1
00:00:03,117 --> 00:00:04,817
Așa trebuie făcut sexul, America.

2
00:00:04,852 --> 00:00:06,819
- Da.
- Da.

3
00:00:06,854 --> 00:00:08,855
Ce se întâmplă aici e uimitor.

4
00:00:08,889 --> 00:00:11,924
Aș vrea să filmez dar în
același timp n-aș vrea să filmez

5
00:00:11,959 --> 00:00:13,455
pentru că ar deveni un porno.

6
00:00:13,490 --> 00:00:15,780
Și în timpul ăsta,
cred că mi-am dat seama

7
00:00:15,815 --> 00:00:18,558
ce a fost cu chestia
aia de dedesubt.

8
00:00:18,634 --> 00:00:20,835
- Da, așa ai făcut,
- Și oau, așa-i ?

9
00:00:20,869 --> 00:00:22,203
Da, oau.

10
00:00:22,237 --> 00:00:25,106
Ar trebuie să facem o pauză și
să vorbim despre copilăriile noastre

11
00:00:25,140 --> 00:00:27,374
sau ceva de genul ?
Știi, să ajungem acolo,

12
00:00:27,409 --> 00:00:30,277
în ea, în mintea
fiecăruia dintre noi.

13
00:00:30,312 --> 00:00:33,047
Vise, gânduri, frici, sentimente.

14
00:00:33,081 --> 00:00:34,381
Dacă...da...adică...

15
00:00:34,416 --> 00:00:36,250
Nu ?

16
00:00:36,284 --> 00:00:37,351
O să arunc o minge
de baseball în aer.

17
00:00:37,385 --> 00:00:39,386
Mă duc să o bananez

18
00:00:39,421 --> 00:00:41,122
și după aceea voi fi
pregătit pentru runda a 2-a.

19
00:00:41,156 --> 00:00:43,424
Definește "bananez".

20
00:00:43,458 --> 00:00:44,558
A mânca o banană ?

21
00:00:44,593 --> 00:00:45,893
Bun.

22
00:00:45,927 --> 00:00:48,496
Pentru o secundă
îmi făceam griji.

23
00:00:48,530 --> 00:00:51,365
Ce fac Nick și Jess acolo,

24
00:00:51,399 --> 00:00:52,566
și de ce e zgomotos ?

25
00:00:52,601 --> 00:00:55,836
Corpul lui Nick e moale,
ar trebui să absoarbă sunetul.

26
00:00:55,871 --> 00:00:58,572
De abia s-au încălzit, Schmidt.
Începe un alt meci acolo.

27
00:00:58,607 --> 00:01:01,475
Vezi tu, nu știi asta pentru că n-ai
mai fost în postura lor de săptămâni,

28
00:01:01,510 --> 00:01:04,211
și acum că ești singur va trebui
să te descurci și cu asta.

29
00:01:04,246 --> 00:01:06,013
Părăsit de 2 femei în
aceeași zi, Schhimdt,

30
00:01:06,047 --> 00:01:07,548
asta trebuie să fie
un record, omule.

31
00:01:07,582 --> 00:01:09,250
Am înțeles, ok ?
Am pierdut 2 femei perfecte,

32
00:01:09,284 --> 00:01:11,385
dar sunt în regulă cu asta, ok ?
Sunt în regulă.

33
00:01:11,419 --> 00:01:12,987
Ai fi putut să fii fericit
cu oricare dintre ele,

34
00:01:13,021 --> 00:01:15,823
- dar acum ești de unul singur.
- Winston, sunt în regulă. Te rog.

35
00:01:15,857 --> 00:01:17,424
- Asta trebuie să doară.
- Asta e și casa mea.

36
00:01:17,459 --> 00:01:18,993
N-ar trebui să le
văd relația lor stupidă,

37
00:01:19,027 --> 00:01:20,828
peste tot pe
unde mă uit.

38
00:01:20,862 --> 00:01:24,131
Asta trebuie să se
oprească, Winston,

39
00:01:24,166 --> 00:01:26,000
și eu am s-o fac.

40
00:01:26,034 --> 00:01:28,169
Sfatul meu e să
stai în banca ta,

41
00:01:28,203 --> 00:01:31,038
să-ți ți capul jos și să
investești într-unul din asta.

42
00:01:31,072 --> 00:01:33,107
Ai grijă la fund, Ferguson.

43
00:01:33,141 --> 00:01:35,843
Asta e echipamentul meu
de supraviețuire. Ia uită-te.

44
00:01:35,877 --> 00:01:37,578
Ochelari de somn.

45
00:01:37,612 --> 00:01:40,915
Acest clopoțel la gât ca
să poată auzi când vin.

46
00:01:40,949 --> 00:01:42,183
Fiecare cuplu are o slăbiciune.
Kate și Will,

47
00:01:42,217 --> 00:01:43,817
Aș fi putut să o rup cu ele
printr-un singur e-mail.

48
00:01:43,852 --> 00:01:45,219
Ia privește,
bebelușul regal,

49
00:01:45,253 --> 00:01:47,855
- locuiește cu curvulița de mătușa Pippa.
- Îți spun, sunt de nepătruns.

50
00:01:50,125 --> 00:01:53,894
Trebuie să-i arăt
ceva lui Nick în baie.

51
00:01:53,929 --> 00:01:55,529
Da, e ceva legat
de pardoseală.

52
00:01:57,432 --> 00:01:59,266
Sunt atât de
prost în a minți.

53
00:01:59,301 --> 00:02:01,268
E ceva legat de sex.

54
00:02:01,303 --> 00:02:03,137
Duceți-vă! Faceți dragoste
în dușul nostru comun.

55
00:02:03,171 --> 00:02:06,507
Bucurați-vă iepurașilor.

56
00:02:06,541 --> 00:02:08,142
Ce ?

57
00:02:08,176 --> 00:02:10,177
Vrei să vezi un
truc magic ?

58
00:02:10,178 --> 00:02:11,178
New Girl 3x04

59
00:02:11,179 --> 00:02:14,779
<font color=#FF0000>Traducerea oi adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta & Bitchfingers</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

60
00:02:14,880 --> 00:02:16,280
Thanks Elderfel
- www.addic7ed.com -

61
00:02:20,422 --> 00:02:22,489
Îmi place fața
ta când mesteci.

62
00:02:22,490 --> 00:02:25,292
E doar mâncare.
Da, asta e tot, ok oameni buni ?

