1
00:00:00,432 --> 00:00:02,432
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,761 --> 00:00:04,874
De ce nu mi-ai spus
că tatăl tău e în Miami ?

3
00:00:05,134 --> 00:00:07,626
- De ce ai ţinut secret ?
- Dar nu e niciun secret !

4
00:00:07,796 --> 00:00:10,046
N-a aflat încă ca
ai încercat să te sinucizi ?

5
00:00:10,306 --> 00:00:12,257
El nu are nicio vină
că am luat pastilele alea !

6
00:00:12,517 --> 00:00:15,635
- Eşti supărată pe el pentru ceva ?
- Nu mai vorbi despre el !

7
00:00:19,467 --> 00:00:21,285
Vreau să ţii minte ceva.

8
00:00:21,455 --> 00:00:23,691
Mai există locuri unde
te poţi simţii în siguranţă

9
00:00:23,861 --> 00:00:25,270
şi încăperea aceasta,

10
00:00:25,795 --> 00:00:27,463
e unul din acele locuri.

11
00:00:36,687 --> 00:00:39,284
Stai puţin, Paul.
Trebuie să termin ceva.

12
00:00:42,888 --> 00:00:44,132
Nu te grăbi.

13
00:00:45,116 --> 00:00:46,875
Cred că suntem pe google acum.

14
00:00:48,847 --> 00:00:52,233
E vorba de tată, e în Boston.
S-ar putea să-i fac o vizită
săptămâna viitoare.

15
00:00:54,037 --> 00:00:56,839
Oh Doamne, s-a întâmplat ceva
extraordinar noaptea trecută.

16
00:00:57,180 --> 00:00:59,162
N-ai să mă crezi,
dar puţin îmi pasă.

17
00:00:59,332 --> 00:01:00,764
De ce nu te-aş crede ?

18
00:01:01,024 --> 00:01:04,768
Pentru că eşti de părere că pe mine
şi tata ne leagă doar prostiile.

19
00:01:05,028 --> 00:01:08,396
Niciodată nu am spus aşa ceva,
doar că aş fi surprins...

20
00:01:08,711 --> 00:01:10,649
Fără prejudecăţi, Paul,
şi restul vine de la sine.

21
00:01:14,412 --> 00:01:31,389
Traducerea şi adaptarea:
Benoniu-Eugen Cociş
eu_genus@yahoo.com

22
00:01:35,100 --> 00:01:37,123
Oh Doamne, a fost incredibil.

23
00:01:37,410 --> 00:01:40,637
L-am visat pe tata
că era în pericol.

24
00:01:41,100 --> 00:01:44,120
M-am trezit puţin speriată,
aşa că l-am sunat.

25
00:01:44,669 --> 00:01:46,476
Stă la un hotel
cu prietena lui.

26
00:01:48,446 --> 00:01:49,932
Se pare că, noaptea trecută...

27
00:01:50,102 --> 00:01:53,130
Cineva a intrat la el în cameră
şi i-a furat aparatul foto preferat.

28
00:01:58,827 --> 00:02:02,162
Păi, trebuie să te simţi
tare naşpa acum, huh ?

29
00:02:06,642 --> 00:02:10,018
Pentru că nu credeai în
telepatia dintre mine şi tata.

30
00:02:10,188 --> 00:02:11,668
Practic, nu-l suporţi.

31
00:02:12,040 --> 00:02:14,993
- Nu-l suport ?
- Data trecută, insinuai că...

32
00:02:15,918 --> 00:02:18,379
Nu contează,
ideea e că suntem conectaţi.

33
00:02:18,549 --> 00:02:21,631
Ţi-am dovedid asta,
trebuie să recunoşti.

34
00:02:26,803 --> 00:02:29,414
Spuneai că poate mergi la Boston.

35
00:02:29,673 --> 00:02:31,646
Nu încep pregătirile
pentru olimpiadă ?

36
00:02:32,936 --> 00:02:35,275
- Doar după ce mă întorc.
- Deci nu-i nicio problemă

37
00:02:35,535 --> 00:02:38,445
dacă lipseşti de la antrenamente
înainte de competiţie, nu ?

38
00:02:39,305 --> 00:02:42,298
Oh îmi cer scuze, Cy,
îl căutam pe psihologul meu.

39
00:02:46,204 --> 00:02:47,746
Uite, nu-i mare lucru.

40
00:02:48,232 --> 00:02:50,993
E mult mai important pentru mine
să petrec ceva timp cu tata.

41
00:02:51,163 --> 00:02:53,585
- N-am mai făcut asta de mult.
- Poate reuşeşte să vină el aici.

42
00:02:53,955 --> 00:02:56,588
Astfel poÅ£i sÄƒ te Ã®ntÃ¢lneÅŸti cu el,
dar Ã®Å£i continui ÅŸi antrenamentele.

43
00:02:58,068 --> 00:02:59,121
Ce treabÄƒ ai tu ?

44
00:02:59,291 --> 00:03:01,468
Punem pariu
că o să câştig o medalie ?

