1
00:00:00,501 --> 00:00:03,167
<i>Previously on "în treatment"...</i>

2
00:00:03,201 --> 00:00:04,967
Kate a dat peste Laura.

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Ceea ce am văzut era
o femeie extrem de sexuală,

4
00:00:08,034 --> 00:00:10,034
care purta pantofi cui
la ora zece dimineaţa.

5
00:00:10,067 --> 00:00:12,401
Nu e puţin
jenant pentru tine,

6
00:00:12,434 --> 00:00:15,401
să te duci după organul tău
ca un om al cavernelor ?

7
00:00:15,434 --> 00:00:17,834
Kate, eu m-am îndrăgostit de tine
nu numai pentru că tu eşti...

8
00:00:17,867 --> 00:00:20,167
Frumoasă şi sexy,
dar şi pentru forţa ta.

9
00:00:20,201 --> 00:00:23,167
<i>Am avut nevoie de asta. Cred că
amândoi am avut nevoie.</i>

10
00:00:23,201 --> 00:00:25,367
Eu nu mai am nevoie.
Nu mai am nevoie de tine.

11
00:00:25,401 --> 00:00:27,568
<i>Ştii, ai spus că te-ai măritat cu el,</i>

12
00:00:27,600 --> 00:00:30,067
pentru că el ţi-a dat
foarte multă atenţie.

13
00:00:30,101 --> 00:00:33,134
Tu ai depăşit
această dependenţă.

14
00:00:33,167 --> 00:00:34,834
Adică, ea nu mai e
admiratoarea mea fanatică,

15
00:00:34,867 --> 00:00:36,834
aşa că, am găsit pe altcineva
s-o înlocuiască.

16
00:00:36,867 --> 00:00:38,934
<i>Asta-i teoria ta ?
Tu vezi ce face ea ?</i>

17
00:00:38,967 --> 00:00:41,934
<i>Îţi dă indicaţii,
despre cum ar trebui să simţi.</i>

18
00:00:41,967 --> 00:00:44,101
Game, set şi meci
pentru tine, Gina.

19
00:00:54,934 --> 00:00:56,667
Alo ?

20
00:00:56,700 --> 00:00:59,167
Oh, bună.

21
00:00:59,201 --> 00:01:00,767
Aşa...

22
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
Aşa, şi ce a zis
dermatologul ?

23
00:01:04,934 --> 00:01:08,434
Mm-hmm.

24
00:01:08,468 --> 00:01:10,201
Okay, deci nu te uită
în oglindă, Sophie.

25
00:01:10,234 --> 00:01:13,600
<i>Da, acoperă oglindă
cu un prosop sau ceva.</i>

26
00:01:13,633 --> 00:01:15,568
Îţi ordon să
nu te uiţi în ea.

27
00:01:15,600 --> 00:01:17,000
Ordin de la doctor, okay ?

28
00:01:17,034 --> 00:01:19,633
<i>Ia-o ca
pe o performanţă.</i>

29
00:01:19,667 --> 00:01:22,267
Mm-hmm. O să trec.

30
00:01:22,301 --> 00:01:24,800
Îţi promit.

31
00:01:24,834 --> 00:01:26,867
Bine, aşa că sună-mă,
dacă ai nevoie de mine.

32
00:01:26,900 --> 00:01:29,568
La revedere.

33
00:01:29,600 --> 00:01:31,101
Sărmana.

34
00:01:31,134 --> 00:01:34,067
Cine e ?

35
00:01:34,101 --> 00:01:36,600
O pacientă de-o vârstă cu Roşie.
Crede că e ţicnită.

36
00:01:36,633 --> 00:01:40,000
Acum a făcut o iritaţie
pe piele, ca să-şi dovedească asta.

37
00:01:40,034 --> 00:01:42,301
Oh, e fata aia dulce pe care
am ajutat-o să se îmbrace ?

38
00:01:42,334 --> 00:01:44,201
Da.

39
00:01:44,234 --> 00:01:46,234
Unde-mi sunt cheile ?

40
00:01:46,267 --> 00:01:48,733
Doamne, îţi aminteşti când
Ian făcea iritaţiile alea

41
00:01:48,767 --> 00:01:51,434
de fiecare dată când avea guturai ?
Era de speriat.

42
00:01:51,468 --> 00:01:54,334
Åži nu prea l-a ajutat cÃ¢nd i-am
dat odatÄƒ o alifie nepotrivitÄƒ.

43
00:01:54,369 --> 00:01:55,967
ÃŽÅ£i aminteÅŸti ?

44
00:02:02,101 --> 00:02:04,334
Păianjenul aşteaptă.
Să mergem.

45
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Deci... Rosie ştie.

46
00:02:25,934 --> 00:02:29,633
<i>M-a întrebat dacă eu şi Paul
ne-am certat,</i>

47
00:02:29,667 --> 00:02:31,800
iar eu am început

48
00:02:31,834 --> 00:02:33,967
cu un discurs,
din asta tip clişeu

49
00:02:34,000 --> 00:02:36,201
despre, înţelegi, "când doi
oameni au fost împreună

50
00:02:36,234 --> 00:02:38,267
atât de mult cât
am fost noi,

51
00:02:38,301 --> 00:02:39,767
asta nu e ca într-un
film romantic,

52
00:02:39,800 --> 00:02:41,667
unde toată lumea trăieşte
fericită până la adânci bătrâneţe... "

53
00:02:41,700 --> 00:02:44,367
Oricum. În orice caz...

54
00:02:44,401 --> 00:02:47,034
Ea a început
cu asta,

55
00:02:47,067 --> 00:02:48,700
ca şi cum ar fi
fost încă o fetiţă, apoi...

56
00:02:50,167 --> 00:02:52,101
Ce a mai spus ?

57
00:02:52,134 --> 00:02:55,134
Tipic pentru Rosie - m-a abordat
direct la obiect

58
00:02:55,167 --> 00:02:57,733
şi m-a întrebat dacă
mă culc cu cineva.

