul lot de piloţi,

28
00:01:46,500 --> 00:01:48,162
să îi pregătesc pentru zbor.

29
00:01:48,847 --> 00:01:50,493
E nevoie de piloţi în acest război.

30
00:01:50,663 --> 00:01:52,853
- Şi ce le-ai spus ?
- Le-am spus, "La dracu cu voi !

31
00:01:53,118 --> 00:01:54,993
"Am 39 de ani,
sunt în floarea vârstei

32
00:01:55,163 --> 00:01:57,406
"şi unul din cei mai decoraţi
piloţi de luptă din cadrul Marinei.

33
00:01:57,576 --> 00:01:59,423
"Nu, nu o să
mă puneţi cu botul pe labe,

34
00:01:59,593 --> 00:02:02,222
"acum în toiul luptei.
Găsiţi-vă alt fraier."

35
00:02:02,813 --> 00:02:06,348
- Chiar asta le-ai spus ?
- Păi, nu chiar, dar asta gândeam.

36
00:02:07,511 --> 00:02:08,798
Defapt, am spus aşa:

37
00:02:08,968 --> 00:02:11,605
"Da, să trăiţi. E bine că pot
să vă mai fiu de folos." Şi...

38
00:02:11,775 --> 00:02:14,869
M-am prezentat la datorie a doua zi.
Crezi că a fost o nebunie din partea mea ?

39
00:02:15,418 --> 00:02:17,916
Poate mă ajuţi tu să scap
de toată încurcătura asta.

40
00:02:18,193 --> 00:02:20,371
Ei, cel puţin ştim
de ce eşti aici.

41
00:02:22,403 --> 00:02:24,497
Şi cum ţi se pare să stai
deoparte acolo la bază ?

44
00:02:29,071 --> 00:02:31,621
Când se uită la mine,
îşi dau seama că am fost

45
00:02:31,791 --> 00:02:33,972
în locuri pe care nu le visează
nici în cele mai groaznice coşmaruri.

46
00:02:34,142 --> 00:02:36,306
Se gândesc de două ori
înainte să se pună cu mine.

47
00:02:38,457 --> 00:02:40,249
Deci, antrenezi piloţi tineri...

48
00:02:40,419 --> 00:02:42,851
Te simţi bine
în postura asta ?

49
00:02:44,003 --> 00:02:46,662
Nu ştiu,
poate într-un alt context.

50
00:02:46,832 --> 00:02:48,362
Dar nu o să meargă.

51
00:02:49,039 --> 00:02:51,986
Aceşti puşti nu au cum să fie
pregătiţi pentru misiune, într-o lună.

52
00:02:52,156 --> 00:02:53,283
Adică, e curată nebunie.

53
00:02:53,554 --> 00:02:55,559
Îi port prin tot felul de
situaţii tactice.

54
00:02:55,729 --> 00:02:57,462
Unii de descurca mai bine
dăcât alţii,

55
00:02:57,632 --> 00:02:59,669
dar când eşti acolo sus,
trebuie să reacţionezi rapid.

56
00:02:59,858 --> 00:03:02,373
Primeşti ordinul, execuţi, că o maşină.
Nu te mai gândeşti. O secundă în plus

57
00:03:02,543 --> 00:03:05,426
te poate costa mii de vieţii,
inclusiv a ta.

58
00:03:05,880 --> 00:03:09,532
Majoritatea se uitau la mine
pe simulator şi... "whoa !"

59
00:03:11,021 --> 00:03:12,420
Ei bine, ei cam sar în aer.

60
00:03:12,702 --> 00:03:14,101
Trebuie să se simtă grozav.

61
00:03:16,212 --> 00:03:18,634
I-am auzit pe doi dintre ei că
au spus ceva urât despre mine,

62
00:03:18,804 --> 00:03:20,812
că s-ar putea să fiu bun
la simulator

63
00:03:20,982 --> 00:03:22,876
dar o să îmi arate ei mie
la proba de obstacole.

64
00:03:23,046 --> 00:03:25,544
M-au făcut bătrân,
şi alte chestii. Aşa că, hei...

65
00:03:26,762 --> 00:03:29,034
I-am făcut şi eu cacealma.
Stai să vezi: acum instrucţia

66
00:03:29,297 --> 00:03:32,358
e ca un fel de provocare.
Vreo 8 km de alergat prin pădure,

67
00:03:32,634 --> 00:03:36,781
capcane prin nisip, obstacole,
căţărări pe frangie, mers pe bârna

68
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
şi un labirint. După toate astea,

69
00:03:40,968 --> 00:03:42,825
urmează proba cu capsula.

70
00:03:43,114 --> 00:03:45,217
Această capsulă
e de dimensiuni uriaşe...

71
00:03:45,387 --> 00:03:46,982
Ca o cutie de bere.

72
00:03:47,152 --> 00:03:48,644
Simulează de fapt o prăbuşire.

73
00:03:48,814 --> 00:03:52,281
Ne luptăm cu apă,
fiind legaţi cu un cordon.

74
00:03:52,582 --> 00:03:54,216
Trebuie să reuşim să ieşim

75
00:03:54,498 --> 00:03:58,094
la suprafaţă, fără oxigen.
În echipament complet: casca, costum,

76
00:03:58,374 --> 00:04:00,308
protecţie, mănuşi, tot trusoul.

77
00:04:00,602 --> 00:04:01,984
Seria e de patru scufundări.

78
00:04:02,154 --> 00:04:03,960
La ultimele două,
apa e foarte întunecată.

