1
00:00:09,000 --> 00:00:15,334
Subtitrare realizată de Synu
Subtitrări-Noi Team/www.Subtitrari-Noi.Ro

2
00:00:33,103 --> 00:00:35,238
Bună.

3
00:00:35,306 --> 00:00:36,939
Cum a fost la hotel ?

4
00:00:37,007 --> 00:00:38,508
Bine.

5
00:00:38,576 --> 00:00:40,042
Casa arată bine.

6
00:00:40,110 --> 00:00:41,077
Nu pot să cred
că le-a luat doar o săptămână

7
00:00:41,144 --> 00:00:42,184
să repare stricăciunile din incendiu.

8
00:00:42,246 --> 00:00:43,680
Ascultă, este ceva...

9
00:00:43,747 --> 00:00:45,881
despre care trebuie să vorbim.

10
00:00:45,949 --> 00:00:48,084
Am trecut printr-un

11
00:00:48,151 --> 00:00:51,287
șir de emoții în ultima săptămână.

12
00:00:51,355 --> 00:00:55,291
Prima dată am fost șocat,
după aceea am fost gelos.

13
00:00:55,359 --> 00:00:57,126
- Uite, eu...
- Eu...

14
00:00:57,194 --> 00:00:59,562
sunt bărbatul casei.

15
00:00:59,630 --> 00:01:02,932
Eu ar fi trebuit să-l
salvez pe Wilfred din foc,

16
00:01:02,999 --> 00:01:05,368
dar în schimb,
m-am comportat ca și un vagin.

17
00:01:05,436 --> 00:01:09,105
Vreau să spun, mulțumesc lui
Dumnezeu că ai fost acolo, asta este clar,

18
00:01:09,172 --> 00:01:13,943
dar sunt atât de jenat...
și supărat pe mine însumi.

19
00:01:14,010 --> 00:01:17,647
Fii serios. Nu te supăra.

20
00:01:17,715 --> 00:01:19,915
A fost în mijlocul nopți.
Erai confuz.

21
00:01:19,983 --> 00:01:21,150
Respirai prin fum.

22
00:01:21,218 --> 00:01:23,185
Dacă mai așteptăm două secunde,

23
00:01:23,254 --> 00:01:24,987
sunt sigur că ai fi fugit înăuntru.

24
00:01:28,325 --> 00:01:31,494
Mulțumesc pentru devagificare.

25
00:01:33,330 --> 00:01:34,631
Ești un bun prieten, Ryan.

26
00:01:41,071 --> 00:01:42,805
Pare că cineva
este bucuros să te vadă.

27
00:01:48,746 --> 00:01:51,247
- Bine ai revenit.
- Mulțumesc.

28
00:01:51,315 --> 00:01:52,948
Ce este în neregulă ?

29
00:01:53,016 --> 00:01:54,950
Nimic.

30
00:01:55,018 --> 00:01:57,353
Bine, este clar
că ești supărat de ceva.

31
00:01:57,421 --> 00:01:59,021
Jenna are o aventură amoroasă, Ryan.

32
00:01:59,089 --> 00:02:01,824
Uită-te la ea,

33
00:02:01,892 --> 00:02:04,260
comportându-se inocent,
ca și cum nu l-ar înșela pe Drew

34
00:02:04,328 --> 00:02:06,629
cu cine știe ce vagabond,
probabil împărțind o farfurie de spaghetti

35
00:02:06,697 --> 00:02:08,464
care sunt de fapt
doar un singur tăiței lung.

36
00:02:08,532 --> 00:02:09,666
Bună.

37
00:02:09,733 --> 00:02:11,701
Ar trebui să vorbim.

38
00:02:11,769 --> 00:02:14,570
De fapt, eram pe cale să-l
duc pe Wilfred în parcul pentru câini.

39
00:02:14,638 --> 00:02:16,272
- Dar...
- Măcar atât pot face.

40
00:02:16,340 --> 00:02:18,107
Iar parcul de câini
se închide la apus.

41
00:02:18,175 --> 00:02:19,642
Vorbim cât de curând, da ?

42
00:02:19,710 --> 00:02:21,778
Dependentă de penis !

43
00:02:21,845 --> 00:02:25,214
Cam după o zi de la incendiu,
am mirosit ceva pe ea,

44
00:02:25,282 --> 00:02:28,818
un miros pe care nu-l
recunosc, un parfum masculin.

45
00:02:28,885 --> 00:02:30,453
Ciudat.

46
00:02:30,521 --> 00:02:32,555
În plus, feromoni ei au
explodat toată săptămâna.

47
00:02:32,623 --> 00:02:34,724
Este plină de
acest distrugător de familii.

48
00:02:34,792 --> 00:02:37,059
Prima dată am crezut că ești tu.

49
00:02:37,127 --> 00:02:39,796
Dar după aceea m-am gândit
cum arăți și cum te comporți

50
00:02:39,863 --> 00:02:41,698
și cum ai mătreața și alte lucruri

51
00:02:41,765 --> 00:02:43,533
și, să fiu onest, am râs.