59
00:02:57,767 --> 00:03:00,934
<i>Cum de-o fi bănuit ea asta ?</i>

60
00:03:03,267 --> 00:03:05,201
Când am fost la Roma,

61
00:03:05,234 --> 00:03:07,134
ea m-a sunat

62
00:03:07,167 --> 00:03:09,534
şi l-a auzit pe Edward
vorbind în cameră.

63
00:03:10,834 --> 00:03:12,468
<i>Fireşte, ea nu mi-a
spus atunci asta,</i>

64
00:03:12,501 --> 00:03:15,667
<i>aşa că... am devenit defensivă.</i>

65
00:03:15,700 --> 00:03:17,900
<i>I-am răspuns ceva vag.</i>

66
00:03:17,934 --> 00:03:20,334
<i>I-am zis: "ce te face
să crezi că mă văd cu cineva ?"</i>

67
00:03:20,367 --> 00:03:23,034
Îmi venea să-i spun: "De ce eu ?
De ce nu tatăl tău ?"

68
00:03:23,067 --> 00:03:25,334
<i>Dar, mulţumesc lui D-zeu,
nu i-am zis.</i>

69
00:03:27,267 --> 00:03:29,468
La sfârşit, mi-a spus
că ştia.

70
00:03:35,367 --> 00:03:37,967
Şi cu băieţii cum mai e ?

71
00:03:39,568 --> 00:03:42,800
Bine, eu am vorbit cu Ian.
Nu despre...

72
00:03:42,834 --> 00:03:44,401
<i>aventura lui Kate ci despre...</i>

73
00:03:44,434 --> 00:03:47,534
Doar despre tensiunea
din casă.

74
00:03:47,568 --> 00:03:49,334
De ce nu mi-ai spus
şi mie asta ?

75
00:03:49,367 --> 00:03:50,767
Ei, îţi spun acum.

76
00:03:50,800 --> 00:03:54,201
De ce nu putem vorbi
despre asta acasă ?

77
00:03:54,234 --> 00:03:56,201
Eu nu pot să
înţeleg asta.

78
00:03:56,234 --> 00:03:58,501
- Ce i-ai spus lui Ian ?
- I-am spus că noi lucrăm,

79
00:03:58,534 --> 00:03:59,867
la nişte neînţelegeri.

80
00:03:59,900 --> 00:04:03,301
<i>M-a întrebat dacă eu am fost
interesat de altcineva.</i>

81
00:04:03,334 --> 00:04:05,234
<i>Şi eu i-am spus că am avut</i>

82
00:04:05,267 --> 00:04:07,733
sentimente
pentru altcineva,

83
00:04:07,767 --> 00:04:10,034
dar că nu s-a întâmplat
nimic.

84
00:04:12,401 --> 00:04:15,967
Bun, asta-i grozav.
Asta e realmente grozav.

85
00:04:16,000 --> 00:04:17,568
Te-ai gândit, măcar o clipă că, poate,
asta era ceva ce

86
00:04:17,600 --> 00:04:21,201
- am fi putut să facem împreună ?
- Când am vorbit cu

87
00:04:23,733 --> 00:04:26,067
Roşie, mi-a zis: "De ce-i permiţi să
meargă la Roma cu altcineva, tata ?

88
00:04:26,101 --> 00:04:29,034
<i>Repară asta, tata."
Aşa a zis.</i>

89
00:04:29,067 --> 00:04:31,234
Ca şi cum asta ar fi depins
numai de mine... Din nou.

90
00:04:31,267 --> 00:04:35,334
<i>Iar imediat după asta,
a intrat Ian, aşa că...</i>

91
00:04:35,367 --> 00:04:38,468
Nu ştiu, am simţit doar
că voiam să spun adevărul.

92
00:04:38,501 --> 00:04:40,468
<i>Cum crezi că luat el asta,</i>

93
00:04:40,501 --> 00:04:42,468
faptul că tu ai sentimente
pentru altcineva ?

94
00:04:42,501 --> 00:04:45,667
<i>Ei, cred că
asta l-a afectat dur</i>

95
00:04:45,700 --> 00:04:47,667
dar, înţelegi,
a suportat bine.

96
00:04:47,700 --> 00:04:50,700
"E în regulă, tată, e cool."
Chestii din astea.

97
00:04:50,733 --> 00:04:52,434
<i>Bine, asta nu-i o surpriză.</i>

98
00:04:52,468 --> 00:04:55,367
Ian a fost întotdeauna de partea
lui Paul în conflicte, întotdeauna.

99
00:04:55,401 --> 00:04:57,267
<i>- Asta nu-i adevărat.
- Ba da, e adevărat.</i>

100
00:04:57,301 --> 00:04:58,733
Tu ai fost mereu
sărmanul miel inocent,

101
00:04:58,767 --> 00:05:00,667
iar eu mereu
monstrul. Aşa a fost.

102
00:05:00,700 --> 00:05:02,434
Când, de fapt, tu erai total
nevinovată, asta

103
00:05:02,468 --> 00:05:05,534
- încerci tu să spui ?
- Nu, nu asta spun.

104
00:05:05,568 --> 00:05:08,201
Ştii că tu niciodată, nici măcar
odată, nu ţi-ai asumat

105
00:05:08,234 --> 00:05:09,700
responsabilitatea
pentru ceea ce ai făcut ?

106
00:05:09,733 --> 00:05:11,700
<i>Eşti aici
de trei săptămâni</i>

107
00:05:11,733 --> 00:05:14,267
şi n-ai spus nici măcar odată:
"Îmi pare rău, am făcut o greşeală."

108
00:05:14,301 --> 00:05:15,867
Chiar, niciodată
n-am spus asta ?

109
00:05:15,900 --> 00:05:17,800
- Eu am auzit-o spunând asta.
- Când ?

110
00:05:17,834 --> 00:05:21,234
<i>Am auzit-o spunând asta
de mai multe ori aici.</i>

111
00:05:21,267 --> 00:05:23,767
<i>De fapt, odată a zis că
a fost o greşeală stupidă.</i>

112
00:05:23,800 --> 00:05:26,767
- Eu n-am auzit asta.
- Fiindcă tu nu vrei să auzi.

