1
00:00:07,000 --> 00:00:12,929
Subtitrare realizată de Synu
Subtitrari-Noi Team/www.Subtitrari-Noi.Ro

2
00:00:14,134 --> 00:00:15,451
Bună, Ryan !

3
00:00:15,502 --> 00:00:18,083
Pe unde ai mai fost, omule ?

4
00:00:18,203 --> 00:00:20,006
Am ieșit să alerg puțin.

5
00:00:20,090 --> 00:00:22,175
Nu, vreau să spun, în viață.

6
00:00:22,259 --> 00:00:25,478
Pare că nu ți-am mai
văzut fundul tău grozav de-o vecie.

7
00:00:25,563 --> 00:00:27,480
Dacă nu te-aș cunoaște,
aș spune că ne eviți.

8
00:00:27,565 --> 00:00:28,731
Eu...

9
00:00:30,401 --> 00:00:32,352
Credeam că ți-am spus
să nu te apropii de proprietate mea.

10
00:00:32,436 --> 00:00:34,270
Ai o gură spurcată
și o atitudine proastă.

11
00:00:34,321 --> 00:00:35,905
Îți cunosc mama !

12
00:00:35,973 --> 00:00:38,107
Da, este corect, pleacă, târfă.

13
00:00:38,158 --> 00:00:39,308
Eu doar...

14
00:00:39,360 --> 00:00:41,244
Doar îmi bat joc de tine, omule.

15
00:00:41,311 --> 00:00:43,246
Știu că ai fost ocupat.

16
00:00:43,313 --> 00:00:45,531
Știu la ce te gândești.

17
00:00:45,616 --> 00:00:47,867
Dar încă n-am cumpărat nimic.

18
00:00:47,952 --> 00:00:49,085
Obținem doar o estimare a prețului.

19
00:00:49,152 --> 00:00:50,870
Pentru...

20
00:00:50,955 --> 00:00:52,488
sistemul de securitate.

21
00:00:52,539 --> 00:00:54,173
- Corect.
- Da.

22
00:00:54,258 --> 00:00:57,377
Jenna a auzit
de niște spargeri în Venice.

23
00:00:57,461 --> 00:00:59,212
Și este foarte
agitată în această privință,

24
00:00:59,296 --> 00:01:01,598
chiar dacă nu sunt atât
de aproape de cartierul nostru.

25
00:01:01,665 --> 00:01:03,182
Cred că exagerează.

26
00:01:03,267 --> 00:01:05,301
Vreau să spun, acest lucru va costa

27
00:01:05,352 --> 00:01:07,103
cel puțin două mii.

28
00:01:08,889 --> 00:01:11,224
Nu te-ai supăra
dacă ai vorbi cu ea, nu-i așa ?

29
00:01:11,308 --> 00:01:13,026
Vreau să spun, doar,

30
00:01:13,110 --> 00:01:14,777
s-o asiguri că cartierul este sigur.

31
00:01:14,845 --> 00:01:16,345
Ei bine, eu nu știu

32
00:01:16,397 --> 00:01:18,031
dacă aș putea spune ceva în plus
față de ce ai spus tu.

33
00:01:18,115 --> 00:01:20,316
Nu, ar însemna mai
mult dacă ai spune tu.

34
00:01:20,367 --> 00:01:21,985
Vreau să spun, ea crede
că sunt împotriva sistemului de securitate

35
00:01:22,036 --> 00:01:23,019
pentru că sunt un zgârcit.

36
00:01:23,070 --> 00:01:26,039
Bine, cred că dacă,

37
00:01:26,123 --> 00:01:28,043
mă voi întâlni cu ea,
voi încerca să vorbesc despre asta.

38
00:01:28,125 --> 00:01:30,326
Mulțumesc, frățioare.

39
00:01:30,377 --> 00:01:31,527
Ne vedem mai târziu, omule.

40
00:01:31,578 --> 00:01:34,330
Da, acum unde vei merge,

41
00:01:34,381 --> 00:01:36,299
tu mic SIDA a cerurilor ?

42
00:01:37,918 --> 00:01:40,036
Ce... ce... faci ?

43
00:01:40,087 --> 00:01:42,338
Ia-o ușor, șefule !

44
00:01:42,389 --> 00:01:43,673
Nu vreau să am probleme !

45
00:01:43,724 --> 00:01:45,374
M-a atins !
M-a atins !

46
00:01:45,426 --> 00:01:47,010
Aproape m-a atins.

47
00:01:52,983 --> 00:01:54,901
Trebuie să mă înăspresc.

48
00:01:54,985 --> 00:01:59,405
Nu l-am putut intimida
nici pe acel hoinar nenorocit.

49
00:01:59,490 --> 00:02:00,723
Apropo, am vorbit cu mama lui.

50
00:02:00,774 --> 00:02:02,442
Știi ce mi-a spus ?

51
00:02:02,526 --> 00:02:05,194
"De ce nu găsești o
crimă adevărată de rezolvat, McGruff ?"

52
00:02:05,245 --> 00:02:07,196
Și te miri că se comportă așa.

53
00:02:07,247 --> 00:02:08,498
Nu trebuie să te îngrijorezi

54
00:02:08,565 --> 00:02:09,926
despre protejarea curți.

55
00:02:09,950 --> 00:02:11,117
Aparent, Jenna se gândește

56
00:02:11,201 --> 00:02:13,086
să instaleze un sistem de securitate.