52
00:02:45,101 --> 00:02:46,803
Și cel mai important,
îmi cunoști politica mea.

53
00:02:46,870 --> 00:02:48,771
Dacă s-ar întâmpla
ceva între tine și Jenna,

54
00:02:48,839 --> 00:02:51,073
Aș fi forțat să te
mușc de organele genitale.

55
00:02:51,141 --> 00:02:53,409
Și prin mușcătura, știi că vreau
să spun acel lucru prin care

56
00:02:53,477 --> 00:02:56,011
strâng și-mi dau capul
înainte și înapoi foarte rapid.

57
00:02:56,079 --> 00:02:57,814
- Știi acel lucru ?
- Da. Am înțeles.

58
00:03:02,720 --> 00:03:03,919
Vrei să intri ?

59
00:03:03,987 --> 00:03:05,355
Nu, de fapt

60
00:03:05,422 --> 00:03:06,956
nu voi sta pentru mult timp.

61
00:03:08,892 --> 00:03:10,926
Deci, m-am gândit

62
00:03:10,994 --> 00:03:12,562
la ceea ce s-a
întâmplat între noi...

63
00:03:14,565 --> 00:03:16,899
... a fost o greșeală oribilă.

64
00:03:16,967 --> 00:03:19,101
Deci cred

65
00:03:19,169 --> 00:03:20,570
dacă lucrurile s-ar întoarce

66
00:03:20,637 --> 00:03:22,104
la cum au fost înainte.

67
00:03:23,306 --> 00:03:24,841
În totalitate.

68
00:03:24,908 --> 00:03:26,743
Sunt atât de
bucuros că ai spus asta.

69
00:03:26,810 --> 00:03:28,611
Și eu simt la fel.

70
00:03:30,781 --> 00:03:33,015
Bine.

71
00:03:38,389 --> 00:03:40,222
Am întârziat ?

72
00:03:40,290 --> 00:03:42,392
Nu. Am venit eu devreme.

73
00:03:42,459 --> 00:03:44,494
Nu am multe
planificate pentru azi.

74
00:03:44,561 --> 00:03:46,729
Apropo...

75
00:03:46,797 --> 00:03:49,064
M-am uitat la Good Will Hunting,
filmul pe care l-ai recomandat.

76
00:03:49,132 --> 00:03:51,567
Acel Ben Affleck
este ieșit din comun.

77
00:03:51,635 --> 00:03:53,603
Deci, Kristen îmi spunea

78
00:03:53,670 --> 00:03:55,805
că ți-ai pierdut
chiriașa de curând.

79
00:03:55,873 --> 00:03:58,674
Da. Am avut niște
interviuri pentru un loc de muncă,

80
00:03:58,742 --> 00:04:01,010
majoritatea nonprofit.

81
00:04:01,077 --> 00:04:03,713
Am decis că vrea să fac
ceva cu care să ajut oameni,

82
00:04:03,781 --> 00:04:06,148
spre exemplu să
lucrez cu prizonieri bolnavi mintal

83
00:04:06,216 --> 00:04:08,317
care nu au acces
la bună reprezentare.

84
00:04:08,385 --> 00:04:10,820
Ai grijă. Aceste cazuri
pot fi foarte contestate.

85
00:04:10,888 --> 00:04:13,689
Atunci cred că va fi o provocare.

86
00:04:13,757 --> 00:04:16,492
Sau te poți întoarce
să lucrezi la firma mea.

87
00:04:16,560 --> 00:04:19,328
Glumești, corect ?

88
00:04:19,396 --> 00:04:20,930
Va fi diferit de data asta.

89
00:04:20,997 --> 00:04:22,565
Am vorbit cu ceilalți parteneri

90
00:04:22,633 --> 00:04:24,767
să deschide o divizie
pentru cazuri pro bono.

91
00:04:24,835 --> 00:04:27,437
Și mi-ar plăcea să te
întorci să conduci divizia.

92
00:04:27,504 --> 00:04:29,672
Nu sună deloc ca și compania
Goldsmith și Newman pe care o știu eu.

93
00:04:29,740 --> 00:04:31,874
Cum am mai spus, pentru binele nostru,

94
00:04:31,942 --> 00:04:34,644
sunt dispus să mă schimb.

95
00:04:41,117 --> 00:04:43,419
Wilfred... trebuie să-ți
strângi jucăriile.

96
00:04:43,487 --> 00:04:45,054
Sunt prea ocupat acum.

97
00:04:45,121 --> 00:04:46,889
Sunt în mijlocul
unei investigați riguroase.

98
00:04:46,957 --> 00:04:49,525
Astăzi la 1:45 p.m.,
Jenna a mers la bancă.

99
00:04:49,593 --> 00:04:52,294
La 1:48 p.m., a ieșit din bancă.

100
00:04:52,362 --> 00:04:54,630
Deci, vezi, sunt trei minute lipsa.