63
00:02:25,327 --> 00:02:27,428
Știu că e super enervant să
fii în prezența unui cuplu.

64
00:02:27,462 --> 00:02:28,896
Nu e vorba de mine,
ci de el.

65
00:02:28,930 --> 00:02:30,598
Cine ?

66
00:02:30,632 --> 00:02:32,233
Uitați-vă la el.

67
00:02:32,267 --> 00:02:36,503
Da, am avut o zi grea
la v-e-t (veterinar).

68
00:02:36,538 --> 00:02:38,105
Da, au spus
că o să fie...

69
00:02:38,139 --> 00:02:39,607
rimează cu "beat".

70
00:02:39,641 --> 00:02:41,475
Cuvântul e castrat.

71
00:02:41,509 --> 00:02:42,876
Pisicile nu vorbesc engleza.

72
00:02:42,911 --> 00:02:45,887
Ferguson nu o să experimenteze
plăcerea de a face dragoste.

73
00:02:45,889 --> 00:02:47,688
Nu crezi că ești cam
atașat de pisica ta ?

74
00:02:47,729 --> 00:02:49,808
Ar trebui să fie pe afară,
să-și facă de cap

75
00:02:49,885 --> 00:02:51,485
să zburde.

76
00:02:51,519 --> 00:02:53,554
Îmi pare rău pentru el.
Nu știu ce să fac.

77
00:02:53,588 --> 00:02:55,322
Să încercăm să-l ajutăm.
Avem 3 oameni inteligenți aici.

78
00:02:55,357 --> 00:02:58,859
Cu toții știm că o să-l facem
pe Ferguson să și-o pună, nu ?

79
00:02:58,893 --> 00:03:00,160
O petrecere pisicească
a burlacilor.

80
00:03:00,195 --> 00:03:01,528
- Așa-i.
- Ce crezi ?

81
00:03:01,563 --> 00:03:03,063
Da, aducem niște
pisici strippere.

82
00:03:03,098 --> 00:03:04,498
Buci mari, buci micuțe de pisică.

83
00:03:04,532 --> 00:03:06,000
Niște tigrate.

84
00:03:06,034 --> 00:03:07,501
- Niște negre, unele albe.
- Da.

85
00:03:07,535 --> 00:03:10,672
Le combinăm. O să aducem niște siameze,
s-o facem puțin mai ciudată.

86
00:03:10,707 --> 00:03:13,140
- Îl facem să și-o pună ?
- Știi că glumim ?

87
00:03:13,174 --> 00:03:16,110
Sigur, sigur, sigur, sigur.
Am înțeles.

88
00:03:16,144 --> 00:03:18,212
Se întâmplă.

89
00:03:20,382 --> 00:03:23,217
Uitați-vă la voi.

90
00:03:23,251 --> 00:03:25,552
Ăla e un tort ?
De ce ai o tavă cu tort ?

91
00:03:25,587 --> 00:03:27,354
Nu mânca din tort, Jess.

92
00:03:27,389 --> 00:03:30,491
Ce e aia ?
Vanilie și vanilie ?

93
00:03:30,525 --> 00:03:33,594
Am vrut doar să vă urez felicitări
pentru aniversarea de-o lună.

94
00:03:33,628 --> 00:03:35,596
Ura ura.

95
00:03:35,630 --> 00:03:37,064
Ai spus că ne vrei despărțiți.

96
00:03:37,098 --> 00:03:38,966
Ai spus că nu-ți pasă nici dacă
ți-ar lua toată viața să faci asta.

97
00:03:39,000 --> 00:03:41,802
Uitați, înțeleg că nu sunt
persoana voastră favorita acum,

98
00:03:41,836 --> 00:03:43,937
dar n-am vrut ca un asemenea
eveniment din relația voastră

99
00:03:43,972 --> 00:03:45,806
să rămână nesărbătorit.

100
00:03:45,840 --> 00:03:46,940
Chiar sunteți
minunați împreună.

101
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
N-am încredere în el.

102
00:03:53,114 --> 00:03:55,482
Știu.
Vorbim despre Schimdt.

103
00:03:55,517 --> 00:04:00,387
După ce a văzut Titanic,
a creat un fan-club Billy Zâne.

104
00:04:00,422 --> 00:04:02,389
- Ce ?
- Uită-te să vezi. Se numesc Zaniacs.

105
00:04:02,424 --> 00:04:04,962
De ce lucrul ăsta mă faci
să mă simt mai supărată

106
00:04:04,963 --> 00:04:07,094
decât orice alt lucru
pe care l-a făcut ?

107
00:04:07,128 --> 00:04:08,762
- O să mă ocup de asta.
- Ok.

108
00:04:08,797 --> 00:04:13,500
Și eu o să gust din tortul ăsta pentru
că sunt atât de supărată pe Schimdt.

109
00:04:16,143 --> 00:04:18,272
De ce ne-ai adus acel tort ?

110
00:04:18,306 --> 00:04:19,807
Fii serios mă.
Sunt doar bucuros pentru voi.

111
00:04:19,841 --> 00:04:21,408
O lună ?

112
00:04:21,443 --> 00:04:22,576
O lună mare.

113
00:04:22,610 --> 00:04:25,012
Câte relații ai avut care să
dureze mai mult de o lună ?

114
00:04:25,046 --> 00:04:26,347
Nu știu, câteva.

115
00:04:26,381 --> 00:04:28,148
Probabil foarte puține,
foarte, foarte puține, așa-i ?

116
00:04:28,183 --> 00:04:30,317
Crezi că sunt
mai puțin de 2 ?

117
00:04:30,352 --> 00:04:31,418
Una e cu Caroline,
știi și tu.

118
00:04:31,453 --> 00:04:33,253
Una ?
Faci mișto ?

119
00:04:33,288 --> 00:04:34,988
E nebunesc.
Sunt atât de puține,

120
00:04:35,023 --> 00:04:38,025
dar cred că ai avut nevoie
doar de una. Prea devreme ?

121
00:04:38,059 --> 00:04:39,326
- Chiar sunt fericit, Schmidt.
- Așa ar și trebui să fi.

122
00:04:39,361 --> 00:04:40,594
Uită-te la tine.
Ești alt om.

123
00:04:40,628 --> 00:04:42,125
De obicei în acest moment, începi să

124
00:04:42,126 --> 00:04:44,264
devii neliniștit și să
te gândești la prea multe

125
00:04:44,299 --> 00:04:46,867
și să te panichezi și să te gândești la
prea multe și să te gândești la prea multe

126
00:04:46,901 --> 00:04:50,137
și ești distant și nervos și transpiri
și te gândești la prea multe.