113
00:05:28,434 --> 00:05:29,934
Ce vrei să spui,
Kate ?

114
00:05:29,967 --> 00:05:32,767
Dacă ar fi auzit, asta l-ar fi
forţat să decidă

115
00:05:32,800 --> 00:05:34,334
dacă vrea
să mă ierte sau nu,

116
00:05:34,367 --> 00:05:36,101
dar e evident că el nu
vrea să mă ierte !

117
00:05:36,134 --> 00:05:38,967
Pentru că nu s-a hotărât încă
în legătură cu cealaltă femeie.

118
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Uau !

119
00:05:41,034 --> 00:05:44,568
Uau ! Mai e şi altceva
ce ar trebui să ştiu în legătură cu mine ?

120
00:05:47,767 --> 00:05:51,600
Apropos, e un alt lucru despre
care n-am vorbit.

121
00:05:51,633 --> 00:05:54,034
Tu spui într-una că eu
n-am fost disponibil,

122
00:05:54,067 --> 00:05:56,134
că eu nu-mi văd copiii,
că nu văd,

123
00:05:56,167 --> 00:06:00,167
că nu dau,
că mă concentrez numai pe mine însumi.

124
00:06:00,201 --> 00:06:03,501
Am putea vorbi şi despre ce fel
de mamă ai fost tu ?

125
00:06:03,534 --> 00:06:05,367
Putem vorbi despre asta ?

126
00:06:07,234 --> 00:06:10,034
Da, sigur. Okay.

127
00:06:10,067 --> 00:06:11,534
<i>Hai să vorbim despre asta.</i>

128
00:06:11,568 --> 00:06:13,034
<i>Okay.</i>

129
00:06:13,067 --> 00:06:16,468
Una fără răbdare, mereu nemulţumită.
Întreabă-i numai,

130
00:06:16,501 --> 00:06:18,034
<i>şi or să-ţi spună.</i>

131
00:06:18,067 --> 00:06:19,967
<i>Ca orice ar face ei,
pentru tine tot nu e destul de bine.</i>

132
00:06:20,000 --> 00:06:21,568
Okay.

133
00:06:22,667 --> 00:06:24,667
Acum chiar că ar trebui
să taci,

134
00:06:24,700 --> 00:06:26,867
pentru că
te faci de râs.

135
00:06:26,900 --> 00:06:29,867
<i>Unde naiba ai
fost tu în ultimul an ?</i>

136
00:06:29,900 --> 00:06:31,967
Ultimul an ? Dar de ce nu,
în ultimii zece ani ?

137
00:06:32,000 --> 00:06:34,034
Tu nu ştii nimic
despre copiii tăi.

138
00:06:34,067 --> 00:06:36,401
<i>Despre Ian, poate
ştii câte puţin.</i>

139
00:06:36,434 --> 00:06:39,401
Dar Max ? Rosie ? Isuse !

140
00:06:39,434 --> 00:06:41,600
<i>Tu habar n-ai cu
cine umbla ea,</i>

141
00:06:41,633 --> 00:06:43,468
<i>ce face.
N-ai nicio idee.</i>

142
00:06:43,501 --> 00:06:46,700
El încă mai crede că ea
e obiectul ăla micuţ şi virgin,

143
00:06:46,733 --> 00:06:49,501
care nu-şi face de cap cu
prietenii, la party-uri, cu droguri.

144
00:06:49,534 --> 00:06:53,667
- Că ea e doar... Fetiţa lui tati.
- Ce droguri ?

145
00:06:54,767 --> 00:06:57,501
<i>Haide, spune,
te întreb:</i>

146
00:06:57,534 --> 00:06:59,534
Ce droguri ?

147
00:07:02,733 --> 00:07:05,101
Ei, uite, ea merge la concerte
cu prietenii ei

148
00:07:05,134 --> 00:07:06,767
şi fumează iarba.

149
00:07:06,800 --> 00:07:08,867
Dar, vezi tu, bănuiesc
că fiindcă e fata ta,

150
00:07:08,900 --> 00:07:12,568
tu nu crezi că ea face
chestii de genul ăsta.

151
00:07:12,600 --> 00:07:15,700
Ţi-a spus ea asta ?
Că fumează iarba ?

152
00:07:15,733 --> 00:07:17,301
Cui altcuiva
să-i spună ?

153
00:07:17,334 --> 00:07:20,401
- Ar fi putut să-mi spună mie.
- Chiar ?

154
00:07:25,501 --> 00:07:27,434
Şi tu ce
i-ai spus ?

155
00:07:27,468 --> 00:07:31,067
I-am spus că, dacă a făcut-o
odată, nu-i mare lucru.

156
00:07:31,101 --> 00:07:33,101
Ca o singură dată
n-o s-o transforme într-o drogată.

157
00:07:33,134 --> 00:07:35,600
Adică, în principal,
i-ai spus că e în regulă,

158
00:07:35,633 --> 00:07:37,501
dacă se droghează
şi fumează iarba !

159
00:07:37,534 --> 00:07:39,267
Haida de, toţi
prietenii ei fumează.

160
00:07:39,301 --> 00:07:40,733
<i>- Asta fac toţi.
- Aşa ?</i>

161
00:07:40,767 --> 00:07:42,534
<i>A încercat şi ea,
şi a vrut să vorbească despre asta.</i>

162
00:07:42,568 --> 00:07:45,034
Toţi prietenii ei fumează.
Şi tu ai crezut asta ?

163
00:07:45,067 --> 00:07:46,867
Ştii ce ? Sunt realmente
fericită că ea simte

164
00:07:46,900 --> 00:07:48,633
că poate veni la mine
şi că-mi poate vorbi despre asta.

165
00:07:48,667 --> 00:07:50,700
<i>Mă simt foarte bine
că face asta.</i>

166
00:07:55,334 --> 00:07:57,767
Aşadar, în felul ăsta s-a
combinat ea cu tipul ăla, Noah ?

167
00:07:59,501 --> 00:08:01,434
Noah e
prietenul lui Rosie.

168
00:08:01,468 --> 00:08:03,700
Nu, ea e cu Noah
pentru că el e un băiat.