101
00:04:54,698 --> 00:04:56,599
Destul timp să călărească

102
00:04:56,667 --> 00:04:58,634
mustața unui bancher.

103
00:04:58,702 --> 00:05:00,736
Știi, poate ar trebui
să ne folosim resursele

104
00:05:00,804 --> 00:05:03,573
pe rezolvarea misterelor
mai mari, de exemplu...

105
00:05:03,640 --> 00:05:06,375
Încă nu știm
nimic despre acest simbol.

106
00:05:06,443 --> 00:05:07,643
Ce contează ?

107
00:05:07,711 --> 00:05:09,378
Kristen nu-ți amintește.

108
00:05:09,446 --> 00:05:11,013
Am căutat totul,
de la hieroglife

109
00:05:11,081 --> 00:05:13,048
până la mitologia antica
și chiar până la extratereștri.

110
00:05:13,116 --> 00:05:14,717
Poate este doar o mâzgălitură.

111
00:05:14,785 --> 00:05:16,418
Asta, pe de altă parte...

112
00:05:16,487 --> 00:05:20,222
Asta este o bombă
care trebuie dezamorsată acum.

113
00:05:20,290 --> 00:05:22,525
Ești în regulă ?

114
00:05:22,593 --> 00:05:24,694
Pari un pic neliniștit.

115
00:05:24,761 --> 00:05:27,797
Nu. Nu, este doar...

116
00:05:27,865 --> 00:05:30,032
am fost la prânz cu tatăl meu.

117
00:05:30,100 --> 00:05:32,234
Mi-a oferit un loc de muncă.

118
00:05:32,302 --> 00:05:34,336
Trebuie să recunosc,
voi lua în considerare...

119
00:05:34,404 --> 00:05:36,305
Ryan, să nu cazi în capcană.

120
00:05:36,373 --> 00:05:38,173
Știu că pare a fi mai bine

121
00:05:38,241 --> 00:05:39,742
între tine și tatăl tău acum,

122
00:05:39,810 --> 00:05:41,090
dar nu uita,
lucrând pentru el

123
00:05:41,144 --> 00:05:42,612
este ceea ce te-a condus

124
00:05:42,679 --> 00:05:44,480
către sinucidere de prima dată.

125
00:05:44,548 --> 00:05:46,281
Ai dreptate.

126
00:05:46,349 --> 00:05:47,917
Apropo,

127
00:05:47,985 --> 00:05:49,385
am un plan cum să aflu

128
00:05:49,452 --> 00:05:50,686
cine este noul scaun
de bicicletă a lui Jenna.

129
00:05:50,754 --> 00:05:52,889
Las un buchet de flori,

130
00:05:52,956 --> 00:05:55,858
o cutie de ciocolată în
formă de inimă și un bilet anonim

131
00:05:55,926 --> 00:05:57,693
către Jenna la ușa ei,

132
00:05:57,761 --> 00:06:00,295
după aceea așteptam
să vedem pe cine sună să mulțumească.

133
00:06:00,363 --> 00:06:02,965
Nu cred că este o idee foarte bună.

134
00:06:03,033 --> 00:06:05,067
Da, te înțeleg, dar te înșeli.

135
00:06:05,135 --> 00:06:06,536
Este o idee genială și deja

136
00:06:06,603 --> 00:06:08,083
am lăsat cadourile
acolo acum cinci minute.

137
00:06:11,408 --> 00:06:13,275
Ryan, credeam că suntem de acord.

138
00:06:13,343 --> 00:06:14,544
Nu, nu.
Nu este de la mine.

139
00:06:14,611 --> 00:06:16,412
Cineva face o glumă.

140
00:06:16,479 --> 00:06:18,599
Uite, știu că eu
te-am sărutat, dar...

141
00:06:18,615 --> 00:06:19,849
asta nu funcționează.

142
00:06:19,917 --> 00:06:22,217
Poate deoarece atât de mult

143
00:06:22,285 --> 00:06:24,453
din viața ta
se învârte în jurul nostru.

144
00:06:24,521 --> 00:06:26,355
Nu ai alți prietenii, tu...

145
00:06:26,423 --> 00:06:27,957
ai grijă de Wilfred toată ziua...

146
00:06:28,025 --> 00:06:29,959
Așteaptă, faci asta

147
00:06:30,027 --> 00:06:31,861
doar ca să te apropii de mine ?

148
00:06:31,929 --> 00:06:34,430
Ce ? Nu, desigur că nu.

149
00:06:34,497 --> 00:06:36,298
Bine, este clar că numai
putem să ne petrecem

150
00:06:36,366 --> 00:06:37,299
timpul împreună, deloc.

151
00:06:37,367 --> 00:06:40,570
Este valabil și pentru Wilfred.

152
00:06:40,637 --> 00:06:41,938
Ce vrei să spui ?

153
00:06:42,005 --> 00:06:44,373
Vreau să nu te mai apropii de el.

154
00:06:44,441 --> 00:06:45,775
Wilfred !