45
00:03:04,192 --> 00:03:06,447
Când l-ai văzut ultima oară
pe tatăl tău ?

46
00:03:06,720 --> 00:03:07,715
Cam...

47
00:03:08,060 --> 00:03:09,225
acum şase luni...

48
00:03:09,485 --> 00:03:12,061
- A venit în oraş în weekend.
- V-aţi distrat ?

49
00:03:15,044 --> 00:03:16,110
A fost bine.

50
00:03:16,886 --> 00:03:20,153
Ne-am dus la un restaurant de lux.
A venit şi prietena lui cu noi.

51
00:03:21,068 --> 00:03:22,989
Tata a început să flirteze
cu chelneriţa.

52
00:03:24,307 --> 00:03:26,111
Prietena lui a început să plângă.

53
00:03:27,207 --> 00:03:31,089
Aşa că a trebuit să o ştergem de acolo,
dar nu contează, a fost bine.

54
00:03:32,633 --> 00:03:34,451
Era aceeaşi fată din Boston ?

55
00:03:35,753 --> 00:03:37,940
Cred că da.
Cine mai ţine cont ?

56
00:03:42,272 --> 00:03:43,830
Cum te-ai înţeles cu ea ?

57
00:03:44,990 --> 00:03:45,905
Bine.

58
00:03:46,075 --> 00:03:47,149
E vorbăreaţă.

59
00:03:48,051 --> 00:03:49,265
Cum spuneai că o cheamă ?

60
00:03:50,170 --> 00:03:53,368
Darren, Tarren, Karen,
cam aşa ceva.

61
00:03:54,874 --> 00:03:55,876
Clea.

62
00:03:56,378 --> 00:03:58,059
Cred că totuşi e Clea.

63
00:03:58,879 --> 00:04:01,107
Pentru ea sunt soră pe care
nu a avut-o niciodată.

64
00:04:05,873 --> 00:04:07,786
Trebuia să o fi lăsat în Boston.

65
00:04:10,000 --> 00:04:11,599
Nu am mai călătorit împreună,

66
00:04:11,769 --> 00:04:14,216
doar eu şi tată,
de când am împlinit 13 ani.

67
00:04:14,386 --> 00:04:15,500
Unde aţi mers atunci ?

68
00:04:16,421 --> 00:04:17,651
Am mers la Paris.

69
00:04:17,821 --> 00:04:19,359
M-a dus peste tot.

70
00:04:19,529 --> 00:04:23,104
De la Turnul Eiffel
la grădina lui Monet, la operele lui.

71
00:04:23,504 --> 00:04:25,652
La o cafenea lângă trotuar,
am servit o cupă de ciocolată

72
00:04:25,822 --> 00:04:29,799
care trebuia mâncată cu linguriţa.
A fost: Nemaipomenită !

73
00:04:32,790 --> 00:04:36,385
Am stat într-un apartament imens,
ca un el de masarda.

74
00:04:36,880 --> 00:04:38,972
Era al unei femei.
Am văzut-o vreo...

75
00:04:39,142 --> 00:04:42,265
câteva secunde, în timp ce ne duceam
la aeroport să venim spre casă.

76
00:04:42,880 --> 00:04:46,038
Ea intră în apartament
iar eu ieşeam.

77
00:04:46,971 --> 00:04:50,243
Liftul duhănea de parfumul ei,
îmi venea să vomit.

78
00:04:52,752 --> 00:04:54,132
Am vomat, pur şi simplu,

79
00:04:54,488 --> 00:04:55,991
chiar în stradă,

80
00:04:56,161 --> 00:04:57,618
în fata taxiului.

81
00:04:58,429 --> 00:04:59,700
Nu m-a văzut nimeni.

82
00:05:00,780 --> 00:05:02,543
Nu chiar,
m-a văzut şoferul,

83
00:05:02,713 --> 00:05:04,883
dar nu şi tată,
care nu coborâse cu mine.

84
00:05:06,310 --> 00:05:08,678
Deci te-ai dus la aeroport cu taxiul,
de una singură ?

85
00:05:09,469 --> 00:05:11,629
Păi, da,
aveam 13 ani, Paul.

86
00:05:16,821 --> 00:05:19,355
Îmi mai spui ceva de acel vis
cu tatăl tău, pe care l-ai avut ?

87
00:05:23,562 --> 00:05:27,048
Nu cred, nu contează,
a fost doar un vis stupid.

88
00:05:28,395 --> 00:05:31,347
Dar simţeam că e în pericol,
asta e mai important.

89
00:05:33,713 --> 00:05:34,918
Îl simt,

90
00:05:35,205 --> 00:05:36,367
suntem conectaţi,

91
00:05:36,968 --> 00:05:38,226
dragoste pe aceeaşi lungime de undă.

92
00:05:45,305 --> 00:05:46,795
A fost un vis groaznic.

93
00:05:48,066 --> 00:05:49,597
Un fel de coşmar.