57
00:02:13,170 --> 00:02:14,203
Mușcă-ți limba !

58
00:02:14,254 --> 00:02:15,922
Un sistem de securitate
pentru un câine

59
00:02:16,006 --> 00:02:17,623
este ca și mașina
de bumbac pentru slăvi.

60
00:02:17,708 --> 00:02:18,925
Este o insultă.

61
00:02:19,009 --> 00:02:21,210
Spune că ești ușor de înlocuit.

62
00:02:21,261 --> 00:02:23,129
Știi de ce ne numesc
"câini de pază," Ryan ?

63
00:02:23,213 --> 00:02:24,914
N-am nicio idee.

64
00:02:24,965 --> 00:02:26,466
Nimeni nu știe.

65
00:02:26,550 --> 00:02:28,801
Vreau să spun,
este datoria câinelui casei

66
00:02:28,886 --> 00:02:30,770
să protejeze eroic proprietatea.

67
00:02:30,854 --> 00:02:31,921
Nu înțeleg ce
este atât de important.

68
00:02:31,972 --> 00:02:34,057
Îl știi pe Howard din josul străzi ?

69
00:02:34,108 --> 00:02:37,093
A fost înlocuit
de un sistem de securitate.

70
00:02:37,144 --> 00:02:38,811
Ghici cum îl numesc acum.

71
00:02:38,896 --> 00:02:40,730
Howard Cretinul.

72
00:02:40,781 --> 00:02:42,815
Asta deoarece
cred că este un laș.

73
00:02:44,151 --> 00:02:45,902
Te rog, Ryan.

74
00:02:45,953 --> 00:02:48,037
Trebuie s-o convingi pe
Jenna că exagerează

75
00:02:48,105 --> 00:02:50,073
cu toate aceste
lucruri despre securitate.

76
00:02:50,124 --> 00:02:52,492
În caz că ai uitat,
am sentimente pentru ea.

77
00:02:52,576 --> 00:02:55,044
Uite, credeam că am căzut de acord
că este mai bine pentru toți,

78
00:02:55,112 --> 00:02:57,113
în special pentru Jenna,
dacă nu mă apropii de ea.

79
00:02:57,164 --> 00:02:58,297
Este diferit de această dată.

80
00:02:58,382 --> 00:02:59,549
Jenna chiar are nevoie
de ajutorul tău, prietene.

81
00:02:59,616 --> 00:03:01,000
Nu, tu ai nevoie de ajutorul meu.

82
00:03:01,085 --> 00:03:02,802
Nu vrei să pari că și o păsărică

83
00:03:02,886 --> 00:03:04,387
în fata câinilor cartierului.

84
00:03:04,454 --> 00:03:06,506
În regulă.

85
00:03:06,590 --> 00:03:08,958
Mă descurc singur.

86
00:03:09,009 --> 00:03:10,259
Ce vei face ?

87
00:03:10,310 --> 00:03:11,511
Cum am mai spus,

88
00:03:11,595 --> 00:03:13,462
dacă vreau
să fiu un adevărat câine erou,

89
00:03:13,514 --> 00:03:15,014
este timpul să mă îmbărbătez.

90
00:03:15,099 --> 00:03:16,766
Și voi face asta prin antrenament,

91
00:03:16,817 --> 00:03:19,018
disciplină și căutarea "câine erou"

92
00:03:19,103 --> 00:03:20,853
să văd ce înseamnă.

93
00:03:20,938 --> 00:03:22,939
Uită-te la asta.

94
00:03:22,990 --> 00:03:26,809
Acesta a sunat la urgențe
când proprietarul lui a leșinat.

95
00:03:26,860 --> 00:03:28,694
Un câine polițist.

96
00:03:28,779 --> 00:03:30,997
A prins un suspect de jaf.

97
00:03:31,081 --> 00:03:33,149
A scos un copil
de cinci ani dintr-o casă în flăcări.

98
00:03:33,200 --> 00:03:35,535
După aceea un an mai târziu,

99
00:03:35,619 --> 00:03:38,454
și-a salvat partenerul
de un weekend fără cocaină

100
00:03:38,505 --> 00:03:40,990
ajutându-l să confiște
două kilograme din acea bunătate crudă.

101
00:03:41,041 --> 00:03:42,508
La naiba.

102
00:03:52,002 --> 00:03:54,387
Ei bine, ei bine, ei bine.

103
00:03:54,471 --> 00:03:57,006
Văd că te strecori prin
spate ca o mică fetiță

104
00:03:57,057 --> 00:04:00,943
să... lasă-mă să ghicesc...
eviți pe Jenna ?

105
00:04:01,011 --> 00:04:04,614
Și văd că tu mergi de-a dreptul
pe vârful picioarelor în alea din spate

106
00:04:04,681 --> 00:04:06,849
să... lasă-mă să ghicesc...
eviți porumbelul din curtea din față ?

107
00:04:06,900 --> 00:04:08,785
Porumbel ?

108
00:04:08,852 --> 00:04:10,486
Sunt trei.

109
00:04:10,537 --> 00:04:12,617
Și defilează în jur,
dând din capete

110
00:04:12,623 --> 00:04:14,490
pe acea muzică rap de
negri care cânta la căști.

111
00:04:16,160 --> 00:04:18,077
La naiba, haide să plecăm de aici.