79
00:04:04,130 --> 00:04:05,762
Ca o aterizare pe timp de noapte.

80
00:04:05,932 --> 00:04:07,696
Mulţi din puştii ăştia,
se dezorientează

81
00:04:07,866 --> 00:04:09,329
şi nu mai ştiu ce să facă.

82
00:04:09,499 --> 00:04:11,424
Aşa că trebuie să-i salvăm.

83
00:04:12,510 --> 00:04:13,777
E dur de tot.

84
00:04:14,169 --> 00:04:16,554
Aici se vede cine-i bărbat adevărat,
îţi spun eu.

85
00:04:18,019 --> 00:04:19,127
Prin urmare, doctore...

86
00:04:19,777 --> 00:04:21,345
Cum crezi că m-am descurcat ?

87
00:04:22,500 --> 00:04:24,378
Mai trebuie să îţi spun, Alex ?

88
00:04:25,787 --> 00:04:27,102
Bravo.

89
00:04:28,952 --> 00:04:30,149
Nu mă panichez niciodată.

90
00:04:30,905 --> 00:04:32,670
Mă simt în elementul meu
acolo în întuneric,

91
00:04:33,093 --> 00:04:34,549
încercând să-mi salvez pielea.

92
00:04:39,710 --> 00:04:41,942
Şi nu numai că i-am bătut
cât se poate de clar,

93
00:04:42,551 --> 00:04:44,888
dar am stabilit un nou record
al bazei, mai bun cu 2 secunde.

94
00:04:45,058 --> 00:04:47,312
Nu-i rău deloc pentru un pilot
bătrân şi ramolit, huh ?

95
00:04:48,795 --> 00:04:49,964
Ce părere ai, Paul.

96
00:04:50,303 --> 00:04:53,110
Aşa că comandantul mă cheamă
sus la el în birou.

97
00:04:53,937 --> 00:04:55,532
Toţi superiorii mei
erau acolo

98
00:04:55,702 --> 00:04:58,773
şi m-au întrebat dacă vreau
să mă reîntorc la serviciul activ.

99
00:04:58,947 --> 00:05:02,160
În caz că accept, trebuie să trec
printr-un altfel de antrenament

100
00:05:02,330 --> 00:05:04,756
la Pensacola, o baterie de teste...
Fizice, psihologice...

101
00:05:05,018 --> 00:05:06,964
Ca să se asigure
că sunt complet sănătos.

102
00:05:07,645 --> 00:05:08,547
Aşa că le-am spus:

103
00:05:09,007 --> 00:05:11,335
"Să începem, drăguţo !
Sunt gata de orice !"

104
00:05:13,760 --> 00:05:14,793
Te surprinde ?

105
00:05:16,011 --> 00:05:17,982
Păi, cred că da, puţin.

106
00:05:18,152 --> 00:05:21,226
Nu ar trebui, dar cred că
mereu există o portiţă de scăpare.

107
00:05:22,099 --> 00:05:23,911
Dar eşti de părere
că e prea repede, aşa-i ?

108
00:05:24,240 --> 00:05:25,855
Crezi că e prea devreme ?

109
00:05:29,425 --> 00:05:31,912
Doctore, idee nu ai

110
00:05:32,082 --> 00:05:34,176
ce bine e
să te simţi util din nou.

111
00:05:35,122 --> 00:05:37,478
Adevărul este că eu cred că
aici e adevărata problemă.

112
00:05:37,648 --> 00:05:39,931
Am tot stat deoparte
şi mi-am plâns de milă.

113
00:05:40,318 --> 00:05:41,553
Sunt un om de acţiune,
nu unul care dă din gură,

114
00:05:41,723 --> 00:05:43,357
aşa că... Gata.

115
00:05:43,648 --> 00:05:46,202
Zilele alea s-au dus.
Uite ce vreau de la tine:

116
00:05:46,641 --> 00:05:48,814
Vei primi un telefon de la
de la unul din compatrioţii tăi.

117
00:05:48,984 --> 00:05:51,959
Un doctor pe nume Connell.
Vrea doar să mă verifice.

118
00:05:52,521 --> 00:05:55,632
Le-ai spus că faci tratament cu mine ?
Ar fi o adevărată
sinucidere profesională.

119
00:05:56,189 --> 00:05:58,338
Da, au aflat
că am plecat de acasă.

120
00:05:58,508 --> 00:06:01,536
Voiau să afle dacă are vreo legătură
cu bombardamentul sau cu ce a urmat după.

121
00:06:01,706 --> 00:06:03,930
Aşa că le-am spus că vin
să îţi cer părerea...

122
00:06:04,100 --> 00:06:06,801
Ştii, în legătură cu căsnicia...
Şi că sunt într-o formă perfectă.

123
00:06:07,080 --> 00:06:10,204
- Te simţi în formă perfectă ?
- Paul, nu mă mai bate la cap cu asta.

124
00:06:10,374 --> 00:06:12,327
E vorba de cariera mea aici.

125
00:06:13,779 --> 00:06:16,012
Să le spui lucruri bune.
În plus, au nevoie de mine.

126
00:06:16,182 --> 00:06:19,281
Crezi că îşi permit să ţină pe cineva
care să îşi piardă vremea pe-acolo ?

127
00:06:19,647 --> 00:06:20,915
Spune-le că sunt pregătit.

128
00:06:21,178 --> 00:06:23,286
Hai să discutăm despre asta,
dacă eşti sau nu eşti pregătit.

129
00:06:23,555 --> 00:06:25,901
Hei, las-o baltă ! Am nevoie de asta.