169
00:08:03,733 --> 00:08:06,900
<i>Asta n-are în niciun fel
de-a face cu drogurile.</i>

170
00:08:06,934 --> 00:08:08,867
Se culca
cu el ?

171
00:08:11,900 --> 00:08:14,201
Da sau nu ?

172
00:08:24,067 --> 00:08:26,301
Roşie e pe pilula.

173
00:08:31,034 --> 00:08:34,401
Dar, tu care eşti aşa de apropiat
de ea, ar fi trebui să ştii asta, nu ?

174
00:08:39,167 --> 00:08:41,267
Cum ai
aflat ?

175
00:08:49,067 --> 00:08:52,000
Am dus-o chiar eu
la ginecolog.

176
00:08:52,034 --> 00:08:55,800
<i>- Acum vreo trei luni.
- Şi de ce nu mi-ai spus şi mie ?</i>

177
00:08:55,834 --> 00:08:58,468
Pentru că ea mi-a
cerut să nu-ţi spun.

178
00:08:58,501 --> 00:09:00,767
Aşa ?

179
00:09:00,800 --> 00:09:03,167
Da, asta-i între
mine şi ea, Paul.

180
00:09:03,201 --> 00:09:05,234
Oau, sex şi droguri, frumos !

181
00:09:05,267 --> 00:09:06,800
Astea nu sunt
din aceeaşi categorie.

182
00:09:06,834 --> 00:09:08,301
<i>Ştii
cât de frecvent fumează ?</i>

183
00:09:08,334 --> 00:09:09,733
<i>Ştii
ce fumează ?</i>

184
00:09:09,767 --> 00:09:11,367
<i>Tu ştii ce pun ei acum
în rahatul ăsta ?</i>

185
00:09:11,401 --> 00:09:12,967
Te ţine ea
la curent cu asta ?

186
00:09:13,000 --> 00:09:15,800
Ea nu e o dependentă de droguri,
aşa că poţi să te relaxezi.

187
00:09:15,834 --> 00:09:17,733
<i>N-o să mă relaxez,
pentru că aici nu e vorba</i>

188
00:09:17,767 --> 00:09:19,468
de faptul că Rosie
fumează sau nu iarba.

189
00:09:19,501 --> 00:09:21,434
E vorba de faptul
că tu mi-ai ascuns asta.

190
00:09:21,468 --> 00:09:23,000
Despre asta e vorba.

191
00:09:23,034 --> 00:09:25,034
Ai dus-o la ginecolog,
fără să-mi spui.

192
00:09:25,067 --> 00:09:27,967
<i>- E încă un copil.
- Ea nu mai e copil.</i>

193
00:09:28,000 --> 00:09:30,167
<i>Ea e copilul nostru, al nostru.</i>

194
00:09:36,834 --> 00:09:39,967
Aha, cred că ţie îţi place
să-mi ascunzi lucrurile astea.

195
00:09:40,000 --> 00:09:42,967
Asta-ţi dă un fel
de control, nu-i aşa ?

196
00:09:43,000 --> 00:09:45,301
<i>Ai obţinut aşa o satisfacţie
din mica ta conspiraţie,</i>

197
00:09:45,334 --> 00:09:47,468
încât ai uitat să mai
ai grijă de Roşie.

198
00:09:47,501 --> 00:09:49,867
Nu tot ce fac eu
e spre binele tău.

199
00:09:49,900 --> 00:09:52,534
- Şi Ian fumează iarba ?
- Oh, pentru numele lui Cristos !

200
00:09:52,568 --> 00:09:54,867
În Colegiu ?
Sper, categoric, că nu !

201
00:09:54,900 --> 00:09:56,301
Ei bine, se pare că eu trăiesc

202
00:09:56,334 --> 00:09:58,900
într-un fel de
realitate alternativă.

203
00:09:58,934 --> 00:10:00,900
<i>Dacă unul dintre profesorii ei
mi-ar fi ascuns genul ăsta</i>

204
00:10:00,934 --> 00:10:02,534
<i>de informaţie
ar fi fost rău.</i>

205
00:10:02,568 --> 00:10:04,134
Însă tu eşti mama ei.
Iar asta-i şi mai rău.

206
00:10:04,167 --> 00:10:06,367
Asta face să fie
de o sută de ori mai rău !

207
00:10:10,867 --> 00:10:13,501
Paul, hai să ne uităm

208
00:10:13,534 --> 00:10:15,534
la cum reacţionezi tu.

209
00:10:16,401 --> 00:10:18,101
<i>Kate a zis că de asta</i>

210
00:10:18,134 --> 00:10:20,334
îi e teamă
să-ţi spună unele lucruri.

211
00:10:20,367 --> 00:10:23,234
- La fel şi Roşie.
- Cine n-ar fi supărat,

212
00:10:23,267 --> 00:10:24,900
dacă nevasta lui
nu i-ar spune,

213
00:10:24,934 --> 00:10:26,633
dacă ea
nu l-ar include în famile ?

214
00:10:26,667 --> 00:10:28,600
Există motive
să fii furios.

215
00:10:28,633 --> 00:10:31,468
Dar poţi să priveşti
dincolo de asta, pentru o clipă ?

216
00:10:31,501 --> 00:10:35,267
Kate încearcă să-ţi spună
ceva despre Roşie,

217
00:10:35,301 --> 00:10:38,234
despre relaţia ei cu
Roşie. Tu n-auzi asta.

218
00:10:38,267 --> 00:10:41,267
- Cred că aud.
- Nu, tu n-auzi.

219
00:10:41,301 --> 00:10:43,134
Nu, felul în care
vezi tu asta,

220
00:10:43,167 --> 00:10:45,900
cum că ei te exclud pe tine...

221
00:10:45,934 --> 00:10:48,800
Dar Kate vorbeşte despre
relaţia lor,

222
00:10:48,834 --> 00:10:51,367
despre intimitatea lor,
despre încrederea lor.