112
00:04:21,048 --> 00:04:22,748
Trebuie să recunoști,
toate aceste furișări,

113
00:04:22,833 --> 00:04:24,333
nu se poate trăi așa.

114
00:04:24,384 --> 00:04:25,802
Încerc să-mi păstrez distanța.

115
00:04:25,869 --> 00:04:26,829
Și nu mă furișez.

116
00:04:26,870 --> 00:04:27,804
Ei bine, eu o fac.

117
00:04:27,871 --> 00:04:29,555
Și este ca naiba.

118
00:04:29,640 --> 00:04:32,175
Sunt atât de agitat,
că n-am făcut un rahat de ieri dimineață.

119
00:04:32,226 --> 00:04:33,709
Wilfred, trebuie să faci.

120
00:04:33,760 --> 00:04:35,511
Sunt în regulă.

121
00:04:35,562 --> 00:04:37,480
Serios. Doar încearcă.

122
00:04:52,746 --> 00:04:54,747
Ar putea dura o vreme.

123
00:04:54,832 --> 00:04:57,116
Te-ai supăra dacă mi-ai
aduce ceva de citit ?

124
00:04:57,201 --> 00:05:00,119
Probabil, acel afiș impresionant

125
00:05:00,204 --> 00:05:04,040
care pare că cineva și-a petrecut
mult timp lucrând la el.

126
00:05:09,379 --> 00:05:10,346
"Paza cartierului" ?

127
00:05:10,413 --> 00:05:13,182
Ce dracu ?

128
00:05:13,250 --> 00:05:14,550
Scrie aici ca eu organizez !

129
00:05:15,636 --> 00:05:17,386
Este atât de ciudat.

130
00:05:17,437 --> 00:05:18,754
Tu ai făcut asta.

131
00:05:18,805 --> 00:05:21,057
Este doar o scuză prostească

132
00:05:21,108 --> 00:05:23,092
să arăți cât de curajos și eroic
ești la ceilalți câini.

133
00:05:23,143 --> 00:05:25,394
Dumnezeule, acum toți
acești oameni vor apărea

134
00:05:25,445 --> 00:05:27,396
la casa mea.

135
00:05:27,447 --> 00:05:29,148
Chiar acum ?

136
00:05:30,784 --> 00:05:32,818
Tu probabil ești Ryan.

137
00:05:32,903 --> 00:05:35,271
Da, cred că ești aici

138
00:05:35,322 --> 00:05:36,923
- pentru întâlnirea de pază a cartierului ?
- Da.

139
00:05:36,940 --> 00:05:38,580
Trebuie să spun, sunt încântat.

140
00:05:38,608 --> 00:05:39,942
Pentru că bicicleta mea
a fost furată acum două săptămâni

141
00:05:39,993 --> 00:05:41,610
și mă simt

142
00:05:41,662 --> 00:05:42,745
ca și cum numai pot suporta.

143
00:05:42,796 --> 00:05:44,163
Frumos, omule.

144
00:05:44,248 --> 00:05:46,082
Nici eu n-aș fi
putut s-o spun mai bine.

145
00:05:46,133 --> 00:05:47,500
Pentru că nu pot
spune lucruri, pentru că sunt un câine.

146
00:05:47,584 --> 00:05:49,635
Uite, lucru este...

147
00:05:49,720 --> 00:05:52,255
Scuze că am întârziat !

148
00:05:52,306 --> 00:05:53,867
Dumnezeule, Ryan,
când am văzut afișul,

149
00:05:53,924 --> 00:05:55,808
am spus că este perfect.

150
00:05:55,893 --> 00:05:57,560
Sunt atât de îngrijorată
de spargerile din ultimul timp,

151
00:05:57,627 --> 00:05:58,761
iar acum putem chiar

152
00:05:58,812 --> 00:06:00,229
să facem ceva în această privință.

153
00:06:00,297 --> 00:06:01,514
Bună, sunt Jenna.

154
00:06:01,598 --> 00:06:03,349
Alan.
Încântat de cunoștință.

155
00:06:04,735 --> 00:06:06,736
Voi pune astea înăuntru.

156
00:06:09,072 --> 00:06:10,823
Ascultă, omule,

157
00:06:10,908 --> 00:06:13,359
nu cred că mai pot participa.

158
00:06:13,443 --> 00:06:15,745
Lucru este, că îmi
place foarte mult de această Jenna,

159
00:06:15,812 --> 00:06:17,747
de când s-a mutat pe strada mea.

160
00:06:17,814 --> 00:06:19,582
Și doar cred
că ideea să ne plimbăm

161
00:06:19,649 --> 00:06:22,251
prin cartier împreună,
să ne petrecem timpul împreună,

162
00:06:22,319 --> 00:06:23,986
să spunem ce avem pe suflet,
să ne facem să râdem,

163
00:06:24,037 --> 00:06:25,454
devenind apropriați...

164
00:06:25,505 --> 00:06:27,757
este doar prea multă tentație.

165
00:06:27,824 --> 00:06:29,041
Vreau să spun,
este căsătorită, corect ?

166
00:06:30,344 --> 00:06:32,011
Îmi pare rău, omule.

167
00:06:32,095 --> 00:06:33,179
Mă retrag.
Nu pot face asta.

168
00:06:34,464 --> 00:06:36,332
Vi înăuntru ?