130
00:06:26,182 --> 00:06:29,196
Mă pui într-o situaţie
foarte dificilă, Alex.

131
00:06:29,515 --> 00:06:31,797
Am discutat şi despre alte
probleme decât Michaela.

132
00:06:32,112 --> 00:06:34,009
Doar nu vrei să-i mint, nu-i aşa ?

133
00:06:34,760 --> 00:06:36,460
Bine, fizic mă simt bine.

134
00:06:37,039 --> 00:06:38,973
Am avut atacul de cord
acum patru luni.

135
00:06:39,151 --> 00:06:41,302
Toţi cardiologii spun că...

136
00:06:42,228 --> 00:06:44,105
Sunt uimiţi cum m-am vindecat.
Mă descurc.

137
00:06:44,283 --> 00:06:45,767
Dar emoţional, Alex ?

138
00:06:45,937 --> 00:06:47,757
Te poţi vedea
din nou în avion,

139
00:06:47,927 --> 00:06:49,702
să zbori într-o misiune,
după tot ce s-a întâmplat ?

140
00:06:50,653 --> 00:06:52,287
Te referi la incidentul cu madrasa ?

141
00:06:52,466 --> 00:06:55,980
Incidentul cu madrasa este cel
la care mă gândesc în primul rând.

142
00:06:56,446 --> 00:06:58,079
Eşti sigur că eşti pregătit

143
00:06:58,249 --> 00:07:00,669
să faci faţă din nou
unei asemenea situaţii ?

144
00:07:00,839 --> 00:07:03,289
Nu, ascultă-mă.
Teroriştii se ascund printre civili.

145
00:07:03,459 --> 00:07:05,503
E o tactică obişnuită.
E vina lor,

146
00:07:05,946 --> 00:07:08,071
pierderile lor,
nu ale noastre.

147
00:07:08,281 --> 00:07:10,549
Ei sunt cei care îşi supun
femeile şi copii riscului.

148
00:07:10,811 --> 00:07:14,172
Să nu mai vorbim acum despre
cine e sau nu e de vină.

149
00:07:14,501 --> 00:07:16,018
Ai putea trăi cu gândul

150
00:07:16,188 --> 00:07:18,803
să fi responsabil şi pentru
alte victime civile ?

151
00:07:20,028 --> 00:07:21,099
Vorbeşti prostii.

152
00:07:21,269 --> 00:07:24,208
Alex, ai suferit un atac
de cord acum câteva luni.

153
00:07:24,452 --> 00:07:26,462
Poţi să îmi spui cu mâna pe inimă
că nu eşti îngrijorat,

154
00:07:26,632 --> 00:07:28,928
că nu ţi-e teamă că acest
sentiment de vinovăţie va duce la...

155
00:07:29,098 --> 00:07:32,196
Nu se pune problema vinei
dacă un pilot e pe timp de război.

156
00:07:32,366 --> 00:07:35,744
- Nu suntem instruiţi să gândim astfel.
- Nu te întreb cum gândeşti.

157
00:07:35,932 --> 00:07:38,655
Te rog să îmi spui
ce simţi.

158
00:07:38,922 --> 00:07:40,902
Şi îţi spun că nu contează.

159
00:07:42,312 --> 00:07:44,453
Permite-mi să văd cine e.
Scuze.

160
00:07:51,663 --> 00:07:52,761
A fost bine.

161
00:07:55,531 --> 00:07:56,967
Da, chiar m-au întrebat.

162
00:07:59,869 --> 00:08:02,658
Nu, nu pot să vorbesc de asta acum.
Pot să te sun eu ?

163
00:08:04,915 --> 00:08:07,872
Michaela, trebuie să închid, bine ?
Sunt cu cineva acum.

164
00:08:09,647 --> 00:08:10,689
Bine, aşa o să fac.

165
00:08:11,464 --> 00:08:12,468
Da, pa.

166
00:08:14,478 --> 00:08:15,378
Scuze.

167
00:08:15,548 --> 00:08:17,999
Voia să ştie cum a fost
întrevederea cu superiorii.

168
00:08:18,604 --> 00:08:22,350
Ştii, are obsesia asta,
să zbor din nou. Ţi-am mai spus.

169
00:08:22,637 --> 00:08:25,073
De ce crezi că e atât de nerăbdătoare
să te vadă iarăşi zburând ?

170
00:08:25,243 --> 00:08:26,905
Păi, micuţa mea vacanţă

171
00:08:27,436 --> 00:08:28,941
i-a cam dat peste cap programările.

172
00:08:29,111 --> 00:08:31,175
Dacă ar dura doar 2 săptămâni,
nu ar fi o problemă.

173
00:08:31,345 --> 00:08:33,044
Îmi luam o pauză, oricum.

174
00:08:33,295 --> 00:08:35,789
Ţi-am spus că am discutat la cină
despre revenirea mea acasă.

175
00:08:35,967 --> 00:08:38,038
Da, ei bine, încă e valabilă.

176
00:08:38,328 --> 00:08:40,497
Nu cred că
mă mai pot opune.

177
00:08:41,521 --> 00:08:43,718
- În plus, toţi îşi doresc asta.
- Toţi ?

178
00:08:44,631 --> 00:08:46,118
Da, toţi... Inclusiv tata.

179
00:08:46,288 --> 00:08:48,363
Păi, el şi Michaela,
sunt aliaţi în tot ce întreprind.

180
00:08:48,546 --> 00:08:51,128
De ce tatăl tău e aşa nerăbdător
să te vadă zburând din nou ?