223
00:10:58,301 --> 00:11:02,167
Ştii, săptămâna trecută
când aţi fost aici,

224
00:11:02,201 --> 00:11:04,134
voi aţi avut
o îngrijorare legitimă

225
00:11:04,167 --> 00:11:06,534
în legătură cu Roşie, când
ea dispăruse de-o zi.

226
00:11:06,568 --> 00:11:09,633
Suntem azi
din nou aici

227
00:11:09,667 --> 00:11:11,900
şi noi încă mai
vorbim despre Roşie.

228
00:11:11,934 --> 00:11:14,568
<i>Acuma, multe dintre lucrurile astea
sunt importante.</i>

229
00:11:14,600 --> 00:11:17,667
<i>În mod categoric
ele trebuie să fie abordate,</i>

230
00:11:17,700 --> 00:11:19,134
dar mă întreb,
dacă noi nu continuăm

231
00:11:19,167 --> 00:11:21,800
să vorbim
despre Roşie,

232
00:11:21,834 --> 00:11:25,967
pentru că evităm
lucrurile care v-au adus pe voi aici.

233
00:11:41,401 --> 00:11:43,134
Okay.

234
00:11:43,167 --> 00:11:45,267
Hai să încercăm imago.

235
00:11:52,767 --> 00:11:54,667
Asta ce înseamnă ?

236
00:11:54,700 --> 00:11:56,401
Haide, Gina,
glumeşti.

237
00:11:57,667 --> 00:12:00,501
Paul, încerc să
pornesc un dialog.

238
00:12:00,534 --> 00:12:03,700
Staţi ! Alo,
ce e imago ?

239
00:12:03,733 --> 00:12:07,568
<i>E o chestie de psihologie
popularizată</i>

240
00:12:07,600 --> 00:12:10,600
din anii '80. Cel mai
bine intenţionat tip de rahat.

241
00:12:10,633 --> 00:12:12,101
Paul.

242
00:12:12,134 --> 00:12:14,234
E un fel de
terapie de cuplu,

243
00:12:14,267 --> 00:12:16,134
în care cei doi îşi reflecta
unul altuia sentimentele.

244
00:12:16,167 --> 00:12:18,434
Când lucrăm cu tine,
tu râdeai de aşa ceva.

245
00:12:18,468 --> 00:12:21,167
E o groază de...
rahat în asta.

246
00:12:21,201 --> 00:12:22,600
Da.

247
00:12:22,633 --> 00:12:25,834
<i>Dar poate fi util</i>

248
00:12:25,867 --> 00:12:28,967
să întreţină un dialog.

249
00:12:29,000 --> 00:12:31,667
Aţi putea să faceţi asta puţin,
şi după aia să renunţăm.

250
00:12:31,700 --> 00:12:34,900
Dar eu nu înţeleg.
Când ai zis "să reflecte"...

251
00:12:34,934 --> 00:12:36,999
Gina, te rog,
nu ne pune să facem asta.

252
00:12:37,034 --> 00:12:39,767
Aş putea să înţeleg şi eu ce e asta
înainte de a lua o decizie ?

253
00:12:44,468 --> 00:12:46,967
Okay.

254
00:12:47,000 --> 00:12:50,568
Ce a spus Paul e adevărat.
E vorba de reflectare.

255
00:12:50,600 --> 00:12:53,267
O persoană începe
iar cealaltă...

256
00:12:53,301 --> 00:12:55,201
Răspunde.

257
00:12:55,234 --> 00:12:58,468
Dacă Paul o să spună:

258
00:12:58,501 --> 00:13:02,067
"Sunt supărat pentru
ce ai făcut tu noaptea trecută."

259
00:13:02,101 --> 00:13:04,834
Tu o să răspunzi,
"Am auzit că eşti supărat

260
00:13:04,867 --> 00:13:06,234
în legătură cu comportamentul meu
din noaptea trecută."

261
00:13:06,267 --> 00:13:09,967
<i>Iar Paul va confirma
sau te va corecta,</i>

262
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
<i>în cazul în care tu ai
omis ceva.</i>

263
00:13:11,633 --> 00:13:14,000
Se face asta
câtva timp

264
00:13:14,034 --> 00:13:17,568
şi apoi, persoană care ascultă
va rezuma ce a auzit.

265
00:13:17,600 --> 00:13:19,568
Aceia dintre noi
care încă pot să audă.

266
00:13:19,600 --> 00:13:21,434
Cu cât critici mai mult asta,
cu atât vreau mai mult s-o facem.

267
00:13:21,468 --> 00:13:23,568
- Doar aşa.
- Fireşte.

268
00:13:23,600 --> 00:13:26,101
Cum
începem, Gina ?

269
00:13:26,134 --> 00:13:27,834
Okay, întoarceţi-vă
ca să staţi cu faţa unul la altul.

270
00:13:27,867 --> 00:13:30,700
Oh, Gina.

271
00:13:30,733 --> 00:13:32,700
Bine,
o să facem asta, aşa că...

272
00:13:32,733 --> 00:13:35,800
<i>Okay, staţi cu fata.
Paul, vrei să te întorci ?</i>

273
00:13:35,834 --> 00:13:37,468
Okay, bine, bine.

274
00:13:37,501 --> 00:13:40,367
O să facem un imago.

275
00:13:40,401 --> 00:13:42,834
Okay, veniţi
puţin mai aproape.

276
00:13:46,534 --> 00:13:48,568
Cine vrea
să fie primul ?

277
00:13:48,600 --> 00:13:50,534
Eu, o să încep.

278
00:13:51,800 --> 00:13:54,568
Okay.

279
00:13:54,600 --> 00:13:56,733
Oh...

280
00:13:58,967 --> 00:14:00,633
El repetă doar, da ?
Atâta tot ?

281
00:14:00,667 --> 00:14:02,134
Da,
nimic altceva,

282
00:14:02,167 --> 00:14:04,134
<i>fără comentarii,
fără reacţii.</i>

283
00:14:04,167 --> 00:14:06,867
- Fără analize.
- Okay.

284
00:14:06,900 --> 00:14:09,134
Deja îmi place asta.