94
00:05:50,403 --> 00:05:51,497
Visezi urât ?

95
00:05:52,194 --> 00:05:53,301
Uneori.

96
00:05:55,970 --> 00:05:57,610
Şi ce se întâmplă ?

97
00:06:02,506 --> 00:06:03,859
Am un vis...

98
00:06:04,147 --> 00:06:05,363
pe care îl tot visez...

99
00:06:06,033 --> 00:06:08,206
încă de când eram copil.

100
00:06:10,708 --> 00:06:13,800
Stau aşezat într-un balansoar,
şi mă balansez înainte şi înapoi.

101
00:06:14,100 --> 00:06:16,055
Încerc să mă ridic, dar nu pot.

102
00:06:16,225 --> 00:06:18,542
Balansoarul se leagănă într-una
înainte şi înapoi.

103
00:06:18,712 --> 00:06:19,583
Şi...

104
00:06:19,753 --> 00:06:21,811
Mama mă strigă...

105
00:06:21,981 --> 00:06:22,961
de sus.

106
00:06:24,117 --> 00:06:26,521
Încerc să mă desprind de scaun
dar pur şi simplu...

107
00:06:26,691 --> 00:06:28,188
Nu reuşesc.

108
00:06:34,352 --> 00:06:36,074
Ce crezi că înseamnă ?

109
00:06:36,525 --> 00:06:38,186
Cred că înseamnă...

110
00:06:39,253 --> 00:06:40,879
mă gândesc...

111
00:06:41,166 --> 00:06:44,925
că mi-e teamă să nu-mi dezamăgesc mamă,
că nu mă duc sus să o ajut.

112
00:06:46,435 --> 00:06:49,114
Ai dezamăgit-o,
în realitate ?

113
00:06:51,383 --> 00:06:52,654
Nu...

114
00:06:54,253 --> 00:06:55,606
Nu cred.

115
00:07:00,280 --> 00:07:01,791
În fine, să revenim la visul tău.

116
00:07:06,628 --> 00:07:08,117
Bine. Prin urmare...

117
00:07:08,883 --> 00:07:11,767
Îl aşteptăm pe tata într-o
cameră de hotel,

118
00:07:12,272 --> 00:07:14,008
şi un om bate la uşă.

119
00:07:14,856 --> 00:07:16,127
L-am lăsat să intre.

120
00:07:16,843 --> 00:07:20,465
M-a întrebat unde e tata,
i-am spus că trebuie să sosească.

121
00:07:22,071 --> 00:07:24,250
După ce am spus asta,
ce proastă am fost,

122
00:07:24,458 --> 00:07:26,878
mi-am dat seama că tipul
era un criminal în serie.

123
00:07:28,298 --> 00:07:30,991
A luat loc
şi aşteptam,

124
00:07:31,797 --> 00:07:34,323
ştiam că în momentul când
tata va intra în cameră,

125
00:07:35,200 --> 00:07:36,967
tipul ăsta o să-l omoare.

126
00:07:37,592 --> 00:07:39,934
Nu ştiam cum să-l opresc.
A fost groaznic.

127
00:07:41,902 --> 00:07:43,467
Cum arăta omul aceala ?

128
00:07:45,291 --> 00:07:46,671
Nu-mi amintesc.

129
00:07:47,081 --> 00:07:49,467
Mai fuseseşi
în camera aceea de hotel ?

130
00:07:53,306 --> 00:07:54,112
Nu.

131
00:07:55,889 --> 00:07:57,967
Cum arată ?
Poţi să mi-o descrii ?

132
00:08:00,058 --> 00:08:01,333
Întunecată...

133
00:08:02,199 --> 00:08:04,605
Cu mobilă
de culoare închisă.

134
00:08:06,163 --> 00:08:08,191
Un fel de peştera sau tunel.

135
00:08:09,156 --> 00:08:11,730
Da, ca un tunel,
dar nu unul înfricoşător.

136
00:08:12,413 --> 00:08:14,218
Vedeai lumini la ambele capete.

137
00:08:14,628 --> 00:08:17,500
Una la intrare
şi alta la ieşire.

138
00:08:18,919 --> 00:08:20,909
Îmi amintesc că priveam,
când în faţă, când în spate

139
00:08:21,079 --> 00:08:24,665
şi încercam să îmi dau seama
care e intrarea şi care ieşirea.

140
00:08:26,513 --> 00:08:28,086
Îţi mai aminteşti ceva ?

141
00:08:34,167 --> 00:08:36,534
Omul acela purta
pantofi ca ai tăi.

142
00:08:38,472 --> 00:08:41,883
Nu ăştia. Cei negri
pe care îi porţi de obicei.

143
00:08:42,053 --> 00:08:43,466
Că ceilati ?

144
00:08:44,342 --> 00:08:47,400
Da, că pantofii tăi,
dar ceilalţi.

145
00:08:48,018 --> 00:08:50,943
Criminalul în serie
purta pantofii mei ?

146
00:08:53,369 --> 00:08:54,585
Tu erai...