169
00:06:36,383 --> 00:06:38,601
Ce s-a întâmplat cu Alan ?

170
00:06:38,668 --> 00:06:40,519
Poate a fost o idee proastă.

171
00:06:40,604 --> 00:06:43,339
Știi tu, nu este
cum m-am așteptat.

172
00:06:43,390 --> 00:06:45,341
Cred că ar trebui să anulăm totul.

173
00:06:45,392 --> 00:06:46,692
Ce ?

174
00:06:46,777 --> 00:06:48,978
Nu, este o idee minunată, Ryan.

175
00:06:49,029 --> 00:06:50,730
Criminalitatea la proprietăți
în Venice a crescut

176
00:06:50,814 --> 00:06:52,898
cu aproape două
procente în ultimele două luni.

177
00:06:52,983 --> 00:06:55,067
Vreau să spun, asta este
șansa noastră să recâștigăm cartierul.

178
00:06:55,152 --> 00:06:56,819
Doar noi doi ?

179
00:06:56,870 --> 00:06:58,671
Dacă doi oameni
determinați ca și noi doi,

180
00:06:58,688 --> 00:07:00,573
da, atunci, o putem face.

181
00:07:03,210 --> 00:07:04,293
Bine.

182
00:07:04,361 --> 00:07:05,294
Mă bag.

183
00:07:07,164 --> 00:07:08,798
Pe lângă, nu vom fi singuri.

184
00:07:08,865 --> 00:07:09,832
Wilfy va ajuta !

185
00:07:12,753 --> 00:07:13,869
La pământ !

186
00:07:24,736 --> 00:07:25,852
Mulțumesc mult.

187
00:07:25,904 --> 00:07:27,854
Acum trebuie să-mi petrec

188
00:07:27,906 --> 00:07:29,373
două ore pe zi cu Jenna, singuri.

189
00:07:29,457 --> 00:07:30,908
Este pentru o cauză bună, Ryan.

190
00:07:31,425 --> 00:07:34,211
Ursule ?

191
00:07:34,296 --> 00:07:36,747
Îmi poți face onoarea de a pune

192
00:07:36,831 --> 00:07:38,882
insigna mea oficială de ajutor canin ?

193
00:07:45,873 --> 00:07:48,058
Nu, nu, nu, nu.

194
00:07:48,143 --> 00:07:50,811
Bine, promitem fără lacrimi.

195
00:07:50,878 --> 00:07:52,833
Uite, știai în ce te bagi

196
00:07:52,953 --> 00:07:54,193
înainte să te implici cu mine.

197
00:07:54,213 --> 00:07:55,213
Sunt un polițist.

198
00:07:55,281 --> 00:07:56,415
Asta sunt.

199
00:07:56,466 --> 00:07:58,500
Pericolul este doar o parte...

200
00:07:58,584 --> 00:08:01,920
Așteaptă... tu râzi ?

201
00:08:01,971 --> 00:08:03,621
Ce vrei să spui
că simți miros de păsărică ?

202
00:08:03,673 --> 00:08:04,890
Unde ?

203
00:08:06,259 --> 00:08:07,843
Știi ce ?

204
00:08:07,927 --> 00:08:09,811
Sună pe altcineva
când vei mai avea nevoie de ajutor.

205
00:08:11,848 --> 00:08:13,631
Cum îmi pun acest lucru ?

206
00:08:13,683 --> 00:08:14,816
Wilfred, n-o face.

207
00:08:14,901 --> 00:08:16,234
Nu, este în regulă, Ryan.

208
00:08:16,302 --> 00:08:17,802
Mă descurc. Relaxează-te.

209
00:08:31,584 --> 00:08:33,752
Ryan ?

210
00:08:33,819 --> 00:08:37,672
Cred... că am făcut o greșeală.

211
00:08:37,757 --> 00:08:39,458
Doare.

212
00:08:39,509 --> 00:08:42,377
Doare.

213
00:08:42,462 --> 00:08:43,495
- Doare.
- Ți-am spus.

214
00:08:43,546 --> 00:08:45,797
Chiar doare.

215
00:08:45,848 --> 00:08:48,350
În regulă, adormiților,
cunoaște-ți procedura.

216
00:08:48,434 --> 00:08:50,268
Mâinile la perete.

217
00:08:50,336 --> 00:08:54,005
Uite, putem face asta în
modalitatea ușoară sau cea grea.

218
00:08:54,056 --> 00:08:55,023
Știi ce ?

219
00:08:55,108 --> 00:08:56,148
Avertizare, avertizare, avertizare !

220
00:08:56,192 --> 00:08:57,609
Toți aveți avertizări.

221
00:08:57,676 --> 00:08:59,394
Sper că sunteți mândri.

222
00:08:59,479 --> 00:09:01,113
Chiar este bine
că facem asta dimineață.

223
00:09:01,180 --> 00:09:02,397
Am citit că majoritatea spargerilor

224
00:09:02,482 --> 00:09:05,016
se produc între 7:00 și 10:00 a.m.

225
00:09:05,067 --> 00:09:07,185
Am văzut pe site-ul
poliției noaptea trecută

226
00:09:07,236 --> 00:09:08,820
că garajul cuiva a fost spart

227
00:09:08,871 --> 00:09:10,906
la mai puțin de 1,6 km distanță de noi.