285
00:14:10,434 --> 00:14:13,401
În timpul şedinţelor
astea cu Gina,

286
00:14:13,434 --> 00:14:17,034
am început să aflu
o groază de lucruri

287
00:14:17,067 --> 00:14:19,334
despre mine însămi...

288
00:14:19,367 --> 00:14:21,568
Şi despre tine.

289
00:14:22,733 --> 00:14:24,334
<i>Paul ?</i>

290
00:14:24,367 --> 00:14:26,468
Da, eu...

291
00:14:27,367 --> 00:14:30,501
Am auzit că ai spus că,

292
00:14:30,534 --> 00:14:32,034
de când venim
la Gina,

293
00:14:32,067 --> 00:14:33,600
tu ai început
să înţelegi

294
00:14:33,633 --> 00:14:37,134
multe lucruri despre...
tine însăţi.

295
00:14:38,468 --> 00:14:40,600
Şi despre tine.

296
00:14:41,633 --> 00:14:43,900
Şi despre mine.

297
00:14:46,633 --> 00:14:48,501
Da, în adâncul
inimii mele,

298
00:14:48,534 --> 00:14:51,334
<i>eu de fapt n-am
vrut să vin aici,</i>

299
00:14:51,367 --> 00:14:53,501
dar mi-am dat seama
că doream

300
00:14:53,534 --> 00:14:55,401
să fac orice ar fi necesar,

301
00:14:55,434 --> 00:14:59,367
<i>pentru ca acasă nu pot
să ajung la tine.</i>

302
00:14:59,401 --> 00:15:01,934
<i>Şi m-am gândit că,
cel puţin</i>

303
00:15:01,967 --> 00:15:04,034
<i>în sitautia de aici,</i>

304
00:15:04,067 --> 00:15:06,534
tu vei fi nevoit
să mă asculţi.

305
00:15:06,568 --> 00:15:08,167
Deci tu n-ai vrut să vii aici,

306
00:15:08,201 --> 00:15:09,800
dar te-ai gândit că
aici ar fi locul

307
00:15:09,834 --> 00:15:13,468
în care m-ai putea face
să te ascult.

308
00:15:13,501 --> 00:15:15,101
Da ?

309
00:15:15,134 --> 00:15:16,900
<i>Da.</i>

310
00:15:16,934 --> 00:15:19,201
<i>Dar prezenţa Ginei aici</i>

311
00:15:19,234 --> 00:15:23,134
<i>m-a ajutat să-mi dau seama
că multe dintre sentimentele mele...</i>

312
00:15:24,733 --> 00:15:27,101
Sunt, de fapt,
legitime.

313
00:15:30,468 --> 00:15:32,767
Deci tu crezi că
având-o pe Gina aici

314
00:15:32,800 --> 00:15:34,834
să ne
asculte, ne întărâta...

315
00:15:34,867 --> 00:15:37,468
Paul.

316
00:15:39,201 --> 00:15:41,167
Fiind aici cu Gina

317
00:15:41,201 --> 00:15:43,800
<i>te ajută să-ţi dai seama</i>

318
00:15:43,834 --> 00:15:47,501
că sentimentele tale
sunt... Legitime.

319
00:15:47,534 --> 00:15:50,301
Da.

320
00:15:51,900 --> 00:15:55,367
Şi am mai
început să înţeleg

321
00:15:55,401 --> 00:15:57,501
că...

322
00:15:59,201 --> 00:16:02,134
Legătura mea
cu Edward

323
00:16:02,167 --> 00:16:05,900
<i>a fost probabil</i>

324
00:16:05,934 --> 00:16:08,700
un fel de reacţie

325
00:16:08,733 --> 00:16:11,134
la lucrurile pe care
le-am cărat cu mine

326
00:16:11,167 --> 00:16:13,234
de mulţi, mulţi ani.

327
00:16:15,201 --> 00:16:18,101
Tu crezi că înşelându-mă
pe mine cu Edward

328
00:16:18,134 --> 00:16:20,167
<i>a fost o reacţie la ceva
din copilăria ta ?</i>

329
00:16:20,201 --> 00:16:22,367
Nu. Paul, haide.

330
00:16:26,101 --> 00:16:28,101
Okay.

331
00:16:28,134 --> 00:16:32,134
Relaţia ta...

332
00:16:33,867 --> 00:16:35,834
cu Edward

333
00:16:35,867 --> 00:16:37,767
a fost o reacţie

334
00:16:37,800 --> 00:16:41,234
la ceva ce tu
ai cărat cu ţine ani de zile ?

335
00:16:41,267 --> 00:16:42,934
<i>Da ?</i>

336
00:16:42,967 --> 00:16:45,401
Da.

337
00:16:45,434 --> 00:16:47,000
O reacţie la ce,
mai exact ?

338
00:16:47,034 --> 00:16:49,600
Nu pune întrebări.
Ascult-o doar.

339
00:16:49,633 --> 00:16:52,867
Imago. Isuse Cristoase, Gina !
Ce s-a întâmplat cu tine ?

340
00:16:52,900 --> 00:16:55,101
Okay. Okay.

341
00:16:55,134 --> 00:16:57,600
Ce altceva ?

342
00:16:58,667 --> 00:17:02,167
Cred că Gina
are deasemenea dreptate când zice că...

343
00:17:05,401 --> 00:17:07,434
Chestia ta cu Laura,

344
00:17:07,468 --> 00:17:10,267
<i>este, o...</i>

345
00:17:10,301 --> 00:17:13,434
Este o reacţie la lucrurile
pe care le-ai cărat cu tine.

346
00:17:16,967 --> 00:17:19,733
<i>Paul.</i>

347
00:17:20,733 --> 00:17:22,967
<i>Pot să... ?</i>

348
00:17:27,767 --> 00:17:30,067
Ce încerc
să spun e că...

349
00:17:30,101 --> 00:17:34,167
am priceput că asta
nu e numai greşeala ta.

350
00:17:35,434 --> 00:17:39,034
<i>Înţeleg că
am jucat şi eu un rol aici.</i>

351
00:17:40,401 --> 00:17:42,367
Şi, vezi tu,
am fost prea ocupată

352
00:17:42,401 --> 00:17:46,000
încercând să fiu
întotdeauna iubita ta,

353
00:17:46,034 --> 00:17:48,334
soţia ta, mama...