155
00:06:48,311 --> 00:06:49,612
L-a sunat deja ?

156
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
Du-te înăuntru, Wilfred.

157
00:06:50,948 --> 00:06:52,548
Dă-ți mâinile pline
de penis de pe mine !

158
00:06:52,616 --> 00:06:53,950
Du-te înăuntru !

159
00:06:54,017 --> 00:06:55,493
Ryan, de ce se comportă așa ?

160
00:06:55,613 --> 00:06:57,787
Ryan, ce se întâmplă ?!

161
00:07:06,400 --> 00:07:09,386
Ascultă la asta. Arturo vrea ca
Joffrey să-ți petreacă mai mult timp

162
00:07:09,506 --> 00:07:12,341
cu familia Ramos
pentru a învăța spaniola.

163
00:07:12,409 --> 00:07:14,343
Ce urmează,
tabără pentru curățarea grădinilor ?

164
00:07:14,411 --> 00:07:17,346
Mă asculți ?
Asta este important.

165
00:07:17,414 --> 00:07:19,381
Da. Îmi cer scuze.

166
00:07:19,449 --> 00:07:21,417
Ryan, cine este acest impostor ?

167
00:07:21,484 --> 00:07:24,019
- De ce nu mă plimbi tu...
- Wilfred, uită-te.

168
00:07:24,087 --> 00:07:26,622
Vezi veverița acolo, pe iarbă ?

169
00:07:26,690 --> 00:07:29,758
Văd veverița, târfă !

170
00:07:29,826 --> 00:07:31,793
Tata,

171
00:07:31,861 --> 00:07:33,495
mi-a spus despre oferta de muncă.

172
00:07:33,563 --> 00:07:36,098
- Pare că este personalizată pentru tine.
- Da.

173
00:07:36,165 --> 00:07:38,800
- O voi refuza.
- Serios ?

174
00:07:38,868 --> 00:07:41,370
Uite, știu că tu și cu tata
ați avut niște probleme în trecut,

175
00:07:41,438 --> 00:07:43,672
dar nu pare că ai alte oferte.

176
00:07:43,740 --> 00:07:45,741
Cel puțin te-ar scoate din casă.

177
00:07:45,808 --> 00:07:47,643
Viața ta este
atât de claustrofobică, Ryan.

178
00:07:47,711 --> 00:07:49,245
Vreau să spun, tot ce faci toată ziua

179
00:07:49,312 --> 00:07:50,713
este stai cu acel câine

180
00:07:50,780 --> 00:07:52,420
și să ți se scoale
pentru vecina ta căsătorită.

181
00:08:12,502 --> 00:08:14,970
Întâlnește-te cu mine în față.
Terminat.

182
00:08:15,037 --> 00:08:17,037
De fapt, vino în spate.

183
00:08:20,677 --> 00:08:22,878
De ce dracu ai...

184
00:08:22,945 --> 00:08:25,046
Nu vorbi.

185
00:08:26,616 --> 00:08:28,651
Doar vreau să
mă uit la tine pentru un minut.

186
00:08:34,123 --> 00:08:37,626
Deci, ce mai faci, tipule ?

187
00:08:37,694 --> 00:08:38,960
Nimic.
Tu ești cel care

188
00:08:39,028 --> 00:08:40,228
a aruncat o cărămidă în geam.

189
00:08:40,297 --> 00:08:42,230
Scuze, da.

190
00:08:42,299 --> 00:08:45,200
Doar că nu știam
altă modalitate prin care să te văd.

191
00:08:45,268 --> 00:08:47,670
Chiar mi-ai lipsit în aceste
ultime zile, prietene.

192
00:08:47,737 --> 00:08:50,339
Știu.

193
00:08:50,407 --> 00:08:51,707
L-am auzit pe Drew
întrebând-o pe Jenna

194
00:08:51,775 --> 00:08:53,709
de ce numai ai grijă de mine.

195
00:08:53,777 --> 00:08:57,112
A spus că
ești o influență proastă.

196
00:08:57,180 --> 00:09:00,248
Că nu mă disciplinezi,
mă lași să mânc mâncare de oameni,

197
00:09:00,317 --> 00:09:03,084
nu ești destul de masculin
să fi un tip cu câine.

198
00:09:03,152 --> 00:09:04,872
Ei bine, de fapt nu
a spus ultima parte,

199
00:09:04,887 --> 00:09:06,254
dar nu trebuia s-o spună,
se înțelege de la sine.

200
00:09:07,924 --> 00:09:10,258
Cred că sunt
cam indulgent cu tine.

201
00:09:10,327 --> 00:09:12,093
Probabil are dreptate.

202
00:09:12,161 --> 00:09:14,262
Prostii.

203
00:09:14,331 --> 00:09:16,965
Este destul de rău că s-a alăturat
rodeo-ului cu fața în spatele lui Drew,

204
00:09:17,033 --> 00:09:19,067
dar acum nu mă lasă
să-mi văd cel mai bun...

205
00:09:19,135 --> 00:09:20,469
... cel mai bun prieten.