127
00:04:50,171 --> 00:04:51,572
Încerci să intri în mintea
mea și nu merge.

128
00:04:51,606 --> 00:04:53,340
Cine ar putea ?
Uită-te la tine.

129
00:04:53,375 --> 00:04:55,309
Ești la fel de mișto
ca un castravete.

130
00:04:55,343 --> 00:04:57,378
Ești Obama pe
pârtia de schi.

131
00:04:57,412 --> 00:04:58,979
Acum pleacă de aici.

132
00:04:59,013 --> 00:05:00,514
Bucură-te de acel tort
cu femeia pe care o iubești.

133
00:05:00,548 --> 00:05:02,116
Prea devreme ?
Uită de asta atunci.

134
00:05:02,150 --> 00:05:03,283
Bună discuție.

135
00:05:03,318 --> 00:05:04,418
Da.

136
00:05:07,322 --> 00:05:08,288
Ce s-a întâmplat ?

137
00:05:08,323 --> 00:05:10,858
Nimic.

138
00:05:20,101 --> 00:05:23,771
Se pare că avem
o mică problemuța.

139
00:05:23,805 --> 00:05:26,273
Te rog nu o numi așa.

140
00:05:26,307 --> 00:05:28,876
Încă 6 săptămâni de iarnă.

141
00:05:28,910 --> 00:05:31,345
Nu-ți face grijii.

142
00:05:31,379 --> 00:05:33,046
Întinde-te.

143
00:05:33,081 --> 00:05:34,448
O să am eu grijă de asta.

144
00:05:36,117 --> 00:05:37,518
Nu mi s-a întâmplat
niciodată asta,

145
00:05:37,552 --> 00:05:38,952
doar ca să știi.

146
00:05:38,987 --> 00:05:40,554
E în regulă.
Ce pot face pentru a te ajuta ?

147
00:05:40,588 --> 00:05:43,457
Nu știu, poate dacă
am gândi deschis ?

148
00:05:43,491 --> 00:05:47,895
Niște pui cu orez.

149
00:05:47,929 --> 00:05:51,598
Alege între azima
și sos condimentat.

150
00:05:54,002 --> 00:05:57,237
- Ce-ai spune să...
- Am avut-o.

151
00:05:57,272 --> 00:05:58,505
Psihologie inversă.

152
00:05:58,540 --> 00:06:01,074
Nu sunt atrasă de tine.
Nu cred că ești sexy.

153
00:06:01,109 --> 00:06:02,743
- Nu vreau să fac sex tu ține
- Ok.

154
00:06:02,777 --> 00:06:05,913
- Cred că ești gras, grăsun, grasomeg...
- Ok!

155
00:06:11,886 --> 00:06:13,420
Da.

156
00:06:13,455 --> 00:06:16,857
Serios ?
Tata ștrumf ?

157
00:06:16,891 --> 00:06:18,225
Pe tot corpul.

158
00:06:18,259 --> 00:06:19,226
Ești sigur ?

159
00:06:19,260 --> 00:06:20,427
- Da.
- Ok.

160
00:06:20,462 --> 00:06:22,229
- Așa va funcționa, haide.
- Ok.

161
00:06:22,263 --> 00:06:24,531
Ok.

162
00:06:24,566 --> 00:06:27,768
Cel puțin soarele a
reușit să te scoale.

163
00:06:29,270 --> 00:06:30,771
Trebuie să-mi mut mașina.

164
00:06:30,805 --> 00:06:31,839
Glumesc.

165
00:06:31,873 --> 00:06:33,807
Dar glumesc!

166
00:06:33,842 --> 00:06:37,611
Nu glumim despre asta ?

167
00:06:40,965 --> 00:06:42,833
Are vaccinurile la zi ?

168
00:06:42,867 --> 00:06:44,168
- Da.
- Ok, mișto, mișto.

169
00:06:44,202 --> 00:06:45,736
Dă-mi voie să te întreb.

170
00:06:45,770 --> 00:06:48,906
Ți se pare că arată a,
nu știu, curvulița ?

171
00:06:48,940 --> 00:06:51,442
Scuzați-mi, vreau s-o iau
pe Fatty de la aranjat.

172
00:06:55,880 --> 00:06:57,114
Uită-te.

173
00:06:57,148 --> 00:07:00,184
- Pe cine ai venit să iei ?
- De fapt,

174
00:07:00,218 --> 00:07:03,353
masculul meu pisică
caută o femelă pisică.

175
00:07:04,923 --> 00:07:09,293
S-ar putea să știu o femelă
pisica care caută un mascul pisica.

176
00:07:09,327 --> 00:07:11,328
Da ?

177
00:07:11,362 --> 00:07:13,730
Femela pisica are
tot ce-i trebuie ?

178
00:07:13,765 --> 00:07:17,334
- Da.
- Da?

179
00:07:17,368 --> 00:07:20,971
Ok. Păi, nu știu, poate,
ar putea trece pe la el cândva?

180
00:07:21,005 --> 00:07:23,774
Ca și cum pisicile noastre
ar merge la o întâlnire ?

181
00:07:23,808 --> 00:07:25,309
Da, ai înțeles.

182
00:07:25,343 --> 00:07:27,311
Știi, toți ceilalți
credeau că sunt ciudat.

183
00:07:27,345 --> 00:07:30,714
Cât de des îți aduci
pisica la aranjat ?

184
00:07:41,226 --> 00:07:43,260
Am vorbit cu
mama de asta,

185
00:07:43,294 --> 00:07:44,828
- și tata...
- Trebuie să merg să mut mașina.

186
00:07:44,863 --> 00:07:46,797
Nu, e important să vorbim
despre lucrurile astea.

187
00:07:46,831 --> 00:07:49,179
- Nick, e...
- Îmi mut mașina!

188
00:07:52,837 --> 00:07:54,838
Bună.

189
00:07:54,873 --> 00:07:57,407
Nick arata epuizat.

190
00:07:57,442 --> 00:07:59,776
Evident ați avut o
noapte de pomină.

191
00:07:59,811 --> 00:08:02,145
Da,

192
00:08:02,180 --> 00:08:03,881
n-am dormit prea mult.

193
00:08:03,915 --> 00:08:06,116
Normal că nu,
vagabonzi mici ce sunteți.