147
00:08:56,034 --> 00:08:57,567
În camera de hotel.

148
00:08:58,139 --> 00:09:00,284
Aşteptai
să îl omori pe tata.

149
00:09:04,269 --> 00:09:05,998
Ţi-am spus
de ce voiam să-l ucid ?

150
00:09:07,454 --> 00:09:09,279
Şi tatăl tău a apărut ?

151
00:09:09,449 --> 00:09:10,255
Nu.

152
00:09:13,276 --> 00:09:14,801
Stăteam doar.

153
00:09:15,662 --> 00:09:17,201
Şi discutăm.

154
00:09:18,983 --> 00:09:22,107
În tot acest timp încercam
să găsesc o cale de ieşire...

155
00:09:22,277 --> 00:09:24,333
Să apelez la cineva sau ceva.

156
00:09:26,215 --> 00:09:28,770
Îţi amintesi despre
ce aţi discutat ?

157
00:09:29,317 --> 00:09:30,397
Nu...

158
00:09:31,422 --> 00:09:33,867
Nu sunt sigură.
Ceva despre...

159
00:09:35,662 --> 00:09:37,600
Acum totul are sens,
nu-i aşa ?

160
00:09:39,202 --> 00:09:41,939
Mereu încerci să insinuezi
ceva rău în legătură cu el.

161
00:09:42,621 --> 00:09:46,067
Că e un misterios,
că ascunde un mare secret,

162
00:09:46,394 --> 00:09:48,876
că el e cel care
m-a adus în starea asta.

163
00:09:49,046 --> 00:09:51,294
Dar problema eşti tu,
pentru că cu el nu-i nimic.

164
00:09:52,075 --> 00:09:55,116
Tata nu a exagerat niciodată,
nici nu a încălcat vreo regulă,

165
00:09:55,286 --> 00:09:57,897
nimic din porcăriile
pe care le arunci asupra lui.

166
00:09:58,211 --> 00:10:00,439
Te înşeli amarnic,
e de-a dreptul ridicol.

167
00:10:03,794 --> 00:10:06,168
Tatăl meu a fost
mereu alături de mine.

168
00:10:08,099 --> 00:10:11,604
Munca lui şi eu suntem cele mai
importante lucruri din viaţa lui.

169
00:10:18,452 --> 00:10:20,734
Cum ţi se par
fotografiile lui ?

170
00:10:22,737 --> 00:10:24,254
Splendide...

171
00:10:25,334 --> 00:10:27,200
Dacă le priveşti
fără prejudecăţi,

172
00:10:27,370 --> 00:10:28,915
ceea ce tu, desigur, nu poţi.

173
00:10:29,653 --> 00:10:31,433
Adoră formele umane.

174
00:10:32,004 --> 00:10:34,311
Crede că un corp
poate fi perfect...

175
00:10:34,926 --> 00:10:36,156
expresie...

176
00:10:36,839 --> 00:10:39,634
a emoţiilor
şi experienţei umane.

177
00:10:42,238 --> 00:10:44,347
Aşa îşi caracterizează el muncă ?

178
00:10:44,742 --> 00:10:46,144
Ce vrei să spui, Paul ?

179
00:10:46,314 --> 00:10:49,485
Că nu sunt în stare să-mi formez
o părere despre munca tatălui meu ?

180
00:10:49,895 --> 00:10:51,437
Crezi că îl citez ?

181
00:10:52,710 --> 00:10:56,192
Ştii, crede că mulţi psihologi
sunt artişti şi scriitori rataţi.

182
00:10:58,687 --> 00:11:00,340
Poate eşti gelos pe el.

183
00:11:01,040 --> 00:11:02,713
Călătoreşte prin tota lumea,

184
00:11:02,883 --> 00:11:04,600
lucrează cu fotomodele.

185
00:11:05,313 --> 00:11:07,870
În timp ce, tu stai închis aici
cu nişte nenorociţi ca mine.

186
00:11:08,292 --> 00:11:12,133
Oh, prefer oricând o fată ca tine
decât vreuna din acele fotomodele.

187
00:11:14,429 --> 00:11:17,364
- Nu, nu te cred. Taci.
- Ba da. Ăsta-i adevărul.

188
00:11:19,756 --> 00:11:21,430
Păi, cum ţi s-a părut,

189
00:11:21,600 --> 00:11:25,596
că tatăl tău să fie înconjurat
mereu de femei frumoase

190
00:11:25,856 --> 00:11:27,193
când erai mică ?

191
00:11:27,521 --> 00:11:29,634
E artist.
Era munca lui.

192
00:11:31,389 --> 00:11:34,099
În plus, nuditatea era ceva
absolut normal la noi acasă.

193
00:11:34,657 --> 00:11:36,034
M-am obişnuit cu aşa ceva.

194
00:11:36,710 --> 00:11:37,707
Nuditate ?

195
00:11:38,910 --> 00:11:40,163
Modele nude.

196
00:11:40,933 --> 00:11:42,268
Femei.