181
00:08:52,862 --> 00:08:55,112
Păi, nu-i nimic de neînţeles
în chestia asta, Paul.

182
00:08:55,810 --> 00:08:58,910
El crede că e timpul
să mă întorc la seviciu.
Ăsta-i rostul unui bărbat.

183
00:08:59,277 --> 00:09:00,525
Şi are dreptate.

184
00:09:00,957 --> 00:09:02,901
Poţi să îmi spui cum ai ajuns
la această concluzie ?

185
00:09:05,333 --> 00:09:07,283
Sigur ai timp la dispoziţie ?
Pentru că eu...

186
00:09:07,453 --> 00:09:09,807
Avem timp destul.
Cred că e ceva important

187
00:09:09,977 --> 00:09:13,570
şi trebuie să discutăm, mai ales dacă
încerci să mă convingi într-o chestiune.

188
00:09:19,397 --> 00:09:21,125
E al naibii de cald aici.

189
00:09:32,992 --> 00:09:34,973
Am dat o petrecere pentru fiul meu,

190
00:09:35,321 --> 00:09:36,589
cu ocazia zilei sale de naştere...

191
00:09:39,005 --> 00:09:40,667
Şi totul mi-a devenit
cât se poate de clar.

192
00:09:44,434 --> 00:09:46,632
Ţi-am spus că fiul meu Roy
e un puşti deosebit.

193
00:09:46,935 --> 00:09:48,118
Ţi-am spus ?

194
00:09:48,385 --> 00:09:49,881
Se pare că nu are nevoie de prieteni.

195
00:09:50,051 --> 00:09:53,177
Când l-am întrebat ce fel de petrecere
îşi doreşte, mi-a spus că doar familia.

196
00:09:53,347 --> 00:09:54,520
Şi m-am implicat.

197
00:09:54,783 --> 00:09:57,374
Nu am vrut să-l forţez
la ceva ce nu-şi dorea.

198
00:09:57,624 --> 00:09:59,563
Aşa că au venit toţi unchii şi mătuşele
cu toţi verişorii,

199
00:09:59,733 --> 00:10:01,573
şi toată lumea
s-a simţit bine.

200
00:10:01,868 --> 00:10:03,238
Tată, el sosise mai devreme.

201
00:10:03,408 --> 00:10:05,168
El a plănuit
şi a aranjat totul,

202
00:10:05,346 --> 00:10:06,988
se comportă ca la el acasă,

203
00:10:07,158 --> 00:10:08,702
dându-i ordine soţiei mele.

204
00:10:09,209 --> 00:10:11,773
Probabil că petrecuse mult timp
pe-acolo după plecarea mea.

205
00:10:12,182 --> 00:10:14,030
Şi muierea cu care s-a căsătorit,
era şi ea acolo,

206
00:10:14,200 --> 00:10:16,876
gătea în bucătărie de parcă
mama nu ar fi trăit niciodată.

207
00:10:17,728 --> 00:10:19,849
M-am simţit naşpa de tot,

208
00:10:20,019 --> 00:10:20,967
Ca un...

209
00:10:21,512 --> 00:10:23,127
Un străin în propria mea casă.

210
00:10:23,794 --> 00:10:26,818
Tatăl meu m-a văzut
şi mi-a zâmbit rezervat.

211
00:10:28,226 --> 00:10:30,696
"Alex, ce drăguţ din partea ta."

212
00:10:33,772 --> 00:10:35,217
Îţi spun eu

213
00:10:35,854 --> 00:10:37,511
că îl rodea ceva
la suflet.

214
00:10:37,681 --> 00:10:38,780
Dar nu l-am întrebat nimic.

215
00:10:38,950 --> 00:10:40,679
Pentru că atunci când o să vrea
o să spună care-i problema.

216
00:10:40,849 --> 00:10:42,401
Şi atunci nu mai scap de el,

217
00:10:42,571 --> 00:10:44,571
aşa că nu mă grăbesc deloc.

218
00:10:45,445 --> 00:10:48,788
Dar cu Roy se poartă grozav.
Sunt ataşaţi unul de celălalt.

219
00:10:49,893 --> 00:10:51,414
Între ei totul decurge mai natural.

220
00:10:52,657 --> 00:10:54,902
Ai simţit cumva că nu eşti
destul de ataşat de Roy ?

221
00:10:58,302 --> 00:11:01,279
Erau multă lume acolo. Nu prea
am avut timp pentru noi doi.

222
00:11:02,953 --> 00:11:04,991
Te întâlneşti des cu el
de când ai plecat de acasă ?

223
00:11:05,253 --> 00:11:08,039
O dată sau de două ori.
Depinde ce înţelegi prin des.

224
00:11:09,484 --> 00:11:12,526
Te-a întrebat vreodată
de ce nu mai locuieşti cu ei ?

225
00:11:13,544 --> 00:11:15,478
Da. I-am spus că tatăl lui

226
00:11:15,648 --> 00:11:17,196
e într-o misiune specială.

227
00:11:17,366 --> 00:11:19,555
Adică, jumătate din timp, sunt plecat.
S-a obişnuit cu ideea.

228
00:11:20,138 --> 00:11:23,009
Sincer să fiu,
cred că s-a simţit uşurat.

229
00:11:23,289 --> 00:11:25,721
De ce să se simtă uşurat
când tatăl lui e plecat ?

230
00:11:25,946 --> 00:11:27,007
Păi...

231
00:11:29,610 --> 00:11:32,014
S-a distrat de minune
la petrecere.