194
00:08:06,150 --> 00:08:07,818
Chiar nu vreau să
vorbesc despre asta,

195
00:08:07,852 --> 00:08:09,753
- și în special nu cu tine, Schmidt.
- Știu,

196
00:08:09,787 --> 00:08:12,022
și uite, realizez că
o să-mi ia mult timp

197
00:08:12,056 --> 00:08:13,257
să-ți recâștig încrederea.

198
00:08:13,291 --> 00:08:14,858
Dar cred că e trist

199
00:08:14,893 --> 00:08:16,660
pentru că dacă ai avea
o problemă cu Nick,

200
00:08:16,694 --> 00:08:19,129
probabil aș putea să te ajut.

201
00:08:19,163 --> 00:08:21,865
Știi, diploma spune
că am absolvit

202
00:08:21,900 --> 00:08:27,104
în comunicații, dar inima spune că
am absolvit în studiile lui Cupidon.

203
00:08:28,873 --> 00:08:30,340
Doar spun.

204
00:08:30,375 --> 00:08:32,209
Iubesc dimineața.

205
00:08:32,243 --> 00:08:33,610
Totul e posibil.

206
00:08:33,645 --> 00:08:36,113
Toată ziua e
în fața ta, știi ?

207
00:08:36,147 --> 00:08:38,282
Noaptea trecută, Nick a avut niște
probleme legată de impotență.

208
00:08:38,316 --> 00:08:41,151
Dumnezeule, nu o să vorbesc
cu tine despre asta.

209
00:08:41,185 --> 00:08:42,786
Uite, Jess, am înțeles.
Nu-mi vrei ajutorul,

210
00:08:42,820 --> 00:08:44,154
dar fă-mi un favor te rog.

211
00:08:44,188 --> 00:08:46,156
Anunță-mă când nu mai
ești supărată pe minte

212
00:08:46,190 --> 00:08:48,592
pentru a-ți putea spune cum râvnesc
bărbații la pericol și varietate

213
00:08:48,626 --> 00:08:50,093
în viețile lor sexuale.

214
00:08:50,128 --> 00:08:53,697
Sper că nu e prea târziu,
degetele încrucișate.

215
00:08:55,867 --> 00:08:56,967
Despre ce vorbești ?

216
00:08:57,001 --> 00:08:58,635
Adică, nu-mi pasă,

217
00:08:58,670 --> 00:09:01,238
dar dacă ar fi... teoretic.

218
00:09:01,272 --> 00:09:04,074
Teoretic, ți-aș spune

219
00:09:04,108 --> 00:09:06,944
că un om pentru care bazinul
e o continua vâscozitate,

220
00:09:06,978 --> 00:09:08,645
Nick a avut parte
de mult sex.

221
00:09:08,680 --> 00:09:10,981
A răspândit acea vâscozitate
peste tot în oraș.

222
00:09:11,015 --> 00:09:13,550
Și are niște gusturi ciudate.

223
00:09:13,585 --> 00:09:14,885
Chestii întunecate.

224
00:09:14,919 --> 00:09:17,588
Îi plac lucrurile pentru care
nici nu există filme porno.

225
00:09:17,622 --> 00:09:20,123
Și știi, o grămadă de femei
n-ar face Căpitanul

226
00:09:20,158 --> 00:09:23,193
- în pat.
- Ce ?

227
00:09:23,227 --> 00:09:24,962
A fost o greșeală.
N-ar fi trebuit să spun nimic.

228
00:09:24,996 --> 00:09:27,297
N-am vrut să vorbesc despre Căpitan.
A fost o chestie și am făcut-o și...

229
00:09:27,332 --> 00:09:28,332
Vrei un shake ?

230
00:09:28,366 --> 00:09:29,266
Ce e Căpitanul ?

231
00:09:31,202 --> 00:09:33,136
Începe cu...

232
00:09:38,376 --> 00:09:40,110
Dar vei vrea să
te cureți imediat.

233
00:09:40,144 --> 00:09:42,145
Imediat.

234
00:09:42,180 --> 00:09:43,947
Și atunci...

235
00:09:45,783 --> 00:09:48,151
Cât de ok ești
cu insultele rasiste ?

236
00:09:48,186 --> 00:09:49,953
Ai apoi...

237
00:09:53,992 --> 00:09:55,892
Cam asta e.

238
00:09:55,927 --> 00:09:58,195
Asta vrea Nick în pat ?

239
00:09:58,229 --> 00:09:58,476
Da, știu.

240
00:09:58,477 --> 00:09:59,796
Uite, probabil nu ești
pregătită pentru asta.

241
00:09:59,831 --> 00:10:01,064
E... e vina mea.

242
00:10:01,099 --> 00:10:03,033
E foarte înjositor
și ofensator și tu,

243
00:10:03,067 --> 00:10:05,369
tu n-ai timp să înveți toate
acele sunete de delfin.

244
00:10:05,403 --> 00:10:06,937
Ești sigură că
nu vrei shake ?

245
00:10:06,971 --> 00:10:08,005
E din banane și căpșuni.

246
00:10:10,008 --> 00:10:11,742
Ok Ferguson, asta e un
moment important în viața ta.

247
00:10:11,776 --> 00:10:14,011
În regulă, fii tu însuți, amice.

248
00:10:14,045 --> 00:10:17,114
Winston, cred că
am găsit o cale să...

249
00:10:17,148 --> 00:10:20,083
Vrei să încerci iarba-mâței?

250
00:10:20,118 --> 00:10:21,785
Asta-i chiar păcat.

251
00:10:27,792 --> 00:10:28,992
Bună, Nicholas.

252
00:10:31,195 --> 00:10:33,830
Stai, sunt speriat!

253
00:10:45,087 --> 00:10:47,021
Mă bucur că ai reușit să vii.

254
00:10:47,055 --> 00:10:48,656
- Mersi.
- Hai să,

255
00:10:48,690 --> 00:10:49,991
să mergem în camera mea.

256
00:10:50,025 --> 00:10:51,192
Nu pierzi nicio clipă.

257
00:10:51,226 --> 00:10:52,526
Doar că am

258
00:10:52,561 --> 00:10:54,061
colegi foarte judecători
care ar putea

259
00:10:54,096 --> 00:10:55,763
să devină foarte ciudați
dacă intră în cameră

260
00:10:55,797 --> 00:10:57,031
și văd ceva ce nu
trebuie să vadă.

261
00:10:58,133 --> 00:10:59,967
Sau oricum, oricum vrea Fatty.