197
00:11:42,764 --> 00:11:45,051
Ca un fel de iniţiere, Paul.

198
00:11:46,172 --> 00:11:49,197
Un artist trebuie
să-şi materializeze inspiraţia.

199
00:11:49,971 --> 00:11:51,633
Locul lui de munca era acasă,

200
00:11:51,803 --> 00:11:54,700
aşa că multe fotomodele
umblau pe-acolo dezbrăcate.

201
00:11:55,447 --> 00:11:57,524
Nu era mare lucru.
A fost super.

202
00:11:57,879 --> 00:11:59,636
Şi ţi se părea firesc,

203
00:11:59,806 --> 00:12:02,639
să fii în prezenţa unor
persoane adulte dezbrăcate, nu ?

204
00:12:04,429 --> 00:12:05,386
"în prezenţa."

205
00:12:06,647 --> 00:12:09,424
"Ooh, nuditatea.
Înfricoşător.

206
00:12:09,957 --> 00:12:11,367
"Sânii... Înfiorător !"

207
00:12:15,737 --> 00:12:17,603
Ai umblat vreodată
goală prin casă ?

208
00:12:17,773 --> 00:12:19,333
Nici vorbă.

209
00:12:23,664 --> 00:12:24,947
Uite-te ce mutre faci.

210
00:12:25,207 --> 00:12:27,270
Crezi că ăsta-i marele meu secret ?

211
00:12:27,762 --> 00:12:30,910
Că l-am văzut pe tata gol
şi sunt speriată de moarte ?

212
00:12:31,211 --> 00:12:33,034
Nu ţi se pare un clişeu ?

213
00:12:34,258 --> 00:12:36,917
Erau dezbrăcaţi şi mama ta
şi tatăl tău ?

214
00:12:39,179 --> 00:12:40,607
De ce râzi ?

215
00:12:40,777 --> 00:12:42,862
Mama mea e îmbrăcată,

216
00:12:43,032 --> 00:12:44,534
şi când face duş.

217
00:12:46,941 --> 00:12:49,302
Dar se simţea
bine printre...

218
00:12:49,661 --> 00:12:50,598
fotomodele ?

219
00:12:50,984 --> 00:12:53,444
Nu avea nici cea mai vagă idee
despre ce era acolo.

220
00:12:53,768 --> 00:12:56,677
Pardon, am impresia că
nu pricep. Spuneai că acolo

221
00:12:56,847 --> 00:12:58,731
erau mereu persoane dezbrăcate ?

222
00:13:00,223 --> 00:13:02,395
Ei bine, nu chiar tot timpul.

223
00:13:02,764 --> 00:13:04,201
Dar destul de mult.

224
00:13:04,486 --> 00:13:07,671
În timpul zilei,
când mama era la serviciu.

225
00:13:11,075 --> 00:13:13,221
Se poate că
tatăl tău...

226
00:13:14,492 --> 00:13:16,067
să se fi ascuns de ea ?

227
00:13:16,761 --> 00:13:18,265
Ea era idioată

228
00:13:18,435 --> 00:13:20,801
pentru că nu vedea
ce se întâmplă sub nasul ei.

229
00:13:23,465 --> 00:13:24,840
Făceau sex.

230
00:13:25,679 --> 00:13:27,634
Cine făcea sex, Sophie ?

231
00:13:29,495 --> 00:13:30,588
Tată...

232
00:13:32,119 --> 00:13:33,827
cu fotomodelul zilei.

233
00:13:34,818 --> 00:13:36,102
De unde ştii ?

234
00:13:38,010 --> 00:13:39,159
I-am văzut.

235
00:13:41,442 --> 00:13:43,359
Într-o zi am venit
mai devreme de la şcoală.

236
00:13:44,325 --> 00:13:47,565
Una din mame a venit cu maşina
şi ne-a adus mai repede.

237
00:13:48,060 --> 00:13:49,639
Am intrat în dormitorul părinţilor

238
00:13:49,809 --> 00:13:51,982
şi tata era acolo
cu un fotomodel.

239
00:13:52,152 --> 00:13:53,828
Tatăl tău ştie
ce ai văzut ?

240
00:13:54,347 --> 00:13:55,663
Oh, da. S-a ridicat din pat.

241
00:13:56,903 --> 00:13:59,403
A venit la mine
şi m-a privit.

242
00:14:01,152 --> 00:14:02,738
Am spus ceva de genul,

243
00:14:03,394 --> 00:14:05,881
"Credeam că modelele
vin la ora fixă."

244
00:14:06,592 --> 00:14:08,068
El, ce a spus ?

245
00:14:10,292 --> 00:14:11,645
Nu-mi amintesc.

246
00:14:12,383 --> 00:14:14,810
Cam aşa ceva,
"trebuia să fii la şcoală."

247
00:14:14,980 --> 00:14:16,880
După care a închis uşa...

248
00:14:17,208 --> 00:14:18,356
Şi a încuiat-o.