354
00:17:50,434 --> 00:17:52,633
Şi că n-am fost niciodată...

355
00:17:58,201 --> 00:18:01,733
Că nu mi-am
dat voie niciodată, cu adevărat,

356
00:18:01,767 --> 00:18:04,834
să fiu Kate.

357
00:18:04,867 --> 00:18:08,633
Şi cum ar putea
asta să fie greşeala ta ?

358
00:18:12,767 --> 00:18:15,134
Deci ce
spui tu e

359
00:18:15,167 --> 00:18:17,234
că te-ai lăsat
prinsă într-un fel de,

360
00:18:19,067 --> 00:18:22,034
nu ştiu,
rol de dependenţa, de mama ?

361
00:18:23,934 --> 00:18:26,067
Asta e realmente rolul
în care m-am văzut pe mine.

362
00:18:26,101 --> 00:18:27,600
Nu m-am întrebat niciodată despre asta.

363
00:18:27,633 --> 00:18:30,834
<i>Ştii,
toată această grijă</i>

364
00:18:30,867 --> 00:18:33,334
şi dorinţa de a-i mulţumi
pe alţii, este...

365
00:18:33,367 --> 00:18:36,934
Vezi, să te simţi în siguranţă
este numai jumătate din problema.

366
00:18:36,967 --> 00:18:40,267
Să mă uit la nota de la
benzinărie: "D-na Dr. Paul Weston."

367
00:18:44,867 --> 00:18:46,967
Cred că niciodată
nu mi-a trecut prin minte

368
00:18:47,000 --> 00:18:49,434
că aveam puterea să fac
lucruri şi pe cont propriu.

369
00:18:49,468 --> 00:18:53,367
Dar Kate, tu conduci un adăpost
pentru femei bătute.

370
00:18:53,401 --> 00:18:57,234
Tu lucrezi cu co-dependentii,
cu alcoolicii, cu copiii cu probleme.

371
00:18:57,267 --> 00:18:59,867
Munca ta are
un efect atât de pozitiv

372
00:18:59,900 --> 00:19:03,367
asupra vieţilor
atâtor oameni.

373
00:19:06,501 --> 00:19:08,633
Dar asta e...

374
00:19:11,733 --> 00:19:13,700
<i>Paul ?</i>

375
00:19:13,733 --> 00:19:15,733
Poţi să reflectezi ?

376
00:19:16,600 --> 00:19:19,667
Mm-hmm.

377
00:19:22,334 --> 00:19:24,434
Schimbăm acum ?

378
00:19:26,134 --> 00:19:28,267
Da.

379
00:19:29,934 --> 00:19:32,067
Okay.

380
00:19:35,633 --> 00:19:37,501
Vreau să spun,

381
00:19:37,534 --> 00:19:41,267
că te-am
ascultat.

382
00:19:41,301 --> 00:19:43,434
Şi că...

383
00:19:45,301 --> 00:19:47,434
Te aud.

384
00:19:48,633 --> 00:19:51,000
<i>Mă doare să-mi
dau seama</i>

385
00:19:51,034 --> 00:19:53,301
<i>că am fost căsătorit
cu tine atâţia ani</i>

386
00:19:53,334 --> 00:18:55,867
<i>şi că n-am ştiut
că tu te simţi în felul ăsta.</i>

387
00:19:55,900 --> 00:19:58,633
Ar fi trebuit.

388
00:19:58,667 --> 00:20:01,967
Şi sunt furios

389
00:20:02,000 --> 00:20:03,967
pe mine pentru asta.

390
00:20:15,834 --> 00:20:19,167
Te-am auzit spunând că tu
nu ştiai că eu simt aşa.

391
00:20:19,201 --> 00:20:21,167
Okay ?

392
00:20:21,201 --> 00:20:23,034
Da.

393
00:20:27,167 --> 00:20:29,134
Sunt speriat.

394
00:20:32,167 --> 00:20:34,134
Sunt înspăimântat.

395
00:20:36,301 --> 00:20:38,867
Am avut atât de mulţi pacienţi
care erau în situaţia asta,

396
00:20:38,900 --> 00:20:40,767
e aproape că...

397
00:20:42,201 --> 00:20:45,800
<i>E ca un deja vu.</i>

398
00:20:47,934 --> 00:20:51,234
<i>În care aceste
copluri sfârşesc</i>

399
00:20:51,267 --> 00:20:54,201
cu plecarea unuia dintre ei,
ca să se găsească pe sine...

400
00:21:01,301 --> 00:21:04,600
Te-am auzit spunând

401
00:21:04,633 --> 00:21:06,867
că îţi e teamă
că am să te părăsesc.

402
00:21:06,900 --> 00:21:09,367
Nu, eu n-am spus...

403
00:21:09,401 --> 00:21:11,301
"să mă părăseşti."

404
00:21:11,334 --> 00:21:15,067
Asta e
ceea ce vrei tu ?

405
00:21:28,667 --> 00:21:30,600
Gina, tu ai zis...

406
00:21:30,633 --> 00:21:33,501
Că eu aş fi putut s-o împing...

407
00:21:36,067 --> 00:21:40,134
pe Kate în...
aventura ei,

408
00:21:40,167 --> 00:21:44,600
din cauza...
sentimentelor mele pentru Laura.

409
00:21:45,900 --> 00:21:47,867
<i>Poate că lucrurile stau
exact invers.</i>

410
00:21:47,900 --> 00:21:50,501
Sentimentele mele
pentru Laura au fost...

411
00:21:52,501 --> 00:21:54,367
Reacţia

412
00:21:54,401 --> 00:21:58,434
la starea
prin care

413
00:21:58,468 --> 00:22:01,534
<i>trecea Kate.</i>

414
00:22:01,568 --> 00:22:05,534
<i>Se pare că, amândoi
treceţi printr-o anumită stare.</i>

415
00:22:05,568 --> 00:22:07,501
Ea se lupta
cu dinamica

416
00:22:07,534 --> 00:22:09,633
pe care o avea
de dinainte de a vă cunoaşte:

417
00:22:09,667 --> 00:22:13,234
<i>să furnizeze pentru alţii,</i>

418
00:22:13,267 --> 00:22:16,201
<i>să-i mulţumească,
să se acomodeze la ei.</i>

419
00:22:16,234 --> 00:22:20,067
Iar trecutul tău
alimentează felul în care...