262
00:11:00,002 --> 00:11:01,102
Ce vrei, Fatty?

263
00:11:01,136 --> 00:11:02,837
Fatty vrea să-ți vadă camera.

264
00:11:02,871 --> 00:11:04,639
Super. Vești grozave.
Ai auzit asta, Ferguson?

265
00:11:04,673 --> 00:11:06,240
- Mergeți și jucați-vă.
- Da? Uite-așa.

266
00:11:06,275 --> 00:11:07,875
A fost emoționat.

267
00:11:07,910 --> 00:11:11,479
Bine că am adus asta.

268
00:11:11,513 --> 00:11:12,914
Nu putem da vin acestor pisici.

269
00:11:12,948 --> 00:11:16,217
Au fost 6 luni dure
și aceasta pisică are nevoie de băutură...

270
00:11:16,251 --> 00:11:17,618
Bine.

271
00:11:17,653 --> 00:11:18,719
Nu cred că le pasă.

272
00:11:18,754 --> 00:11:19,887
Nici măcar nu ascultă.

273
00:11:19,922 --> 00:11:21,188
- Sunt interesate una de alta.
- Da.

274
00:11:21,223 --> 00:11:24,859
Nick, trebuie să vorbim despre asta, da?

275
00:11:24,893 --> 00:11:26,494
Bine, zic eu prima.

276
00:11:26,528 --> 00:11:28,262
Ascultă...

277
00:11:28,297 --> 00:11:31,232
Am fost inconfortabilă
cu anumite specificați

278
00:11:31,266 --> 00:11:33,067
în legătură cu ce am făcut.

279
00:11:33,101 --> 00:11:36,203
De exemplu, când am zis,
"îți place asta?"

280
00:11:36,238 --> 00:11:40,174
am simțit că ție
chiar nu-ți place.

281
00:11:40,208 --> 00:11:42,043
Cum te simți?

282
00:11:42,077 --> 00:11:43,611
Eu doar...

283
00:11:45,180 --> 00:11:47,048
Mă simt de parcă, știi...

284
00:11:47,082 --> 00:11:49,684
Nu, e doar un fel de...
adică...

285
00:11:54,356 --> 00:11:56,290
A fost bine, știi.
S-a terminat.

286
00:11:56,325 --> 00:11:59,527
Dragoste în stilul păsărilor.

287
00:11:59,561 --> 00:12:00,561
Vreau doar să știu ce am făcut greșit.

288
00:12:00,595 --> 00:12:02,930
Cum a fost cu poziția Căpitanului?

289
00:12:02,965 --> 00:12:05,766
- Ce anume?
- Căpitanul. Ceea ce am făcut.

290
00:12:05,801 --> 00:12:08,669
Nu am mai făcut asta în viața mea.

291
00:12:08,704 --> 00:12:11,038
- Am făcut-o pentru că ai vrut tu, Jess.
- Poftim?!

292
00:12:11,073 --> 00:12:12,640
De aș vrea să fac asta?

293
00:12:12,674 --> 00:12:16,243
E umilitor și nu numai pentru femei
ci pentru întreaga omenire, Nick.

294
00:12:16,278 --> 00:12:17,578
- Știu.
- Am făcut asta

295
00:12:17,612 --> 00:12:20,614
pentru că Schmidt mi-a spus
că e chestia ta favorită...

296
00:12:22,985 --> 00:12:26,487
Ai zis "pentru că a zis Schmidt"?

297
00:12:26,521 --> 00:12:27,989
Nu, nu, nu.
Doar ce...

298
00:12:28,023 --> 00:12:32,059
Ai vorbit cu...
pantaloni strâmți și sprâncene...

299
00:12:32,094 --> 00:12:33,427
Cu cine trebuia
să vorbesc, Nick?

300
00:12:33,462 --> 00:12:34,862
De fiecare dată când încercam
să vorbesc cu tine

301
00:12:34,896 --> 00:12:36,998
despre problemele penisului,
ai mers să-ți muți mașina.

302
00:12:37,032 --> 00:12:38,532
Alea nu-s probleme penisului.

303
00:12:38,567 --> 00:12:41,769
Ce... Ai vorbit și cu Winston
despre problemele penisului meu?

304
00:12:41,803 --> 00:12:43,704
- Dar despre Cece, a sunat?
- Nu era prin jur.

305
00:12:43,739 --> 00:12:46,107
Schmidt mi-a spus
că are un doctorat în Nickology.

306
00:12:46,141 --> 00:12:48,075
Nu are. Nu este așa...

307
00:12:48,110 --> 00:12:49,910
Trebuie să vorbim despre sentimentele
noastre pentru că suntem împreună.

308
00:12:49,945 --> 00:12:51,946
Dacă trebuie să vorbim despre sentimente,

309
00:12:51,980 --> 00:12:54,782
ele s-ar numi "discuții".

310
00:12:54,816 --> 00:12:56,183
Nu, nu-i adevărat. Nick...

311
00:12:56,218 --> 00:12:57,885
- Asta-i 100%...
- Asta-i...

312
00:12:57,919 --> 00:12:59,854
Asta-i Schmidt intrându-ne în cap.

313
00:12:59,888 --> 00:13:01,956
- Am să-l omor!
- Jessica, așteaptă.

314
00:13:01,990 --> 00:13:03,090
Schmidt!

315
00:13:03,125 --> 00:13:04,592
Nu pot fugi așa repede...
Căpitanul!

316
00:13:04,626 --> 00:13:06,927
Am avut încredere în tine.
Ai profitat de mine.

317
00:13:06,962 --> 00:13:08,963
- A mers ceva rău?
- Ne-ai tras țeapă.

318
00:13:08,997 --> 00:13:11,132
Am făcut unele lucruri lui Nick
pe care nu le pot "desface".

319
00:13:11,166 --> 00:13:13,200
Vezi, defectul vostru fatal...
Comunicarea.

320
00:13:13,235 --> 00:13:15,536
Tu nu taci în legătură cu sentimentele
și singurul lucru

321
00:13:15,570 --> 00:13:18,606
pe care acest tăntălău vrea să discute
e despre Chicago Brown Bears.

322
00:13:18,640 --> 00:13:20,522
E doar Chicago Bears.
Nu există Brown...

323
00:13:20,563 --> 00:13:22,531
Cui îi pasă? Am pus o pietricică
în calea voastră și voi doi

324
00:13:22,644 --> 00:13:24,045
v-ați crăpat capul cu ea.