206
00:09:20,537 --> 00:09:21,770
Wilfy ?

207
00:09:21,838 --> 00:09:23,505
- La naiba.
- Unde ești, băiete ?

208
00:09:23,573 --> 00:09:25,474
Mai bine mă duc acasă.

209
00:09:27,677 --> 00:09:29,244
Deci...

210
00:09:29,312 --> 00:09:30,979
Atunci cred că ne
mai vedem prin preajmă ?

211
00:09:31,047 --> 00:09:32,848
Wilfy !

212
00:09:32,915 --> 00:09:35,451
Mi-aș dori să fie altă modalitate.

213
00:09:35,518 --> 00:09:37,018
Vino aici, băiete.

214
00:09:40,357 --> 00:09:42,458
Ryan, ce cauți aici ?

215
00:09:42,525 --> 00:09:44,526
Uite, doar vroiam să te anunț

216
00:09:44,594 --> 00:09:46,261
că m-am decis să mă angajez.

217
00:09:46,329 --> 00:09:47,996
Nu ne vom mai
vedea atât de mult.

218
00:09:48,064 --> 00:09:49,698
M-am gândit
că ar fi mai bine așa.

219
00:09:51,334 --> 00:09:54,403
Ei bine, apreciez asta.

220
00:09:54,471 --> 00:09:57,205
Și având în vedere
că nu voi mai fi mult prin preajmă...

221
00:09:57,273 --> 00:09:59,808
poate aș putea să stau cu
Wilfred câteodată după muncă.

222
00:10:01,745 --> 00:10:03,379
Ei bine, nu cred că ar fi rău

223
00:10:03,446 --> 00:10:05,814
dacă l-ai duce pe Wilfred
la parcul de câini în weekend-uri.

224
00:10:05,882 --> 00:10:07,483
Drew ți-l poate aduce.

225
00:10:07,550 --> 00:10:08,984
Mulțumesc.

226
00:10:09,051 --> 00:10:10,185
Înseamnă mult pentru mine.

227
00:10:15,492 --> 00:10:17,225
Dl. Newman.

228
00:10:17,293 --> 00:10:19,528
Am auzit niște zvonuri
că s-ar putea să te întorci.

229
00:10:19,596 --> 00:10:21,830
Da. Doar vrea să-i
spun tatălui meu în persoană.

230
00:10:21,898 --> 00:10:23,499
Nu-mi pasă dacă
este într-o ședință !

231
00:10:23,566 --> 00:10:25,801
Scoate-l din ședința !

232
00:10:25,869 --> 00:10:27,349
Pot să-i transmit alt mesaj.

233
00:10:27,370 --> 00:10:29,237
Am lăsat 1,000 de mesaje !

234
00:10:29,305 --> 00:10:30,739
Știi ce ?
Voi aștepta

235
00:10:30,807 --> 00:10:32,374
în biroul lui Hank
până va putea să mă vadă.

236
00:10:32,442 --> 00:10:33,942
- Nu.
- Anne ?

237
00:10:34,010 --> 00:10:34,970
Ce cauți aici ?

238
00:10:37,079 --> 00:10:38,280
Îl cunoști pe tatăl meu ?

239
00:10:38,347 --> 00:10:39,748
Da.

240
00:10:39,816 --> 00:10:41,216
Va veni paza, doamnă.

241
00:10:41,284 --> 00:10:42,984
Ai sunat la pază.

242
00:10:43,052 --> 00:10:44,486
Să mânci fund.

243
00:10:44,554 --> 00:10:46,054
Așteaptă, așteaptă !

244
00:10:46,122 --> 00:10:47,162
Cum de-l cunoști pe tatăl meu ?

245
00:10:48,658 --> 00:10:50,726
Știi ce ?
La cine-i pasă ?

246
00:10:50,794 --> 00:10:53,962
La două săptămâni după ce m-am mutat,
tatăl tău mi-a cerut să te spionez.

247
00:10:54,030 --> 00:10:55,597
- Ce ?
- Știu.

248
00:10:55,665 --> 00:10:57,198
Am făcut un lucru
prostesc și cel mai probabil

249
00:10:57,266 --> 00:10:59,067
și probabil voi merge
în iad pentru asta, dar a spus că

250
00:10:59,135 --> 00:11:00,636
poate influența comisia
de eliberare condiționată

251
00:11:00,703 --> 00:11:02,103
să-mi scoate iubitul
mai repede din închisoare.

252
00:11:02,171 --> 00:11:04,873
- Nu pot să cred asta.
- Și după acea cu o zi

253
00:11:04,941 --> 00:11:07,208
înainte de audiere,
ofițeri de la corecția l-au prins

254
00:11:07,276 --> 00:11:10,111
cu o pungă de heroină
și dintr-o dată tatăl tău spune,

255
00:11:10,179 --> 00:11:12,047
"Nu pot face nimic."