228
00:09:10,990 --> 00:09:12,207
Iar Drew crede că sunt ridicolă

229
00:09:12,291 --> 00:09:14,075
pentru că vreau un sistem de securitate.

230
00:09:14,160 --> 00:09:17,662
Nu este ca și cum ai fi avut
nevoie de el înainte, corect ?

231
00:09:17,713 --> 00:09:21,967
Ascultă, încercam să nu spunem
la nimeni, dar ești tu, deci...

232
00:09:22,034 --> 00:09:24,085
Motivul pentru care sunt îngrijorată

233
00:09:24,170 --> 00:09:26,204
pentru cartier în ultimul timp este...

234
00:09:26,255 --> 00:09:28,423
ei bine, dacă Drew vom
crește o familie aici,

235
00:09:28,508 --> 00:09:30,392
atunci vreau să mă
asigur că este în siguranță.

236
00:09:30,476 --> 00:09:31,977
Ești însărcinată ?

237
00:09:32,044 --> 00:09:34,045
Nu, nu. Nu încă.

238
00:09:34,096 --> 00:09:36,598
Dar am început să încercăm.

239
00:09:36,682 --> 00:09:38,400
Am vorbit mult despre asta.

240
00:09:38,484 --> 00:09:39,884
Prin ce am trecut data trecută

241
00:09:39,936 --> 00:09:42,354
când am crezut
că sunt însărcinată și...

242
00:09:42,405 --> 00:09:44,105
Suntem pregătiți acum.

243
00:09:44,190 --> 00:09:45,390
Este minunat.

244
00:09:45,441 --> 00:09:46,558
Sunt bucuros pentru tine.

245
00:09:46,609 --> 00:09:48,360
Mulțumesc, Ryan.

246
00:09:48,411 --> 00:09:50,662
Dumnezeule, se simte
atât de bine să vorbesc cu cineva.

247
00:09:50,729 --> 00:09:52,330
Simt ca și cum abia ne mai vedem.

248
00:09:52,398 --> 00:09:53,832
Mi-a lipsit asta.

249
00:09:53,899 --> 00:09:56,535
Jenna, Ryan !

250
00:09:56,586 --> 00:09:57,502
Bună, Margot.

251
00:09:57,570 --> 00:09:59,254
Bine lucrat.

252
00:09:59,338 --> 00:10:00,672
Ce ?

253
00:10:00,739 --> 00:10:01,706
Am spus, "Bine lucrat."

254
00:10:01,757 --> 00:10:03,341
În grădina ta.

255
00:10:03,409 --> 00:10:05,293
Așteaptă, voi veni acolo.

256
00:10:05,378 --> 00:10:07,262
Clasic Margot...
nu putea auzi nici moartea

257
00:10:07,346 --> 00:10:08,930
dacă îi bate la ușă.

258
00:10:16,472 --> 00:10:17,689
Wilfred !

259
00:10:17,757 --> 00:10:19,391
Nu !

260
00:10:19,442 --> 00:10:21,092
Ai grijă, târfă !

261
00:10:37,109 --> 00:10:38,877
Recunosc, este posibil

262
00:10:38,944 --> 00:10:42,247
să judec greșit
situația, cam în proporție de 100%.

263
00:10:42,298 --> 00:10:43,665
Mă voi descurca mai bine data viitoare.

264
00:10:43,749 --> 00:10:45,617
Nu va mai exista data viitoare.

265
00:10:45,668 --> 00:10:47,118
Ai auzit-o pe Jenna;
ai terminat cu astea.

266
00:10:47,169 --> 00:10:49,588
Sunt scos din poliție ?

267
00:10:49,639 --> 00:10:52,841
Și eu am terminat,
dacă te face să te simți mai bine.

268
00:10:52,925 --> 00:10:55,227
Nu voi fi niciodată
că acel câine polițist.

269
00:10:55,294 --> 00:10:57,846
Nu voi salva pe nimeni
dintr-o casă în flăcări

270
00:10:57,930 --> 00:10:59,314
sau să furnizez partenerului meu

271
00:10:59,398 --> 00:11:01,566
viscol pentru nas
pentru un weekend întreg.

272
00:11:01,634 --> 00:11:04,436
Presupun că vrei
să-mi predau insigna.

273
00:11:04,487 --> 00:11:05,904
Chiar nu-mi pasă.

274
00:11:07,323 --> 00:11:10,075
La naiba !

275
00:11:35,718 --> 00:11:36,885
La naiba ! Ryan !

276
00:11:36,969 --> 00:11:38,687
Ce dracu faci ?!

277
00:11:38,771 --> 00:11:40,055
Îmi fac un sammich.

278
00:11:41,274 --> 00:11:43,174
În regulă.

279
00:11:43,225 --> 00:11:44,726
Organizăm un furt

280
00:11:44,810 --> 00:11:47,062
pentru a putea suna
la urgențe (911) și să fiu un erou.

281
00:11:47,146 --> 00:11:49,614
Să mă lovești în fața
a fost parte din planul tău ?

282
00:11:49,682 --> 00:11:51,616
Îmi cer scuze.
Credeam că este un hoț real.

283
00:11:51,684 --> 00:11:53,735
Știi, modul în care Jenna tot spune

284
00:11:53,819 --> 00:11:55,019
despre aceste spargeri recente.