325
00:13:24,079 --> 00:13:26,714
Apropo, cum a fost Căpitanul?

326
00:13:26,748 --> 00:13:28,150
Ați făcut totul până la binoclu?

327
00:13:28,190 --> 00:13:30,907
Da, Schmidt!
Și vederea mea de noapte e foarte bună

328
00:13:30,942 --> 00:13:32,553
pentru că ochii mei sunt
foarte mari

329
00:13:32,587 --> 00:13:35,289
și am văzut totul iar acum
nu le pot șterge din memorie.

330
00:13:35,323 --> 00:13:36,991
Te rog, Jess, încetează
să mai vorbești despre Căpitanul.

331
00:13:37,025 --> 00:13:39,193
De ce nu ne întoarcem în a fi
din nou colegi de cameră. Da?

332
00:13:39,227 --> 00:13:40,694
Nick, ce spui?

333
00:13:40,729 --> 00:13:43,164
Podeaua e a ta.
Vrei să ne spui ce simți?

334
00:13:43,198 --> 00:13:45,232
- Eu?
- Da.

335
00:13:45,267 --> 00:13:47,601
Păi... cred că e...

336
00:13:47,636 --> 00:13:49,170
Doar...

337
00:13:52,941 --> 00:13:54,675
Frumos spus.
Mersi, Nick.

338
00:13:54,709 --> 00:13:55,810
Bucurați-vă de despărțire.

339
00:13:55,844 --> 00:13:59,046
Dacă ai nevoie de mine, o să fiu în camera
mea ascultând ceva hip-hop tradițional.

340
00:13:59,081 --> 00:14:00,815
Stai!

341
00:14:07,805 --> 00:14:09,852
Am sentimente.

342
00:14:14,296 --> 00:14:17,131
Nu mi-a plăcut când
ai făcut Căpitanul.

343
00:14:17,165 --> 00:14:18,999
M-a făcut să mă simt...

344
00:14:20,669 --> 00:14:22,036
prost.

345
00:14:22,070 --> 00:14:24,872
Nu l-am văzut așa treaz înainte.

346
00:14:24,906 --> 00:14:26,040
Oprește-te, e rândul meu.

347
00:14:26,574 --> 00:14:28,709
Vorbești prea mult
și mă descurajează.

348
00:14:28,243 --> 00:14:31,245
Câteodată vorbești chiar și după
ce ai adormit.

349
00:14:31,779 --> 00:14:33,747
Cum respiri?
De unde scoți cuvintele?

350
00:14:33,782 --> 00:14:36,617
Dar nu contează, Jess,
pentru că te plac mult.

351
00:14:37,151 --> 00:14:39,019
Dar poate poți face mai puțin
asta, da?

352
00:14:39,054 --> 00:14:41,689
Nick, mă simt prost... Scuze.

353
00:14:41,723 --> 00:14:42,690
Îmi pare foarte rău.

354
00:14:42,724 --> 00:14:44,258
Doar... continuă.

355
00:14:44,292 --> 00:14:46,293
Nu știu.

356
00:14:46,328 --> 00:14:49,730
Chiar îmi place instrumentul violoncel.

357
00:14:49,764 --> 00:14:51,999
Chiar îmi place violoncelul mult
și nu vorbesc foarte des despre asta

358
00:14:52,533 --> 00:14:55,168
dar ar trebui pentru că sunt
foarte pasionat de el.

359
00:14:54,703 --> 00:14:56,303
E un instrument frumos.

360
00:14:56,338 --> 00:14:58,572
E ca o chitară care stă în picioare.

361
00:14:58,607 --> 00:15:03,110
Odată am văzut o zebră numită Gavin
care a născut într-o grădină zoologică,

362
00:15:03,144 --> 00:15:04,578
și am plâns în hohote.

363
00:15:04,613 --> 00:15:06,847
Apoi mi-am cumpărat
un joc de ăla

364
00:15:06,882 --> 00:15:07,948
care te ajută la memorie

365
00:15:07,983 --> 00:15:09,216
și l-am pierdut și  apoi
am plâns foarte mult.

366
00:15:09,251 --> 00:15:10,951
Câteodată când simt praf

367
00:15:10,986 --> 00:15:13,654
în mansarda sau undeva,
că ceva mâncat de molii, prăfuit,

368
00:15:13,688 --> 00:15:15,055
mă gândesc la mama.

369
00:15:15,090 --> 00:15:17,258
Când aveam 14 ani,
mi-am văzut mama schimbându-se,

370
00:15:17,292 --> 00:15:19,627
și i-am văzut tot trupul gol
fără lenjerie pe ei.

371
00:15:19,661 --> 00:15:21,795
Chiar îmi place când
o melodie rap are cor.

372
00:15:21,830 --> 00:15:23,597
Mă face să mă simt foarte fericit
când toate vocile acelor femei

373
00:15:23,632 --> 00:15:25,266
vin în finalul tipului cu rap.

374
00:15:25,300 --> 00:15:26,267
Cred că asta-i minunat.

375
00:15:26,301 --> 00:15:27,801
Chiar sunt mândră de tine, Nick.

376
00:15:27,836 --> 00:15:30,175
- Chiar îmi placi.
- Și mie.

377
00:15:30,210 --> 00:15:32,773
Și a trecut o lună
și nu sunt speriat.

378
00:15:32,807 --> 00:15:34,775
Decât dacă faci Căpitanul,

379
00:15:34,809 --> 00:15:38,078
și apoi trăiesc o frică reală
și e foarte sângeros...

380
00:15:38,113 --> 00:15:40,080
Doar sărută-mă.

381
00:15:40,115 --> 00:15:41,916
Fără săruturi în sufragerie!

382
00:15:44,819 --> 00:15:46,954
Nu. Nu, nu, nu!
Nu, nu, nu!

383
00:15:46,988 --> 00:15:48,989
Încetați să faceți dragoste!

384
00:15:49,024 --> 00:15:50,658
Toată dragostea trebuie
să se oprească.

385
00:15:50,692 --> 00:15:52,259
- Ieși afară, Schmidt!
- Despărțiți-vă!

386
00:15:52,294 --> 00:15:54,761
- Doar despărțiți-vă, va...
- Las-o baltă.

387
00:15:54,296 --> 00:15:56,530
- Eu doar... eu...
- Nu, nu.

388
00:15:56,565 --> 00:15:58,659
Ce faci?
- Vai de mine, m-a lovit la ouă.