232
00:11:32,497 --> 00:11:34,511
Alerga pe-acolo,
se juca cu verişorii lui,

233
00:11:34,681 --> 00:11:35,972
vorbea cu toată lumea.

234
00:11:36,142 --> 00:11:38,245
Ar fi trebuit să-l vezi.
Era complet altă persoană.

235
00:11:38,415 --> 00:11:40,310
Deschis, sociabil.

236
00:11:40,480 --> 00:11:42,338
Parcă a înflorit
cât eu am lipsit.

237
00:11:42,508 --> 00:11:43,717
Ei bine, nu chiar.

238
00:11:44,027 --> 00:11:46,941
Doamne, doar nu-i o floare.
Parcă ar fi prins aripi.

239
00:11:48,074 --> 00:11:49,567
Da, chiar aşa părea.

240
00:11:50,406 --> 00:11:52,734
Poate era fericit
că te aflai acolo,

241
00:11:53,009 --> 00:11:55,575
poate că era bucuros
să te vadă.

242
00:11:57,087 --> 00:11:59,101
Ce interesant
când vorbeşti despre zbor, Alex,

243
00:11:59,271 --> 00:12:01,740
că nu faci mare caz
din faptul că cei de la baza

244
00:12:01,910 --> 00:12:04,010
chiar au nevoie de tine,

245
00:12:04,329 --> 00:12:06,414
că nu se descurca fără tine.

246
00:12:06,846 --> 00:12:08,850
Dar când vine vorba
de fiul tău...

247
00:12:09,020 --> 00:12:10,970
Paul, Paul, ia-o mai încetişor.

248
00:12:11,140 --> 00:12:13,995
Puştiul se simţea de minune
înainte să ajung eu acolo.

249
00:12:15,283 --> 00:12:17,338
Îţi ptroiectezi cumva

250
00:12:17,508 --> 00:12:20,224
propriile sentimente în relaţia
dintre tatăl tău şi fiul tău ?

251
00:12:20,569 --> 00:12:21,946
Cum adică ?

252
00:12:22,134 --> 00:12:24,067
Păi, poate că te-ai simţii
mai în pielea ta,

253
00:12:24,237 --> 00:12:26,493
ai prinde şi tu aripi
dacă el nu ar fi acolo,

254
00:12:26,663 --> 00:12:27,799
Dacă nu...

255
00:12:28,053 --> 00:12:29,593
ţi-ar sta în cale, altfel spus.

256
00:12:29,958 --> 00:12:31,985
Nu, doctore, faptul că eram acolo,

257
00:12:32,155 --> 00:12:33,864
nu asta l-a făcut pe puşti mai fericit.

258
00:12:34,531 --> 00:12:36,653
Chiar invers.

259
00:12:36,823 --> 00:12:38,335
Cum aşa ? Ce s-a întâmplat ?

260
00:12:40,394 --> 00:12:43,445
Ţi-am spus că pe Roy
îl obsedează şahul, aşa-i ?

261
00:12:44,474 --> 00:12:46,004
I-am făcut cadou un set minunat.

262
00:12:46,174 --> 00:12:48,502
Complet din fildeş,
importat din Nairobi,

263
00:12:48,672 --> 00:12:50,235
O adevărată operă de artă.

264
00:12:50,540 --> 00:12:53,225
Stătea şi se uită la piese,
fascinat.

265
00:12:53,655 --> 00:12:56,311
Dar setul de şah era doar o parte
din cadou. Cealaltă parte...

266
00:12:56,481 --> 00:12:58,631
era că îmi pregătisem
partida mea de şah,

267
00:12:58,801 --> 00:13:01,195
şi că jucam cu fiul meu.

268
00:13:02,042 --> 00:13:04,605
Aşa că ne-am aşezat la tabla de şah.
Toată lumea se uită la noi.

269
00:13:05,366 --> 00:13:08,171
Mă gândeam
să încep cu o mutare simplă...

270
00:13:08,613 --> 00:13:10,885
Cu indianul regelui, o mutare
prin care încerci să te îndrepţi

271
00:13:11,055 --> 00:13:12,472
spre centrul tablei de şah.

272
00:13:12,642 --> 00:13:14,788
A mutat şi el, apoi l-am parat.

273
00:13:14,958 --> 00:13:16,880
Am mutat din nou.
L-am parat iar.

274
00:13:17,050 --> 00:13:18,909
Am continuat să jucăm
în stilul ăsta

275
00:13:19,079 --> 00:13:20,900
şi credeam că mă descurc bine.

276
00:13:21,736 --> 00:13:22,824
La un moment dat...

277
00:13:25,416 --> 00:13:27,566
Nu o să uit niciodată.
Şi-a ridicat privirea,

278
00:13:29,291 --> 00:13:31,300
parcă o umbră se revărsase
pe feţişoara lui.

279
00:13:32,702 --> 00:13:35,181
S-a ridicat de la masă
şi a spus,

280
00:13:36,514 --> 00:13:38,974
"Nu mă simt prea bine.
Nu mai vreau să joc."

281
00:13:41,936 --> 00:13:43,363
A urcat la el în dormitor.

282
00:13:43,533 --> 00:13:45,814
Am urcat după el.
Am bătut la uşă.

283
00:13:45,984 --> 00:13:48,813
Nu a răspuns. Am întredeschis
puţin uşa şi l-am văzut.

284
00:13:48,983 --> 00:13:51,734
Stătea la biroul lui.
Cu spatele la mine.

285
00:13:52,003 --> 00:13:53,563
Nu ştiu dacă m-a auzit.