285
00:11:57,406 --> 00:11:59,157
Ryan, ești în regulă ?!

286
00:12:01,294 --> 00:12:04,296
Dumnezeule.

287
00:12:04,363 --> 00:12:05,964
Acesta este momentul
pe care-l așteptam.

288
00:12:08,551 --> 00:12:10,468
Poți face asta.
Doar concentrează-te.

289
00:12:11,870 --> 00:12:13,388
Ești un câine erou.

290
00:12:19,211 --> 00:12:21,179
Bine, bine. 911.

291
00:12:21,230 --> 00:12:24,649
Tot ce trebuie să faci
este să apeși 911.

292
00:12:24,717 --> 00:12:26,184
Cinci...

293
00:12:26,235 --> 00:12:27,736
La naiba !

294
00:12:27,820 --> 00:12:29,053
Nu, este greșit !

295
00:12:29,105 --> 00:12:30,739
Cinci nu este nouă.

296
00:12:30,823 --> 00:12:32,774
Bine, începem din nou.

297
00:12:35,578 --> 00:12:38,863
9-9-9-9-9...

298
00:12:38,914 --> 00:12:40,498
9... semnul lirei.

299
00:12:40,566 --> 00:12:41,833
La naiba !

300
00:12:41,900 --> 00:12:44,252
Ryan ? Ești ?

301
00:12:44,337 --> 00:12:46,588
Jenna. La naiba.

302
00:12:46,672 --> 00:12:49,341
Dacă mă vede aici,
va știi că nu te-am putut salva.

303
00:12:50,593 --> 00:12:53,128
Ryan ? Ryan ?

304
00:12:54,630 --> 00:12:56,748
Ce s-a întâmplat ?!

305
00:12:56,799 --> 00:12:58,049
Am căzut.

306
00:12:58,100 --> 00:12:59,584
Am auzit zgomot de la mine,

307
00:12:59,635 --> 00:13:01,436
iar ușa ta era deschisă.

308
00:13:02,722 --> 00:13:05,273
Dumnezeule, ai fost jefuit !

309
00:13:05,358 --> 00:13:06,891
În mare parte pari bine,

310
00:13:06,942 --> 00:13:08,777
dar s-ar putea
să ai o mică comoție.

311
00:13:08,861 --> 00:13:11,196
Ce s-a întâmplat ?

312
00:13:11,263 --> 00:13:14,616
Cred că avem tot ce ne trebuie,
dl. Newman. Vă vom ține la curent.

313
00:13:14,700 --> 00:13:16,618
- Mulțumesc, ofițer.
- Nu te îngrijora.

314
00:13:16,702 --> 00:13:19,022
Voi sta cu tine în noaptea asta,
în caz că este o comoție.

315
00:13:19,071 --> 00:13:21,740
Jenna, nu este necesar.

316
00:13:21,791 --> 00:13:23,408
Te rog. Cât de rău m-aș simți

317
00:13:23,459 --> 00:13:25,126
dacă, Doamne ferește,
ceva se întâmplă ?

318
00:13:25,211 --> 00:13:27,045
În plus, Drew este în Phoenix
în această noapte pentru afaceri,

319
00:13:27,112 --> 00:13:29,748
deci probabil este
mai sigur dacă stăm împreună.

320
00:13:29,799 --> 00:13:32,333
Vino aici, Wilfred !

321
00:13:32,418 --> 00:13:33,835
Da, te înțeleg.

322
00:13:33,919 --> 00:13:35,887
Mă vrei aproape
de tine pentru protecție.

323
00:13:35,954 --> 00:13:37,555
Uite cât de speriat este Wilfred.

324
00:13:37,623 --> 00:13:38,790
Aproape că plânge.

325
00:13:38,841 --> 00:13:40,642
Eu nu plâng.

326
00:13:40,726 --> 00:13:42,927
Probabil simte
că s-a întâmplat ceva rău.

327
00:13:42,978 --> 00:13:44,813
Tipică pisică speriată Wilfy.

328
00:13:44,897 --> 00:13:46,598
Pe cine numești
o nenorocită de pisică speriată ?!

329
00:13:46,649 --> 00:13:48,817
Tremură.

330
00:13:52,749 --> 00:13:54,869
Nu pot să cred
ce se întâmplă cu acest cartier.

331
00:13:54,884 --> 00:13:57,503
Cu siguranță voi instala
acel sistem de securitate acum.

332
00:13:58,284 --> 00:14:00,118
Sunt un eșec total.

333
00:14:00,202 --> 00:14:02,954
Tatăl meu avea dreptate
când s-a uitat în ochi mei

334
00:14:03,038 --> 00:14:04,438
și a spus...

335
00:14:04,490 --> 00:14:06,440
Poate chiar să
ne instalăm o cameră de panică.

336
00:14:06,492 --> 00:14:08,660
Am căutat și nu
sunt neobișnuite.

337
00:14:08,744 --> 00:14:10,628
Desigur, sunt cam scumpe,

338
00:14:10,713 --> 00:14:14,465
dar nu poți pune
preț pe siguranță familiei, corect ?

339
00:14:14,550 --> 00:14:16,384
Jenna, știi, chiar
mă simt mai bine.

340
00:14:16,451 --> 00:14:17,886
Poate ar trebui

341
00:14:17,953 --> 00:14:20,171
să-l iei pe Wilfred
și să vă duceți acasă.