389
00:15:58,694 --> 00:16:01,502
Blocaj trupesc! Sunt o inimă pură.
Sunt antrenat pentru asta.

390
00:16:01,536 --> 00:16:02,937
Baraj dentar uman.

391
00:16:06,942 --> 00:16:08,042
Ce faci să te distrezi?

392
00:16:08,076 --> 00:16:10,010
Păi...

393
00:16:10,045 --> 00:16:11,712
Știi tu, toate lucrurile bune.

394
00:16:11,746 --> 00:16:12,846
De exemplu? Spune-mi un lucru.

395
00:16:14,082 --> 00:16:15,516
Scuze, auzit zgomotul?

396
00:16:15,550 --> 00:16:16,817
Auzi strigăte?

397
00:16:16,851 --> 00:16:18,085
- Pentru că eu...
- Da.

398
00:16:18,119 --> 00:16:19,253
Nu. Nu, nu, nu.

399
00:16:20,989 --> 00:16:23,023
Cine naiba a stricat dispoziția?

400
00:16:24,693 --> 00:16:26,860
Schmidt, Schmidt.

401
00:16:26,895 --> 00:16:27,828
Lasă-mi jos prezervativele.

402
00:16:27,862 --> 00:16:29,530
Lasă-le împreună, Schmidt.

403
00:16:29,564 --> 00:16:31,232
Plouă cu celibatari. Aleluia.

404
00:16:31,266 --> 00:16:33,067
- Te pierzi, omule.
- Dacă eu nu fac sex în acest apartament,

405
00:16:33,101 --> 00:16:34,835
nimeni nu face sex în acest apartament.

406
00:16:40,508 --> 00:16:41,842
Contraceptivele mele.

407
00:16:41,876 --> 00:16:43,143
Nu vrei să faci asta,
omul meu.

408
00:16:43,178 --> 00:16:44,378
Ba da, vreau să fac asta.

409
00:16:44,412 --> 00:16:46,981
E singurul mod de a face acest loc
să fie la felul cum era.

410
00:16:47,015 --> 00:16:48,849
- Lasă-le jos. Dă-mi-le.
- Dă-i-le lui Jess.

411
00:16:48,883 --> 00:16:50,551
Haide, amice, nu merită.

412
00:16:50,585 --> 00:16:51,785
Fără frică!

413
00:16:51,820 --> 00:16:53,921
- Luni, Marți, Miercuri.
- Vai Doamne.

414
00:16:53,955 --> 00:16:55,289
De ce nu le-ai aruncat
în chiuvetă, idiotule.

415
00:16:55,323 --> 00:16:57,891
Mai bine te-ai ruga ca în săptămâna
aia să aibă efectul placebo.

416
00:16:57,926 --> 00:16:59,827
Mănâncă contraceptivele?

417
00:16:59,861 --> 00:17:02,563
Vineri! Sunt plin, curvelor!

418
00:17:02,597 --> 00:17:05,099
Am câștigat.
Nu mă simt bine.

419
00:17:05,133 --> 00:17:08,668
Băieți, pisicile noastre
erau pe cale să facă sex.

420
00:17:08,903 --> 00:17:10,771
Vai Doamne.

421
00:17:10,805 --> 00:17:13,507
Vai Doamne, în tot acest
timp am crezut...

422
00:17:15,076 --> 00:17:17,711
Ce?

423
00:17:17,746 --> 00:17:18,846
Fatty, haide.

424
00:17:18,880 --> 00:17:21,081
Am plecat de aici.

425
00:17:23,652 --> 00:17:25,919
Ce credeți băieți,
întâlnire în 20 de minute?

426
00:17:25,954 --> 00:17:27,187
O să fiu acolo în 15.

427
00:17:27,222 --> 00:17:30,724
O să-mi bag capul într-o pungă de hârtie
și o să strig din toți plămânii.

428
00:17:31,960 --> 00:17:33,894
Da, nu o să fie cipsuri.

429
00:17:37,207 --> 00:17:39,608
Schmidt, doar ce am verificat.

430
00:17:39,642 --> 00:17:41,143
Nu are cum că estrogenul
să lucre așa de repede.

431
00:17:41,177 --> 00:17:43,712
- Nu-mi cunoști corpul.
- Te rog, nu mai vorbi despre corpul tău.

432
00:17:43,746 --> 00:17:45,080
Bine, asta-i o bună tranziție...

433
00:17:45,114 --> 00:17:47,115
la una din subiectele mai interesante

434
00:17:47,150 --> 00:17:49,484
pe care aș vrea să le discutăm
la această întâlnire.

435
00:17:49,519 --> 00:17:51,186
Spațiul personal.

436
00:17:51,220 --> 00:17:52,988
Spațiul public.

437
00:17:53,022 --> 00:17:54,589
Medicamentele altor oameni...

438
00:17:54,624 --> 00:17:56,758
Să le iei contra să nu le iei.

439
00:17:56,793 --> 00:17:58,493
Sunt atât de conștient
de sfârcurile mele acum.

440
00:17:58,528 --> 00:17:59,795
Bun, ăsta-i un bun început.

441
00:17:59,829 --> 00:18:02,931
Dacă mi-ar sufla cineva sfârcurile,
aș striga cu siguranță.

442
00:18:02,966 --> 00:18:03,999
Limite.

443
00:18:04,033 --> 00:18:05,133
Cine își asuma?

444
00:18:05,168 --> 00:18:06,335
Noi locuim aici.

445
00:18:06,369 --> 00:18:07,602
Ce ar trebui să mergem?

446
00:18:07,637 --> 00:18:08,837
Asta-i vina mea.

447
00:18:08,871 --> 00:18:11,139
Pentru că trec printr-o
deșteptare sexuală.

448
00:18:11,174 --> 00:18:13,008
E ca și cum m-aș bate

449
00:18:13,042 --> 00:18:15,644
cu energia sexuală într-un mod crud

450
00:18:15,678 --> 00:18:17,145
pe care universul mi-l pune-n fata.

451
00:18:17,180 --> 00:18:20,148
Și implodăm și explodăm
în același timp.

452
00:18:20,183 --> 00:18:23,385
Și e ca și cum aș fi o călugăriță tânără.

453
00:18:23,419 --> 00:18:26,254
Și Nick e monseniorul sexi.

454
00:18:26,289 --> 00:18:28,089
Și eu sunt...

455
00:18:29,192 --> 00:18:30,892
Am să tac.