286
00:13:54,596 --> 00:13:56,391
Mă pregăteam să-i spun ceva,
dar am renunţat.

287
00:13:56,561 --> 00:13:59,753
Stăteam acolo în picioare
holbându-mă la ceafa lui.

288
00:14:01,568 --> 00:14:04,145
Era ceva cu el...
Nu ştiu ce, dar...

289
00:14:07,936 --> 00:14:09,150
Mi se frângea inima.

290
00:14:12,711 --> 00:14:15,127
Apoi am auzit paşi venind
în urma mea, m-am întors

291
00:14:15,297 --> 00:14:18,662
şi era tata. A spus,
"Ştii de ce tace, nu-i aşa ?"

292
00:14:19,516 --> 00:14:20,840
Am dat din cap.

293
00:14:21,010 --> 00:14:23,762
Şi s-a uitat la mine cu o privire,
din ăia care trece prin tine.

294
00:14:24,845 --> 00:14:27,483
Mi-a spus,
"Putea să te rezolve
în trei mişcări, Alex,

295
00:14:27,943 --> 00:14:29,343
"Ai fi pierdut.

296
00:14:29,897 --> 00:14:33,030
"Nu a vrut să îşi bată tatăl
de faţă cu toată familia.

297
00:14:33,510 --> 00:14:34,871
"I-a fost milă de tine."

298
00:14:36,492 --> 00:14:37,788
Crezi că avea dreptate ?

299
00:14:38,069 --> 00:14:41,891
Da, ştiu că avea dreptate.
Aşa ar fi procedat fiul meu.

300
00:14:42,836 --> 00:14:46,460
După care mă împinge într-o
cameră şi începe.

301
00:14:46,630 --> 00:14:48,320
Mi-a spus, "Eşti jalnic.

302
00:14:48,769 --> 00:14:51,068
"Un mic amănunt nu-ţi merge
în viaţa ta tihnită

303
00:14:51,238 --> 00:14:53,197
"şi te şi înmoi că fleaşcă."

304
00:14:53,835 --> 00:14:56,924
Nu putea să priceapă
de ce nu-mi doream să zbor

305
00:14:57,284 --> 00:15:00,056
sau de ce m-am depărtat
de casă să mă îmi pierd vremea

306
00:15:00,226 --> 00:15:02,064
cu tot felul de prostii
ca un adolescent fără minte.

307
00:15:02,234 --> 00:15:04,234
Mi-a spus, "Mă dezamăgeşti, băiete.

308
00:15:04,616 --> 00:15:07,328
"Te-am crescut mai puternic de atât.
Te-am învăţat să fii bărbat adevărat."

309
00:15:07,498 --> 00:15:10,644
Voia să ştie cine mi-a împuiat
capul cu tot felul de prostii.

310
00:15:11,010 --> 00:15:13,245
Cine m-a transformat într-un...
Ce a vrut el...

311
00:15:13,621 --> 00:15:16,364
Cine m-a transformat
într-un mic ticălos.

312
00:15:16,534 --> 00:15:18,274
Sau îmi petrec timpul
timpul cu poponarii ?

313
00:15:18,444 --> 00:15:21,445
Sau din cauza... Şi aici chiar
că m-a prins... a acelui psiholog ?

314
00:15:22,525 --> 00:15:24,479
De unde să fi aflat
că mergi la psiholog ?

315
00:15:24,649 --> 00:15:26,611
- Michaela i-a spus.
- I-ai spus ei ?

316
00:15:28,333 --> 00:15:29,835
Da, n-am avut încotro.

317
00:15:30,714 --> 00:15:32,266
Ştii, te-am plătit cu banii jos

318
00:15:32,436 --> 00:15:34,248
pentru că încercăm
să evit hârţogăriile.

319
00:15:34,439 --> 00:15:37,461
Dar asta înseamnă că am tot
extras din cont, tot timpul.

320
00:15:37,631 --> 00:15:39,424
Michaela s-a uitat
la conturile din bancă

321
00:15:39,594 --> 00:15:41,377
şi a observat
că sunt aproape goale,

322
00:15:41,547 --> 00:15:43,167
şi voia să ştie
pe ce s-au dus.

323
00:15:43,337 --> 00:15:45,884
În fine, uite,
i-am spus că apelez la cineva

324
00:15:46,054 --> 00:15:49,119
să îmi limpezesc gândurile...
chiar aşa, "gândurile"...

325
00:15:49,289 --> 00:15:51,514
Gânduri legate de mine şi de ea.

326
00:15:52,138 --> 00:15:53,724
Şi aţi discutat despre asta,

327
00:15:53,894 --> 00:15:56,691
despre gândurile legate
de voi doi ?

328
00:15:56,861 --> 00:15:58,138
Nu, nu a mai comentat nimic.

329
00:15:58,429 --> 00:16:00,448
Aşa că, ascultă-mă. Tată...

330
00:16:01,691 --> 00:16:03,680
Da, tata...
Îmi împuie capul cu tot felul.

331
00:16:03,850 --> 00:16:07,170
A coborât, şi măi omule...

332
00:16:09,496 --> 00:16:11,984
M-am simţit de parcă
trecuse trenul peste mine.

333
00:16:17,658 --> 00:16:20,381
M-am încuiat în baie
şi am stat acolo

334
00:16:21,320 --> 00:16:23,865
încercând să îmi revin.

335
00:16:29,308 --> 00:16:32,717
Şi după ce m-am mai adunat puţin
am coborât şi eu, şi...