342
00:14:20,256 --> 00:14:21,956
- Urăsc să te țin trează.
- Ryan, nu face nimic.

343
00:14:22,007 --> 00:14:24,142
În plus, dacă hoți vor veni din nou ?

344
00:14:24,226 --> 00:14:25,844
Nu ești în stare să te protejezi.

345
00:14:25,928 --> 00:14:28,346
Am făcut acest cursuri
de auto-apărare la Equinox

346
00:14:28,430 --> 00:14:29,630
și am devenit destul de bună.

347
00:14:29,682 --> 00:14:31,202
Și sunt acest puncte de presiune

348
00:14:31,233 --> 00:14:33,568
pe gât, chiar sub urechi.

349
00:14:33,635 --> 00:14:35,770
- Și dacă apeși pe ele...
- Jenna, te rog !

350
00:14:35,821 --> 00:14:36,971
N-am nevoie de protecția ta.

351
00:14:37,022 --> 00:14:38,406
Sunt bine, serios.

352
00:14:38,473 --> 00:14:39,741
Ești sigur ? Pentru că...

353
00:14:39,808 --> 00:14:41,192
Da, sunt sigur.

354
00:14:41,277 --> 00:14:42,476
Nu cred că am o comoție.

355
00:14:42,528 --> 00:14:43,945
Doar vreau să dorm.

356
00:14:43,996 --> 00:14:46,281
Te rog, doar du-te acasă.

357
00:14:46,332 --> 00:14:49,167
Bine.

358
00:14:51,203 --> 00:14:52,320
Nenorocitule.

359
00:14:57,326 --> 00:14:59,761
Cu cutremur cu magnitudinea 2.4
a lovit lângă El Segundo

360
00:14:59,828 --> 00:15:02,130
și Măr Vista la ora 10:00 a.m.
în această dimineață.

361
00:15:02,181 --> 00:15:05,717
Cetățeni afectați din Torrance
până lângă acest cartier din Venice...

362
00:15:34,079 --> 00:15:35,630
Ce s-a întâmplat ?

363
00:15:35,697 --> 00:15:37,165
Este toată lumea în regulă ?

364
00:15:37,216 --> 00:15:39,584
Ne-am trezit
și era tot acest fum.

365
00:15:39,668 --> 00:15:40,885
Dumnezeule !
Wilfred ?

366
00:15:40,970 --> 00:15:43,421
Wilfred !
Wilfred !

367
00:15:44,590 --> 00:15:45,974
Wilfred !

368
00:15:53,265 --> 00:15:56,884
Wilfred, ce ai făcut ?!

369
00:15:56,936 --> 00:15:58,569
Aparent, nimic.

370
00:15:58,654 --> 00:16:01,889
Știu că nu ai dat foc !

371
00:16:01,941 --> 00:16:03,157
Este adevărat.

372
00:16:04,610 --> 00:16:07,829
Vroiam să-i salvez pe Jenna și Drew.

373
00:16:07,896 --> 00:16:10,114
Vroiam să fiu un erou.

374
00:16:10,199 --> 00:16:12,533
Dar nu m-am putut
salva nici pe mine.

375
00:16:12,584 --> 00:16:14,035
Ești nebun !

376
00:16:14,086 --> 00:16:16,788
Toate astea să
impresionezi câini cartierului ?

377
00:16:16,872 --> 00:16:18,506
Niciodată n-a fost
vorba despre câini, Ryan.

378
00:16:18,573 --> 00:16:20,241
A fost vorba despre Jenna.

379
00:16:20,292 --> 00:16:22,343
Să nu instaleze
un sistem de securitate ?

380
00:16:22,411 --> 00:16:23,744
Nici despre asta nu este vorba.

381
00:16:23,796 --> 00:16:24,846
Nu te cred !

382
00:16:24,913 --> 00:16:27,098
Poate nu ai remarcat, Ryan,

383
00:16:27,182 --> 00:16:29,050
dart Jenna nu o duce prea bine.

384
00:16:29,101 --> 00:16:32,270
Toată această obsesie
cu securitatea cartierului,

385
00:16:32,354 --> 00:16:34,689
verificând de două, trei ori
încuietorile de la ușă,

386
00:16:34,756 --> 00:16:37,108
nici măcar nu poate merge
la mașina până la magazin

387
00:16:37,192 --> 00:16:39,271
fără să țină în
brațe un spray cu piper.

388
00:16:42,097 --> 00:16:44,983
Credeam că o
pot face să se simtă în siguranță.

389
00:16:45,067 --> 00:16:48,453
Știi ce ?

390
00:16:48,537 --> 00:16:50,371
Și eu.

391
00:16:50,439 --> 00:16:53,207
Credeam că o protejez
fiind departe de ea,

392
00:16:53,275 --> 00:16:56,794
dar... ar fi trebuit să fiu lângă ea.

393
00:16:58,780 --> 00:17:01,966
Dumnezeule.

394
00:17:02,051 --> 00:17:04,469
Ursul este înăuntru !

395
00:17:04,553 --> 00:17:07,555
Wilfred, nu, nu, nu !
Ursul va fi în regulă !

396
00:17:07,622 --> 00:17:08,806
Nu asta mă îngrijorează !

397
00:17:08,891 --> 00:17:10,308
Când am fost înăuntru,

398
00:17:10,392 --> 00:17:12,393
nu l-am închis pe Ursul în dormitor !