249
00:14:18,684 --> 00:14:21,105
Îmi amintesc
că am auzit zăvorul.

250
00:14:21,365 --> 00:14:22,648
Câţi ani aveai ?

251
00:14:23,212 --> 00:14:25,067
Nu ştiu.
Şapte şi jumătate ?

252
00:14:26,710 --> 00:14:29,803
De ce dramatizezi ?
Nu a fost mare lucru.

253
00:14:30,650 --> 00:14:32,304
Tata e un artist.

254
00:14:32,793 --> 00:14:35,098
Duce o viaţă diferită
de a celorlalţi.

255
00:14:35,671 --> 00:14:37,390
Trebuie să ţină pasul cu...

256
00:14:37,731 --> 00:14:40,958
Trebuie să se debaraseze de
convenţii ca să creeze.

257
00:14:41,218 --> 00:14:42,793
I-ai spus mamei tale ?

258
00:14:43,053 --> 00:14:43,854
Nu.

259
00:14:45,713 --> 00:14:47,673
Ţi-a cerut tatăl tău să nu-i spui ?

260
00:14:47,933 --> 00:14:48,747
Nu.

261
00:14:50,227 --> 00:14:52,424
Dar ai plecat de la usa
ştiind că...

262
00:14:52,594 --> 00:14:55,181
nu aveai voie să spui nimic,
că trebuia să ţii totul secret.

263
00:14:58,711 --> 00:15:02,146
Oare atunci să fi început
telepatia dintre voi doi ?

264
00:15:02,742 --> 00:15:06,037
Faptul că vă puteţi înţelege
şi fără cuvinte.

265
00:15:09,154 --> 00:15:10,867
Asta-i teoria ta ?

266
00:15:11,532 --> 00:15:14,658
După atâtea insinuări ?
Slăbuţ.

267
00:15:14,918 --> 00:15:17,075
- Tot acuzi...
- Continui să sugerezi

268
00:15:17,245 --> 00:15:19,285
că cineva a exagerat
în ceea ce mă priveşte,

269
00:15:19,599 --> 00:15:21,972
că nu pot
să spun "nu."

270
00:15:22,142 --> 00:15:23,700
Îmi spui că...

271
00:15:25,299 --> 00:15:26,132
Ce ?

272
00:15:27,055 --> 00:15:29,167
Că am fost abuzată sexual.

273
00:15:29,426 --> 00:15:31,425
Crezi că ăsta-i secretul pe care
încerc să îl scot de la tine ?

274
00:15:31,685 --> 00:15:33,875
- Păi, nu-i aşa ?
- Nu, deloc.

275
00:15:36,267 --> 00:15:37,510
Nu, corect.

276
00:15:43,364 --> 00:15:45,189
Eşti de părere
că ceva ţi s-a întâmplat ?

277
00:15:45,449 --> 00:15:49,162
Auzi ce îţi spun ?
Nu s-a întâmplat nimic.

278
00:15:49,354 --> 00:15:51,028
Tu eşti cel care...

279
00:15:51,288 --> 00:15:54,156
Nu cred că ai fost
abuzată sexual, Sophie.

280
00:15:54,509 --> 00:15:57,901
Dumnezeule. Nu se poate să
nu mai discutăm despre asta.

281
00:16:00,589 --> 00:16:03,008
De ce nu i-ai spus mamei tale
ce ai văzut ?

282
00:16:03,178 --> 00:16:04,600
Idiot mai eşti.

283
00:16:05,010 --> 00:16:08,629
Deci acest secret a existat între tine
şi ea în toţi aceşti ani ?

284
00:16:09,001 --> 00:16:10,963
Şi ce ? De-abia dacă
vorbim una cu alta.

285
00:16:11,133 --> 00:16:14,012
Nu crezi că există o legătură
între cele două chestiuni ?

286
00:16:14,182 --> 00:16:16,512
Nu vorbesc cu ea
pentru că e jalnică.

287
00:16:16,772 --> 00:16:17,995
E o înapoiată.

288
00:16:18,337 --> 00:16:21,303
Putea să-şi dea seama
ce se întâmplă sub nasul ei.

289
00:16:23,751 --> 00:16:26,498
Uneori mă gândesc
că încă îl mai aşteaptă,

290
00:16:27,031 --> 00:16:29,024
că pe un Moş Crăciun.

291
00:16:29,696 --> 00:16:32,319
Nu ar recunoaşte asta niciodată,
e tat de evident, jalnic.

292
00:16:32,579 --> 00:16:35,461
Dacă i-ai spune
poate nu l-ar mai aştepta.

293
00:16:35,631 --> 00:16:38,284
Nu-i treaba mea
să-i deschid ochii !

294
00:16:38,544 --> 00:16:41,877
Sunt copilă ei.
Ar tebui să fie mai deşteaptă decât mine.

295
00:16:42,178 --> 00:16:44,239
Ştii, sta acolo,
zile întregi,

296
00:16:44,409 --> 00:16:48,085
aşteptând ca el să îşi revină la normal.
Îmi vine să strig la ea,

297
00:16:48,345 --> 00:16:50,540
"Nu dă doi bani pe tine !