256
00:11:12,114 --> 00:11:14,450
- Așteaptă, când spui "mă spionai"...
- Doar,

257
00:11:14,517 --> 00:11:17,385
să te observ și să-i
raportez, dar după aceea

258
00:11:17,454 --> 00:11:19,555
m-a pus să pun aceste
mici camere de supraveghere

259
00:11:19,622 --> 00:11:21,790
- prin casa ta.
- Așteaptă.

260
00:11:21,858 --> 00:11:23,459
Ce i-ai spus ?

261
00:11:23,526 --> 00:11:25,060
- Mă rănești !
- Ce a văzut ?

262
00:11:25,127 --> 00:11:26,227
Ce știe ?!

263
00:11:29,382 --> 00:11:30,616
- Ryan.
- Anne ?

264
00:11:31,733 --> 00:11:33,334
Ai pus camere în casa mea ?

265
00:11:34,275 --> 00:11:35,912
Stai jos, Ryan.

266
00:11:36,032 --> 00:11:37,510
Ce ai văzut pe
aceste camere ?

267
00:11:40,815 --> 00:11:43,116
Îți voi arăta.

268
00:11:51,759 --> 00:11:53,593
Nu este gay.

269
00:11:53,661 --> 00:11:55,461
Este amuzant.
Este ceva inovator.

270
00:11:55,529 --> 00:11:58,364
Wilfred, ți-ai pus penisul în
gura mea în timp ce dormeam.

271
00:11:58,432 --> 00:12:01,301
După aceea ai făcut o
fotografie și ai imprimat-o pe cană.

272
00:12:01,368 --> 00:12:03,136
Dacă ar vedea cineva asta ?

273
00:12:04,906 --> 00:12:07,107
Nu este nimeni în casă, Ryan.

274
00:12:07,175 --> 00:12:09,976
Ești doar tu... vorbind cu câinele.

275
00:12:10,044 --> 00:12:12,345
Am ore întregi de
filmări asemănătoare.

276
00:12:12,413 --> 00:12:15,281
Chiar este una în care
purtai o zgardă cu șocuri.

277
00:12:15,349 --> 00:12:16,917
- Nu, aia este...
- Mă îngrijorez că dacă asta va continua,

278
00:12:16,984 --> 00:12:20,087
vei răni serios pe cineva.

279
00:12:20,154 --> 00:12:22,189
Câinele, pe tine însuți.

280
00:12:22,256 --> 00:12:24,591
Ceea ce mă face să simt
că nu ești într-o poziție

281
00:12:24,658 --> 00:12:26,827
în care poți face deciziile corecte.

282
00:12:26,894 --> 00:12:28,661
Ce vrei să spui ?

283
00:12:28,730 --> 00:12:31,131
Ori îți petreci ceva timp
într-o facilitate pentru tratament...

284
00:12:31,199 --> 00:12:32,599
Ce ?

285
00:12:32,666 --> 00:12:35,568
Sau poți lucra pentru mine.

286
00:12:35,636 --> 00:12:38,205
Înțeleg. Tu și cu Anne
aș descoperit niște mizerii

287
00:12:38,272 --> 00:12:40,406
ca să mă poți șantaja
să lucrez pentru tine din nou.

288
00:12:40,474 --> 00:12:42,375
Și pentru ce ?
Pentru că nu poți

289
00:12:42,443 --> 00:12:44,644
controla fiecare
mișcare pe care o fac ?

290
00:12:44,712 --> 00:12:46,113
Știu că așa pare.

291
00:12:46,180 --> 00:12:48,014
Întotdeauna pare așa.

292
00:12:48,082 --> 00:12:49,883
Cum am mai spus...
dacă vei lucra aici,

293
00:12:49,951 --> 00:12:51,584
va fi diferit între nou.

294
00:12:51,652 --> 00:12:54,821
Munca pro bono.

295
00:12:54,889 --> 00:12:58,959
Chiar am crezut asta.

296
00:12:59,026 --> 00:13:00,560
Ryan, doar încerc

297
00:13:00,628 --> 00:13:01,728
să te ajut.

298
00:13:03,497 --> 00:13:05,465
Știi ce ?

299
00:13:05,532 --> 00:13:08,468
Este adevărat.
Chiar vorbesc cu Wilfred.

300
00:13:08,535 --> 00:13:11,104
El este singurul
care chiar mă ajută.

301
00:13:15,810 --> 00:13:17,610
Jenna este în duș,

302
00:13:17,678 --> 00:13:19,813
deci am doar câteva minute.
Tocmai am auzit veștile bune.

303
00:13:19,881 --> 00:13:21,648
Ne-am întors !

304
00:13:21,715 --> 00:13:24,050
În fiecare sâmbătă după-masa
între orele 2:00 și 4:00 p.m.

305
00:13:24,118 --> 00:13:25,618
Ce se întâmplă ?

306
00:13:25,686 --> 00:13:27,053
Tatăl meu știe despre noi.

307
00:13:27,121 --> 00:13:28,521
Știe totul.