399
00:17:12,461 --> 00:17:14,729
Dacă nu mă întorc,
Ursul va trăi !

400
00:17:14,796 --> 00:17:17,348
Ursule, să nu trăiești !

401
00:17:17,433 --> 00:17:19,934
Nu pot trăi
dacă tu nu ești mort !

402
00:17:19,985 --> 00:17:21,853
Cineva, vă rog
să nu-l salvați pe Ursul !

403
00:17:27,613 --> 00:17:29,882
Bine. Ne vedem în curând. Pa.

404
00:17:30,650 --> 00:17:32,418
Drew spune că
Wilfred va fi în regulă.

405
00:17:32,485 --> 00:17:33,819
Se duc la veterinar acum.

406
00:17:33,870 --> 00:17:36,505
Bun.

407
00:17:36,590 --> 00:17:38,991
Ryan, ce ai făcut pentru Wilfred...

408
00:17:39,042 --> 00:17:40,593
Nu-ți pot mulțumi pe îndeajuns.

409
00:17:40,660 --> 00:17:41,994
Nu face nimic.

410
00:17:42,045 --> 00:17:43,762
Ești singurul lucru
pe care l-aș fi făcut.

411
00:17:45,765 --> 00:17:47,349
Ar trebui să plec.

412
00:17:47,434 --> 00:17:49,134
Acel tip Alan

413
00:17:49,186 --> 00:17:52,170
a spus că pot sta la el
până Drew se va întoarce, deci...

414
00:17:52,222 --> 00:17:53,856
Jenna, rămâi aici.

415
00:17:53,940 --> 00:17:56,358
Îmi cer scuze pentru seara trecută..

416
00:17:56,443 --> 00:18:00,646
Nu, este în regulă.
Am exagerat.

417
00:18:00,697 --> 00:18:02,314
Doar că am fost atât de îngrijorată

418
00:18:02,365 --> 00:18:03,949
despre toate aceste
crime din cartier.

419
00:18:04,017 --> 00:18:06,318
Vreau să spun,
nu vreau să cresc un copil

420
00:18:06,369 --> 00:18:08,070
într-un mediu nesigur.

421
00:18:08,154 --> 00:18:10,239
Să fiu onestă,
după toată această nebunie,

422
00:18:10,323 --> 00:18:12,374
poate ar trebui să
punem treaba cu copilul

423
00:18:12,459 --> 00:18:14,210
în așteptare pentru o vreme.

424
00:18:14,294 --> 00:18:16,912
Până când cartierul
este destul de sigur ?

425
00:18:16,997 --> 00:18:19,582
Sau până ne putem permite să ne
mutăm într-un loc mai puțin periculos.

426
00:18:19,666 --> 00:18:21,884
Jenna, crezi

427
00:18:21,968 --> 00:18:23,919
că va fi un cartier
care să se simtă destul de sigur ?

428
00:18:27,224 --> 00:18:29,091
Dumnezeule.

429
00:18:30,977 --> 00:18:33,712
Ce este în neregulă cu mine ?

430
00:18:36,549 --> 00:18:39,318
Când am aflat că sunt însărcinată,

431
00:18:39,385 --> 00:18:41,353
m-am simțit deprimată.

432
00:18:41,404 --> 00:18:44,657
Iar după ce s-a dovedit
că nu sunt, m-am simțit ușurată.

433
00:18:44,724 --> 00:18:47,826
Și după aceea rușinată
pentru că m-am simțit ușurată.

434
00:18:47,894 --> 00:18:52,197
Întotdeauna am crezut
că pot fi ca și mama mea :

435
00:18:52,249 --> 00:18:54,416
un soț perfect, o familie uriașă.

436
00:18:56,569 --> 00:18:58,003
A fost atât de dezamăgită

437
00:18:58,071 --> 00:18:59,705
când a auzit
că nu sunt însărcinată.

438
00:18:59,756 --> 00:19:02,541
Când eram copil,

439
00:19:02,592 --> 00:19:05,911
tatăl meu vroia ca eu să fiu avocat.

440
00:19:05,962 --> 00:19:08,747
Înainte să-mi dau
seama, eram la drept

441
00:19:08,798 --> 00:19:10,799
și lucram la firma lui.

442
00:19:10,884 --> 00:19:14,753
M-am simțit mizerabil,
până mi-am pierdut cumpătul.

443
00:19:14,804 --> 00:19:17,756
Și am fost
într-un loc foarte întunecat.

444
00:19:17,807 --> 00:19:20,059
Fericirea este greu de găsit.

445
00:19:20,110 --> 00:19:22,928
Fericirea reală, adevărată.

446
00:19:22,979 --> 00:19:25,764
Trebuie să ne asumăm riscuri

447
00:19:25,815 --> 00:19:29,234
fără să ne îndoim sau să ne îngrijorăm

448
00:19:29,286 --> 00:19:32,104
despre consecințe.

449
00:19:32,155 --> 00:19:34,773
Altfel, nu vei știi niciodată.

450
00:20:15,999 --> 00:20:18,500
Ești în regulă ?

451
00:20:18,585 --> 00:20:20,336
Da.

452
00:20:25,011 --> 00:20:30,640
Subtitrare realizată de Synu
Subtitrari-Noi Team/www.Subtitrari-Noi.Ro