298
00:16:50,710 --> 00:16:52,682
"Eşti o proastă.
O inutilă.

299
00:16:52,852 --> 00:16:55,676
"Deschide-ţi ochii
şi vezi-ţi de viaţa ta !"

300
00:16:55,936 --> 00:16:57,720
De ce nu-i dezvălui
aventurile lui ?

301
00:16:57,980 --> 00:16:59,297
Dar nu-i treba mea !

302
00:16:59,467 --> 00:17:01,932
Poate nu i-ai spus
pentru că îţi era frică.

303
00:17:02,192 --> 00:17:04,935
Că se vor despărţii
şi ar fi vina ta,

304
00:17:05,510 --> 00:17:09,023
cum ai crezut şi despre
căsnicia lui Cy şi Darlene ?

305
00:17:10,458 --> 00:17:13,201
De ce nu i-ai spus mamei
după ce au divorţat ?

306
00:17:14,989 --> 00:17:17,668
Şi ce să fi făcut ?
Să-i spun adevărul ?

307
00:17:17,955 --> 00:17:19,780
Eşti furioasă pe ea
că nu şi-a dat seama ?

308
00:17:19,950 --> 00:17:21,785
Da !
Al naibii, da !

309
00:17:22,523 --> 00:17:24,690
După atâtea
săptămâni de tratament,

310
00:17:24,860 --> 00:17:27,416
nu ţi-ai permis măcar o dată
să fii fuparata pe tatăl tău.

311
00:17:28,099 --> 00:17:30,614
Nici măcar nu te-ai gândit
la eventualitatea asta.

312
00:17:30,901 --> 00:17:32,734
Oare din ce cauză ?

313
00:17:34,930 --> 00:17:37,644
Vezi, cred că tatăl tău
te-a făcut comlicele lui.

314
00:17:37,814 --> 00:17:39,973
Te-a împovărat cu acest secret

315
00:17:40,520 --> 00:17:42,783
mult prea greu
să fie ţinut de un copil,

316
00:17:42,953 --> 00:17:46,699
şi interpune acest secret
între tine şi mama ta.

317
00:17:46,869 --> 00:17:48,639
Poate ţi-e teamă să-l superi

318
00:17:48,809 --> 00:17:51,201
<i>pentru că dacă ai face-o,
l-ai pierde definitiv.</i>

319
00:17:51,939 --> 00:17:55,172
Poate că nu i-ai spus mamei
pentru că o parte din tine mai spera

320
00:17:55,342 --> 00:17:57,901
că se vor împăca
şi vor fi din nou împreună.

321
00:18:01,588 --> 00:18:03,729
Ştiu că asta nu se va
întâmpla niciodată.

322
00:18:04,471 --> 00:18:07,574
- Nu sunt idioată.
- N-ar trebui să gândeşti aşa.

323
00:18:08,044 --> 00:18:10,091
Cunosc o groază de adulţi

324
00:18:10,401 --> 00:18:12,482
ai căror părinţi
sunt despărţiţi de 20, 30 de ani,

325
00:18:12,652 --> 00:18:16,003
şi care mai trăiesc...
În adâncul sufletului încă mai spera

326
00:18:16,173 --> 00:18:19,554
că părinţii lor
vor fi împreună acolo în ceruri.

327
00:18:23,869 --> 00:18:26,084
Nu ar fi un soţ bun
dacă s-ar întoarce.

328
00:18:26,254 --> 00:18:27,893
Ar părăsi-o iar.

329
00:18:28,489 --> 00:18:29,493
Şi pe tine.

330
00:18:30,677 --> 00:18:31,480
Ce ?

331
00:18:32,254 --> 00:18:34,197
Şi pe tine te-a părăsit, nu ?

332
00:18:34,909 --> 00:18:35,716
Nu.

333
00:18:36,796 --> 00:18:38,720
Doar s-a mutat.
E tot tatăl meu.

334
00:18:38,890 --> 00:18:40,364
Normal că e tatăl tău,

335
00:18:40,965 --> 00:18:43,341
dar practic te-a părăsit
şi pe tine, nu-i aşa ?

336
00:18:43,511 --> 00:18:45,049
S-a mutat.
Nu mai e în preajma ta,

337
00:18:45,219 --> 00:18:47,651
nici măcar nu ştie
dacă trăieşti sau nu.

338
00:18:48,636 --> 00:18:49,832
Era ocupat cu munca lui.

339
00:18:50,092 --> 00:18:52,000
De ce nu îţi permiţi
să fi supărată pe el ?

340
00:18:52,260 --> 00:18:54,178
De ce aş fi ?

341
00:18:54,348 --> 00:18:55,883
Ea e cea care...

342
00:18:56,831 --> 00:18:58,221
mă stresează.

343
00:18:58,850 --> 00:19:00,304
- De ce ?
- Pentru că e jalnică

344
00:19:00,474 --> 00:19:01,976
şi enervantă şi...