336
00:16:34,684 --> 00:16:37,754
Toată lumea era iar
în jurul tablei de şah

337
00:16:38,073 --> 00:16:39,982
urmărind o altă partidă,
inclusiv Michaela.

338
00:16:40,152 --> 00:16:41,060
Şi ce să vezi...

339
00:16:42,590 --> 00:16:44,422
Ştii cine erau ?
Tata

340
00:16:46,018 --> 00:16:48,628
şi fiul meu
în această luptă epica,

341
00:16:48,798 --> 00:16:50,290
mutare după mutare.

342
00:16:50,460 --> 00:16:51,990
Cu mult peste nivelul meu.

343
00:16:52,267 --> 00:16:55,036
Toţi oftau şi suspinau,

344
00:16:55,311 --> 00:16:58,301
nici măcar n-au observat
că eu mă aflam acolo.

345
00:17:05,657 --> 00:17:07,469
Ce te-a impresionat
atât de mult la Roy

346
00:17:07,639 --> 00:17:09,404
când l-ai privit
în camera lui ?

347
00:17:13,776 --> 00:17:15,147
Părea atât de...

348
00:17:16,874 --> 00:17:18,526
Vulnerabil, într-un fel.

349
00:17:19,559 --> 00:17:20,996
Vulnerabil la ce ?

350
00:17:22,630 --> 00:17:24,376
Nu ştiu, chiar.

351
00:17:26,331 --> 00:17:27,467
La tot...

352
00:17:29,652 --> 00:17:31,461
Presiune, explicaţii,

353
00:17:33,054 --> 00:17:35,543
Chestii la care era expus
şi care nu le putea controla,

354
00:17:36,144 --> 00:17:37,421
pe care nici eu nu le puteam controla.

355
00:17:43,807 --> 00:17:46,145
Aşa că am şters-o din casă

356
00:17:46,633 --> 00:17:48,036
fără să obseve cineva.

357
00:17:48,450 --> 00:17:49,819
Mai bine aşa.

358
00:17:49,989 --> 00:17:51,154
Pentru cine ?

359
00:17:51,604 --> 00:17:52,684
Pentru fiul meu.

360
00:17:54,643 --> 00:17:56,154
Crezi că e mai bine pentru fiul tău

361
00:17:56,324 --> 00:17:58,981
că tatăl lui
să lipsească de la ziua de naştere ?

362
00:18:00,092 --> 00:18:01,304
Ei bine, da.

363
00:18:04,064 --> 00:18:07,097
După care
m-am urcat în maşină

364
00:18:08,224 --> 00:18:10,196
şi am condus cu viteză.

365
00:18:10,964 --> 00:18:13,950
Când am rămas fără benzină
se întunecase deja.

366
00:18:14,252 --> 00:18:16,365
Am intrat într-un bar în care

367
00:18:16,665 --> 00:18:18,987
mai fusesem cu Sean şi Daniel.

368
00:18:19,617 --> 00:18:22,114
M-am apucat de băut,

369
00:18:23,063 --> 00:18:25,870
uitându-mă la toţi poponarii
de pe-acolo.

370
00:18:27,724 --> 00:18:30,466
Îmi venea să-l iau pe vreunul
la bătaie de să-şi scuipe dintii.

371
00:18:34,165 --> 00:18:36,681
Dar niciunul nu s-a apropiat de mine.
Nici măcar nu se uitau la mine.

372
00:18:37,685 --> 00:18:41,257
De parcă şi-ar fi dat seama
că stăpânesc vreo forţă invizibilă.

373
00:18:44,137 --> 00:18:45,759
Îmi spuneai adineaori

374
00:18:46,089 --> 00:18:47,888
când ai început
să-mi povesteşti despre petrecere,

375
00:18:48,066 --> 00:18:49,774
că totul îţi devenise clar
în ziua aceea.

376
00:18:49,944 --> 00:18:51,839
Ce anume s-a clarificat ?

377
00:18:53,697 --> 00:18:55,002
Că trebuia să plec.

378
00:18:56,082 --> 00:18:57,714
Să mă întorc la bază...

379
00:18:57,884 --> 00:19:00,408
La disciplină şi ordine,
"Da, să trăiţi, nu, să trăiţi."

380
00:19:00,578 --> 00:19:02,404
Să ştiu când trebuie să dorm,
când să mă trezesc,

381
00:19:02,591 --> 00:19:04,417
cu ce să mă îmbrac, ce să mănânc,
ce trebuie să fac.

382
00:19:04,587 --> 00:19:06,145
Să scap de gânduri.

383
00:19:06,666 --> 00:19:08,947
Nu e o chestie generală, ştii,
să te auto-examinezi.

384
00:19:09,117 --> 00:19:10,225
Unii dintre noi...

385
00:19:11,193 --> 00:19:13,202
vor să trăiască pur şi simplu, omule.

386
00:19:18,520 --> 00:19:21,093
De ce crezi că te-ai dus
exact la acel bar ?

387
00:19:23,519 --> 00:19:24,599
Nu ştiu.

388
00:19:28,604 --> 00:19:30,193
Aveam nevoie de aşa ceva
ca de aer

389
00:19:30,363 --> 00:19:32,564
ca să scap de iadul
în care mă aflu, de aia.

390
00:19:33,917 --> 00:19:34,997
Dar nu te-a băgat nimeni în seamă.

391
00:19:42,398 --> 00:19:46,074
Se poate, Alex, să te fi aflat acolo
tocmai din motive contrare ?