456
00:18:30,927 --> 00:18:32,127
Amândoi trebuie să tăceți, da?

457
00:18:32,161 --> 00:18:33,495
Faceți sex, nu-l inventați.

458
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
- Nu poate fi așa bun.
- E bun.

459
00:18:35,231 --> 00:18:37,312
Încetează să mai zici
"strânge-mi biscuiții".

460
00:18:37,347 --> 00:18:38,762
- Sunt serios, Nick.
- Scuze.

461
00:18:38,797 --> 00:18:40,869
Schmidt, încetează să te iei
de toată lumea, omule.

462
00:18:40,903 --> 00:18:42,404
Descurcă-te cu despărțirile.

463
00:18:42,438 --> 00:18:45,724
În niciun caz nu am
un bordel de pisici la mine-n camera

464
00:18:45,763 --> 00:18:48,443
și eu sunt singura persoană normală
din acest apartament.

465
00:18:54,016 --> 00:18:56,018
Ai făcut un lucru rău.

466
00:18:56,804 --> 00:18:58,704
Descurcă-te.

467
00:19:19,542 --> 00:19:20,742
Ce-i aia?

468
00:19:20,777 --> 00:19:24,079
Exact ce aveam nevoie.

469
00:19:25,848 --> 00:19:29,084
Guma asta-i nașpa.

470
00:19:35,525 --> 00:19:36,825
Ești gata?

471
00:19:36,859 --> 00:19:38,026
Ce e?

472
00:19:38,061 --> 00:19:39,694
Doar ține-ți ochii închiși.

473
00:19:39,729 --> 00:19:42,064
- Bun, stai chiar acolo, da?
- Da.

474
00:19:43,999 --> 00:19:45,500
Întoarce-te.

475
00:19:48,237 --> 00:19:50,005
- Îmi place.
- Da.

476
00:19:50,039 --> 00:19:53,442
Nu știu.. nu știu ce-i asta.

477
00:19:53,476 --> 00:19:55,777
Atunci strigă ceva.

478
00:19:55,812 --> 00:19:57,145
L-am izolat fonic.

479
00:19:57,180 --> 00:19:58,480
Care-i baiul?
Am auzit un strigăt.

480
00:19:58,514 --> 00:20:00,781
Ieși afară, omule.

481
00:20:02,018 --> 00:20:04,586
Probabil... a fost chiar lângă ușă.

482
00:20:04,620 --> 00:20:07,622
E izolat fonic...
pentru asta sunt cofragele de ouă...

483
00:20:07,657 --> 00:20:09,858
Nick, vreau doar să zic ceva...

484
00:20:09,892 --> 00:20:14,862
Ultima lună... a fost cea
mai frumoasă luna din viața mea.

485
00:20:17,799 --> 00:20:18,700
Și la mine.

486
00:20:18,734 --> 00:20:23,738
Niciodată, nu am simțit așa
sau să fiu așa cu cineva.

487
00:20:23,773 --> 00:20:27,576
E ca și cum a fost ceata
asta în jurul vieții mele,

488
00:20:27,610 --> 00:20:29,811
și cu tine,
dintr-o dată a dispărut.

489
00:20:29,846 --> 00:20:31,646
Îmi place că-ți poți exprima
sentimentele așa.

490
00:20:31,681 --> 00:20:32,848
Da, e un sentiment ciudat.

491
00:20:32,882 --> 00:20:34,883
E cam grețos dar totodată bun.

492
00:20:34,917 --> 00:20:37,052
Știi? E ca un ou spart.

493
00:20:37,086 --> 00:20:39,187
Și apoi, gălbenușul
iese afară

494
00:20:39,222 --> 00:20:40,755
dar e bun.

495
00:20:40,790 --> 00:20:44,126
Admit cu bucurie
că îmi plac melodiile de dragoste.

496
00:20:44,660 --> 00:20:45,894
Le înțeleg.

497
00:20:45,928 --> 00:20:47,262
Sunt chiar triste.

498
00:20:47,296 --> 00:20:50,499
Sunt mai tot timpul
despre o fată sau un băiat care a plecat.

499
00:20:50,533 --> 00:20:52,701
Distruge sufletul în bucăți.

500
00:20:52,735 --> 00:20:54,769
Aerul... îl simți?

501
00:20:54,804 --> 00:20:57,639
Cred că asta e aerul pe care-l
respiri, dar e bun.

502
00:20:57,673 --> 00:20:59,541
Mă simt de parcă-s pe o altă planetă.

503
00:20:59,575 --> 00:21:02,144
Ce zici de cele două...

504
00:21:02,178 --> 00:21:04,146
planete favorite?

505
00:21:04,180 --> 00:21:05,647
Da, alea-s grozave.

506
00:21:05,681 --> 00:21:07,816
Dar totodată simt ca fiind cu tine,

507
00:21:07,850 --> 00:21:10,152
în final, pentru prima dată,

508
00:21:10,186 --> 00:21:12,854
și știu că sună prostește,
pot să văd stelele.

509
00:21:12,889 --> 00:21:14,589
Știi că celălalt lucru minunat
la discutarea despre sentimente

510
00:21:14,624 --> 00:21:17,526
e că nu trebuie să vorbim
despre ele tot timpul.

511
00:21:17,560 --> 00:21:18,627
Mulțumesc că ai spus asta.

512
00:21:18,661 --> 00:21:20,862
Simt de parcă te văd...

513
00:21:20,897 --> 00:21:22,797
în versiune 3D.

514
00:21:22,832 --> 00:21:25,567
Toată lumea vede în versiune 3D.

515
00:21:25,601 --> 00:21:27,602
Vrei să-mi dai jos sutienul
său îl dau eu?

516
00:21:27,637 --> 00:21:29,538
Sunt încântat să-ți dau jos sutienul.

517
00:21:29,572 --> 00:21:31,540
- Atunci fă-o.
- Îți iubesc sânii.

518
00:21:31,574 --> 00:21:33,805
Amestecat cu acele 2 lucruri.

519
00:21:33,846 --> 00:21:35,857
- Nici măcar nu sunt emoționat s-o fac.
- Atunci fă-o.

520
00:21:35,892 --> 00:21:38,213
- Sunt încântat să... Bun, chiar acum.
- Să facem asta.

521
00:21:38,648 --> 00:21:41,886
<font color=#FF0000>Traducerea și Adaptarea</font>
<font color=#FF8c00>Richard Nasta & Bitchfingers</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