345
00:19:03,188 --> 00:19:04,680
Îţi stă în cârcă.

346
00:19:09,455 --> 00:19:12,582
Îmi dau seama totuşi
de ce eşti supărată pe ea.

347
00:19:13,273 --> 00:19:16,625
Pentru că nu te-a ţinut departe
de ceeea se se intampalse acasă.

348
00:19:18,653 --> 00:19:20,231
Dar are nervi de oţel.

349
00:19:21,310 --> 00:19:23,801
E incredibil de răbdătoare.
Şi persistenţa.

350
00:19:25,409 --> 00:19:27,014
Nu iese nicăieri.

351
00:19:28,742 --> 00:19:31,362
E mare lucru,
dacă stai să te gândeşti.

352
00:19:32,573 --> 00:19:33,587
Nu-i aşa ?

353
00:20:02,751 --> 00:20:04,698
Mai trebuie
să îţi spun ceva.

354
00:20:04,958 --> 00:20:05,998
Ce anume ?

355
00:20:08,008 --> 00:20:10,863
Nu mă mai interesează
aşa de mult gimnastică.

356
00:20:11,323 --> 00:20:12,224
Poftim ?

357
00:20:14,778 --> 00:20:15,736
De ce ?

358
00:20:16,887 --> 00:20:18,061
Nu ştiu.

359
00:20:18,465 --> 00:20:20,362
Însemna totul pentru mine,

360
00:20:21,366 --> 00:20:22,681
dar acum nu.

361
00:20:24,390 --> 00:20:26,220
Şi care crezi că ar fi motivul ?

362
00:20:26,480 --> 00:20:28,306
Nu, tu să îmi spui asta, Paul.

363
00:20:35,959 --> 00:20:39,440
Cred că în perioda cât ai crescut,
nu prea existau reguli la tine acasă.

364
00:20:41,233 --> 00:20:44,813
Care să apere un copil de...
6 sau 7 ani ?

365
00:20:45,855 --> 00:20:46,822
De chestii...

366
00:20:47,404 --> 00:20:49,300
care să-ţi afecteze...

367
00:20:51,367 --> 00:20:53,075
concepţia despre sex,

368
00:20:53,413 --> 00:20:54,430
despre corpul tău,

369
00:20:55,413 --> 00:20:56,917
atitudinea ta
vis-a-vis de bărbaţi.

370
00:20:58,244 --> 00:20:59,574
Ai crescut într-un mediu

371
00:20:59,744 --> 00:21:02,852
în care erai complice
la minciunule adulţilor.

372
00:21:03,209 --> 00:21:07,124
Cred că voiai să evadezi, şi sportul
a fost o portiţă de scăpare perfectă.

373
00:21:08,091 --> 00:21:11,802
Un loc cu reguli stricte,
unde disciplina te-a ajutat

374
00:21:12,657 --> 00:21:14,017
şi te-a îndrumat.

375
00:21:18,539 --> 00:21:22,477
Gimnastică a fost locul unde
puteai să te refugiezi,

376
00:21:22,927 --> 00:21:24,336
să fi stăpână pe situaţie.

377
00:21:28,232 --> 00:21:29,237
Probabil...

378
00:21:31,218 --> 00:21:34,570
Că nu mai simţi nevoia
să te mai refugiezi acolo.

379
00:21:47,678 --> 00:21:49,406
- Prostii.
- Poftim ?

380
00:21:50,871 --> 00:21:53,171
Nu o să reuşesc
la olimpiada acum,

381
00:21:53,519 --> 00:21:55,234
cu această atitudine.

382
00:21:57,181 --> 00:22:00,981
Ei bine, nu trebuie să fie
neapărat adevărat.

383
00:22:03,976 --> 00:22:05,485
O să o dau în bară.

384
00:22:07,525 --> 00:22:09,165
Ţi s-a mai întâmplat înainte ?

385
00:22:09,335 --> 00:22:10,499
Niciodată, dar...

386
00:22:11,391 --> 00:22:12,208
Ce ?

387
00:22:15,739 --> 00:22:18,539
<i>... cu timpul,
nu se schimbă.</i>

388
00:22:22,004 --> 00:22:24,101
Un cântec de-al lui Bob Dylan.

389
00:22:25,403 --> 00:22:26,708
Ţi-l ofer cadou.

390
00:22:28,560 --> 00:22:29,551
Mulţumesc.

391
00:22:30,980 --> 00:22:32,266
Cu plăcere.

392
00:22:33,177 --> 00:22:34,810
E un babalâc excentric...

393
00:22:35,638 --> 00:22:36,433
Ca tine.

394
00:22:37,960 --> 00:22:38,983
Mersi.

395
00:22:53,262 --> 00:22:54,586
A expirat timpul.

396
00:23:45,921 --> 00:23:48,466
Ne vedem atunci săptămâna viitoare.

397
00:23:49,987 --> 00:23:50,992
Bine ?