308
00:13:28,589 --> 00:13:29,989
M-a amenințat că
mă va băga într-un spital

309
00:13:30,024 --> 00:13:31,624
dacă nu mă întorc la firma lui.

310
00:13:31,692 --> 00:13:33,160
- La naiba.
- Aveai dreptate, Wilfred.

311
00:13:33,227 --> 00:13:35,695
N-ar mai fi trebuit
să am încredere în el.

312
00:13:35,763 --> 00:13:38,631
- Deci ce vei face ?
- Doar voi

313
00:13:38,699 --> 00:13:41,067
pleca și mă voi îndepărta cât
de mult pot de acest rahat,

314
00:13:41,135 --> 00:13:42,402
să-mi trăiesc propria viață.

315
00:13:42,469 --> 00:13:44,304
Vin cu tine.

316
00:13:45,739 --> 00:13:47,674
N-am nimic aici.

317
00:13:47,741 --> 00:13:50,343
Jenna s-a transformat
într-o femeie plină de spermă.

318
00:13:50,411 --> 00:13:51,812
Chiar vrei să vii cu mine ?

319
00:13:51,879 --> 00:13:53,814
Ești cel mai bun
prieten al meu, Ryan.

320
00:13:53,881 --> 00:13:55,481
Te iubesc.

321
00:13:55,549 --> 00:13:57,550
Desigur că vreau să vin cu tine.

322
00:14:04,758 --> 00:14:07,093
Ce este asta ?

323
00:14:07,161 --> 00:14:09,129
Cunosc acest miros.

324
00:14:09,197 --> 00:14:11,832
Probabil este crema mea
împotriva buzelor crăpate.

325
00:14:15,303 --> 00:14:16,703
Tu ai fost.

326
00:14:16,770 --> 00:14:18,338
Așteaptă, Wilfred.

327
00:14:18,405 --> 00:14:20,273
Este complicat.

328
00:14:20,341 --> 00:14:22,142
Fața ta este

329
00:14:22,210 --> 00:14:24,477
șaua pe care sare Jenna ?

330
00:14:24,545 --> 00:14:26,146
Nu, nu, nu, nu, nu !
A fost doar un singur sărut.

331
00:14:26,147 --> 00:14:28,315
Wilfred, oprește-te !

332
00:14:28,382 --> 00:14:31,451
- Îți voi mânca organele genitale, târfă !
- Ryan ?

333
00:14:31,518 --> 00:14:34,020
Ryan ?

334
00:14:34,088 --> 00:14:35,922
- Ryan !
- Se presupunea

335
00:14:35,990 --> 00:14:37,690
că ești cel mai
bun prieten al meu !

336
00:14:37,758 --> 00:14:39,192
Chiar sunt !

337
00:14:39,260 --> 00:14:41,127
N-am plănuit !
Ea m-a sărutat pe mine !

338
00:14:41,195 --> 00:14:42,729
În plus, s-a terminat !

339
00:14:42,796 --> 00:14:44,064
Dumnezeule. Asta este
mai rău cât am crezut.

340
00:14:44,131 --> 00:14:45,698
Te duc să primești niște ajutor.

341
00:14:45,766 --> 00:14:48,301
Dă-i drumul, Wilfred !

342
00:14:48,369 --> 00:14:50,503
- Dă-i drumul ! Câine rău !
- Nu te apropria de mine !

343
00:14:50,571 --> 00:14:52,272
Nu ai nimic de-a face cu asta !

344
00:14:52,340 --> 00:14:53,706
Ryan, nu ești sănătos.

345
00:14:53,774 --> 00:14:54,841
Trebuie să...

346
00:14:57,111 --> 00:14:59,045
Tată ?

347
00:15:06,472 --> 00:15:07,631
Vă mulțumesc că ați venit.

348
00:15:07,751 --> 00:15:10,776
- Apreciez.
- Desigur, Ryan.

349
00:15:12,312 --> 00:15:14,036
Îmi cer scuze
că nu putem sta mult.

350
00:15:14,156 --> 00:15:16,648
Îl avem pe Wilfred în mașină.

351
00:15:16,716 --> 00:15:18,817
Înțeleg.

352
00:15:26,839 --> 00:15:28,794
Mă simt oribil în
privința la asta, prietene.

353
00:15:28,861 --> 00:15:30,222
Nu trebuie să
continui să-ți ceri scuze.

354
00:15:30,252 --> 00:15:31,820
A fost un accident.

355
00:15:31,887 --> 00:15:33,888
Mi-am lăsat mingile
de tenis acolo în speranța

356
00:15:33,956 --> 00:15:35,890
că cineva le va
aruncă jos de pe scări

357
00:15:35,958 --> 00:15:38,626
și eu o voi urmări
și o voi aduce înapoi

358
00:15:38,694 --> 00:15:40,195
și să repet aia,

359
00:15:40,262 --> 00:15:41,696
de 7,000 de ori consecutiv.

360
00:15:41,764 --> 00:15:43,031
Știu.
Este în regulă, Wilfred.