392
00:19:47,906 --> 00:19:49,351
Pentu că nimeni nu te-ar fi întrebat

393
00:19:49,521 --> 00:19:52,944
sau ţi-ar fi cerut să fi altcineva
decât tu însuţi ?

394
00:19:56,165 --> 00:19:59,131
Vezi tu, problemele cu tatăl tău,
cu propria ta identitate,

395
00:19:59,301 --> 00:20:01,944
ceea ce chiar îţi doreşti pentru tine,

396
00:20:03,136 --> 00:20:06,041
toate aceste chestiuni,
trebuie să fie analizate.

397
00:20:07,498 --> 00:20:10,605
Nu crezi că ar fi mai bine
să le confrunţi aici pe sol

398
00:20:10,775 --> 00:20:13,807
decât să le cari cu tine
la mii de metri înălţime ?

399
00:20:14,098 --> 00:20:16,896
Stai puţin, îţi exprimi punctul
de vedere legat de acesta problemă ?

400
00:20:18,171 --> 00:20:19,870
Îmi ceri să nu mai zbor ?

401
00:20:20,903 --> 00:20:22,217
Nu pot să îţi dau un răspuns.

402
00:20:23,427 --> 00:20:25,953
Mă simt de parcă
îmi ceri să împărtăşesc

403
00:20:26,230 --> 00:20:29,596
cu tine luarea unei decizii
cruciale în viaţa ta.

404
00:20:29,766 --> 00:20:32,208
Ştii, reîntoarcerea în Bagdad,
despărţirea de Michaela.

405
00:20:33,936 --> 00:20:35,673
Credeam că am trecut de astea.

406
00:20:37,012 --> 00:20:39,575
Ni îţi cer să iei o decizie, Paul.
Pot să iau o decizie.

407
00:20:40,465 --> 00:20:41,658
M-am hotărât.

408
00:20:42,953 --> 00:20:45,714
Nu, te întreb,
că de la bărbat la bărbat...

409
00:20:47,999 --> 00:20:49,820
Spune-mi, cum ai proceda,

410
00:20:50,736 --> 00:20:51,902
dacă ai fi în locul meu ?

411
00:21:02,422 --> 00:21:03,746
Alex, în locul tău,

412
00:21:04,554 --> 00:21:06,047
nu aş renunţa la tratament.

413
00:21:07,396 --> 00:21:09,285
Aş continua să mă confrunt
cu aceste probleme,

414
00:21:09,455 --> 00:21:11,341
extrem de complexe
despre care am vorbit,

415
00:21:11,511 --> 00:21:12,909
şi nu să le muşamalizezi,

416
00:21:13,079 --> 00:21:14,882
cum ai procedat
o viaţă întreagă.

417
00:21:15,661 --> 00:21:17,239
Să-ţi spun un lucru:

418
00:21:18,688 --> 00:21:20,472
O să te bântuie iar şi iar.

419
00:21:23,205 --> 00:21:25,515
Dar nu o să-mi spui să nu zbor.

420
00:21:35,369 --> 00:21:36,608
Ştii, te înşeli.

421
00:21:37,998 --> 00:21:39,312
Nu fac greşeli.

422
00:21:39,725 --> 00:21:42,256
Când sunt acolo sus,
pot să controlez totul.

423
00:21:47,501 --> 00:21:48,778
Nu înţelegi odată.

424
00:21:49,821 --> 00:21:51,905
Sunt cel mai bun.

425
00:21:54,481 --> 00:21:55,908
Acum, Paul, ascultă-mă.

426
00:21:58,546 --> 00:22:01,129
Nu mă mai bate la cap
cu prostiile tale. Te rog.

427
00:22:02,188 --> 00:22:04,649
Nu-mi lua
ce mi-e mai drag.

428
00:22:23,759 --> 00:22:24,801
Ei bine...

429
00:22:26,520 --> 00:22:27,840
Cred că am terminat.

430
00:22:39,046 --> 00:22:40,210
Care-i problema, doctore ?

431
00:22:45,508 --> 00:22:47,401
Poftim numărul meu de mobil.

432
00:22:48,982 --> 00:22:50,713
Vreau să mă suni oricând doreşti,

433
00:22:51,000 --> 00:22:52,074
indiferent că e zi sau noapte,

434
00:22:52,848 --> 00:22:54,814
dacă simţi nevoia
să îmi spui ceva.

435
00:23:08,027 --> 00:23:09,295
Tocmai mă gândeam la ceva.

436
00:23:10,236 --> 00:23:12,021
Nu peste mult timp
voi zbura din nou

437
00:23:12,191 --> 00:23:13,628
deasupra acestei lumi mizere,

438
00:23:14,315 --> 00:23:15,900
şi o să mă gândesc la tine

439
00:23:16,163 --> 00:23:17,233
cum stai...

440
00:23:18,351 --> 00:23:19,468
În fotoliul tău.

441
00:23:22,338 --> 00:23:23,446
Ştii, Alex,

442
00:23:24,010 --> 00:23:25,728
Voiam doar să-ţi spun că...

443
00:23:27,391 --> 00:23:29,495
Cred că te-ai descurcat excelent
în toată treaba asta...

444
00:23:30,894 --> 00:23:31,964
Cu mult curaj.

445
00:23:33,162 --> 00:23:34,232
Serios.

446
00:23:36,827 --> 00:23:38,273
Aş vrea să continuăm.

447
00:23:41,055 --> 00:23:42,069
Eşti de acord ?

448
00:23:44,602 --> 00:23:46,357
- Cu bine, doctore.
- Ai grijă, Alex.