420
00:22:20,101 --> 00:22:22,367
Interacţionezi cu Laura.

421
00:22:22,401 --> 00:22:24,867
<i>Tu cauţi
o femeie mai tânără,</i>

422
00:22:24,900 --> 00:22:27,534
pe care s-o protejezi,
care să te admire,

423
00:22:27,568 --> 00:22:29,700
aşa cum obişnuia Kate s-o facă.

424
00:22:37,667 --> 00:22:41,401
Dar asta te face să te confrunţi
cu situaţia tatălui tău,

425
00:22:41,434 --> 00:22:43,867
<i>fapt care te sperie.</i>

426
00:22:43,900 --> 00:22:45,568
<i>Tu aveai 14 ani
când a plecat el ?</i>

427
00:22:45,600 --> 00:22:48,468
<i>- 15.
- 15.</i>

428
00:22:48,501 --> 00:22:51,434
<i>Mama ta a avut
o cădere nervoasă.</i>

429
00:22:51,468 --> 00:22:53,700
<i>Tu a trebuit
să ai grijă de ea.</i>

430
00:22:53,733 --> 00:22:56,568
<i>Ea nu ţi-a dat
nimic în schimb.</i>

431
00:22:56,600 --> 00:22:59,534
Poate că tu ai încercat
să obţii asta

432
00:22:59,568 --> 00:23:01,301
în relaţia ta
cu Kate.

433
00:23:01,334 --> 00:23:03,367
Căutând grijă
maternă,

434
00:23:03,401 --> 00:23:06,134
de care tu n-ai avut parte.

435
00:23:06,167 --> 00:23:09,267
<i>În acelaşi timp,</i>

436
00:23:09,301 --> 00:23:11,267
<i>tu ai nevoie
să te protejezi</i>

437
00:23:11,301 --> 00:23:13,800
<i>de la a-ţi dori asta
prea mult,</i>

438
00:23:13,834 --> 00:23:17,234
<i>pentru că există întotdeauna
riscul de a o pierde.</i>

439
00:23:17,267 --> 00:23:20,834
Aşa că te retragi, te
îngropi în munca ta.

440
00:23:22,167 --> 00:23:24,633
<i>Tu o vrei pe Kate acolo,
întotdeauna ai vrut-o acolo,</i>

441
00:23:24,667 --> 00:23:26,800
dar vrei doar s-o ai
la îndemână.

442
00:23:29,967 --> 00:23:32,867
<i>Aşa că, poate...</i>

443
00:23:32,900 --> 00:23:35,334
Acum avem
o oarecare idee...

444
00:23:37,434 --> 00:23:39,600
Despre ceea ce se întâmplă
între voi

445
00:23:39,633 --> 00:23:41,600
şi poate că acum
am putea chiar să începem

446
00:23:41,633 --> 00:23:44,834
să readucem corabia
pe cursul ei ?

447
00:23:47,733 --> 00:23:49,468
Nu ştiu.

448
00:23:49,501 --> 00:23:53,034
<i>Eu...
Cinstit, nu ştiu.</i>

449
00:23:53,067 --> 00:23:55,134
Simt doar că...

450
00:23:57,201 --> 00:24:00,800
Noi am mers atât de multă vreme
în aceeaşi direcţie încât,

451
00:24:03,134 --> 00:24:06,568
poate că cel mai bun lucru pentru
mine ar fi să mă dau jos de pe corabie.

452
00:24:10,501 --> 00:24:13,967
De fapt, ce spui tu ?

453
00:24:14,000 --> 00:24:16,867
Spui că
vrei să pleci ?

454
00:24:19,401 --> 00:24:22,468
Nu sunt sigură, Paul.

455
00:24:30,834 --> 00:24:33,468
<i>Bine, aş vrea doar
să spun,</i>

456
00:24:33,501 --> 00:24:36,733
şi nu încerc să vă vorbesc
de sus,

457
00:24:36,767 --> 00:24:40,434
că nu e ceva neobişnuit,

458
00:24:40,468 --> 00:24:44,334
pentru cupluri la vârsta voastră,
să se afle la acest fel de răscruce.

459
00:24:44,367 --> 00:24:46,600
Asta nu înseamnă însă că prin
ceea ce treceţi voi acum

460
00:24:46,633 --> 00:24:50,534
nu e complicat
şi dureros.

461
00:24:51,800 --> 00:24:55,067
Şi, aşa cum a zis Paul,
uneori se încheie

462
00:24:55,101 --> 00:24:57,900
cu plecarea cuiva.

463
00:24:59,334 --> 00:25:02,434
<i>Dar, deocamdată, de aici,
n-a plecat încă nimeni.</i>

464
00:25:02,468 --> 00:25:04,633
Şi, deşi s-ar putea
să nu pară aşa,

465
00:25:04,667 --> 00:25:07,034
acum,
chiar în momentul ăsta,

466
00:25:07,067 --> 00:25:10,934
cred că nimeni nu e
chiar gata să plece.

467
00:25:21,167 --> 00:25:24,034
Okay, bine,

468
00:25:24,067 --> 00:25:26,501
sunaţi-mă,

469
00:25:26,534 --> 00:25:28,834
şi spuneţi-mi
cum rămâne cu vinerea următoare.

470
00:25:31,000 --> 00:25:33,101
Okay.

471
00:25:35,134 --> 00:25:37,267
Mulţumim, Gina.

472
00:25:52,700 --> 00:25:55,534
Cu bine, dragă.

473
00:25:58,867 --> 00:26:00,934
Alo ?

474
00:26:00,967 --> 00:26:03,067
Da, la telefon.

475
00:26:06,501 --> 00:26:08,633
Mm-hmm.