361
00:15:43,099 --> 00:15:44,398
Sunt dispus să uit

362
00:15:44,466 --> 00:15:46,201
despre tine și Jenna.

363
00:15:46,268 --> 00:15:48,436
Trebuie să oprim
toate aceste certuri

364
00:15:48,503 --> 00:15:50,071
până cineva nu se va răni.

365
00:15:50,139 --> 00:15:51,806
Știi ce vreau să spun.

366
00:15:51,874 --> 00:15:54,408
Dacă te consolează cu ceva,

367
00:15:54,476 --> 00:15:58,246
acum că tatăl tău...
știi tu... poți să

368
00:15:58,313 --> 00:16:01,082
să simți în sfârșit liber,
să-ți trăiești propria viață.

369
00:16:01,150 --> 00:16:03,351
De asemenea,

370
00:16:03,418 --> 00:16:06,821
probabil nu este timpul potrivit
să vorbesc despre asta, dar...

371
00:16:06,889 --> 00:16:09,457
așa lași deschis un geam.

372
00:16:09,524 --> 00:16:10,591
Da.

373
00:16:15,297 --> 00:16:17,632
Îmi pare rău pentru
pierderea suferită, Ryan.

374
00:16:17,699 --> 00:16:20,501
Hank a fost întotdeauna
atât de mândru de tine.

375
00:16:20,569 --> 00:16:22,904
Vreau să știi că chiar
dacă tatăl tău a murit,

376
00:16:22,972 --> 00:16:25,506
ne-ar plăcea să conduci
divizia cu cazuri pro bono.

377
00:16:25,574 --> 00:16:27,776
Divizia cu cazuri pro bono ?

378
00:16:27,843 --> 00:16:30,211
Nu pot spune că sunt
mare suporter a acestei idei,

379
00:16:30,279 --> 00:16:32,981
dar deja am găsit
câteva cazuri cu prizonieri

380
00:16:33,048 --> 00:16:34,883
cu probleme mentale.

381
00:16:34,950 --> 00:16:38,119
Tatăl tău a fost
foarte specific în privința asta.

382
00:16:41,757 --> 00:16:44,959
Crezi că doar încerca să ne ajute ?

383
00:16:46,561 --> 00:16:49,497
Când tatăl tău m-a internat,

384
00:16:49,564 --> 00:16:52,366
știu că l-a distrus.

385
00:16:52,434 --> 00:16:55,870
Era speriat că
și tu vei fi la fel.

386
00:16:55,938 --> 00:17:00,608
Deci... te-a făcut un
mic avocat, ceea ce...

387
00:17:00,676 --> 00:17:03,711
probabil îți oferă
un fel de structură în viață.

388
00:17:05,915 --> 00:17:09,250
Știi, nu cred că aș
fi recunoscut asta

389
00:17:09,318 --> 00:17:11,186
cât timp era în viață, dar...

390
00:17:11,253 --> 00:17:13,688
Da, cred că da...

391
00:17:13,755 --> 00:17:17,692
Chiar încerca să ne ajute.

392
00:17:17,759 --> 00:17:21,562
În propriu lui
mod disfuncțional și nenorocit.

393
00:17:29,538 --> 00:17:31,005
Îmi poți face o mică favoare

394
00:17:31,073 --> 00:17:32,707
și să spargi această
mică bucată de geam ?

395
00:17:32,774 --> 00:17:35,076
Întotdeauna ai fost împotriva
reconcilieri mele cu tatăl meu.

396
00:17:35,144 --> 00:17:36,677
- Din ziua în care ne-am cunoscut.
- Uite,

397
00:17:36,745 --> 00:17:38,346
cât de interesant ar fi
asta, chiar trebuie să...

398
00:17:38,413 --> 00:17:40,849
Și uite așa, urinez.

399
00:17:40,916 --> 00:17:43,384
În ultima săptămână,
m-am luptat atât de dur

400
00:17:43,452 --> 00:17:45,286
să salvez prietenia noastră

401
00:17:45,354 --> 00:17:47,055
în loc să mă concentrez pe o relație

402
00:17:47,122 --> 00:17:49,423
ce contează cu adevărat :
cea cu tatăl meu.

403
00:17:49,491 --> 00:17:50,892
Ryan, ce vrei să spui ?

404
00:17:50,960 --> 00:17:53,361
Nu sunt sănătos
cât timp sunt cu tine.

405
00:17:53,428 --> 00:17:55,763
M-am săturat să văd totul

406
00:17:55,831 --> 00:17:57,598
prin lentilele colorate ale lui Wilfred.

407
00:17:57,666 --> 00:17:58,532
Ryan...

408
00:18:24,524 --> 00:18:26,292
SUPRAVEGHEREA LUI RYAN

409
00:20:40,481 --> 00:20:46,172
Subtitrare realizată de Synu
Subtitrări-Noi Team/www.Subtitrari-Noi.Ro

410
00:20:47,372 --> 00:20:50,372
FINAL DE SEZON
www.subtitrari-noi.ro

