1
00:00:00,353 --> 00:00:03,739
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,958 --> 00:00:05,733
- L-am scos afară.
- Ar trebui să mergem după ei.

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,281
Ar trebui s-o terminăm.

4
00:00:07,436 --> 00:00:09,686
Cum trăiți,
cum muriți...

5
00:00:09,795 --> 00:00:11,079
nu e după mine.

6
00:00:11,241 --> 00:00:12,458
Votăm.

7
00:00:14,114 --> 00:00:15,764
A împușcat un puști.

8
00:00:15,895 --> 00:00:17,648
Am făcut ce trebuia făcut.

9
00:00:18,348 --> 00:00:19,550
Nu, suntem cu toții infectați.

10
00:00:19,694 --> 00:00:22,123
Te întorci ca unul
din chestiile astea.

11
00:00:22,234 --> 00:00:23,142
Unde e guvernatorul ?

12
00:00:23,231 --> 00:00:25,386
A tras în toți.
I-a omorât pe toți.

13
00:00:26,225 --> 00:00:27,951
O să ne-o facă
și nouă.

14
00:02:43,240 --> 00:02:47,746
<font color=#FF0000>Traducerea oi Adaptarea</font>
<font color=#FF8c00>Richard Nasta & Bitchfingers</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

15
00:02:56,955 --> 00:02:58,655
Nu m-ai trezit.

16
00:02:58,656 --> 00:03:01,575
Pentru că am știut că ai stat treaz toată
noaptea citind benzi desenate cu o lanternă.

17
00:03:05,980 --> 00:03:08,315
<i>Ce e cu Violet ?</i>

18
00:03:08,316 --> 00:03:10,584
Carl, ți-am zis să
nu le dai un nume.

19
00:03:10,585 --> 00:03:13,286
Nu mai sunt purceluși.
Sunt mâncare.

20
00:03:13,287 --> 00:03:16,006
Mă gândeam că până...

21
00:03:17,509 --> 00:03:19,343
Ok.

22
00:03:22,597 --> 00:03:24,832
Nu știu ce e cu ea.

23
00:03:24,833 --> 00:03:27,668
Ar putea să fie bolnavă,
ar putea să nu fie nimic.

24
00:03:29,571 --> 00:03:31,488
Fă-te bine, Violet.

25
00:03:33,191 --> 00:03:35,409
Haide, să mergem.

26
00:03:36,861 --> 00:03:39,163
- Neața Daryl.
- Ce faci Dr. S ?

27
00:03:39,164 --> 00:03:40,747
<i>- Neața Daryl.
- Neața Daryl.</i>

28
00:03:40,748 --> 00:03:42,332
<i>Bună Daryl!</i>

29
00:03:42,333 --> 00:03:44,651
Miroase bine.

30
00:03:44,652 --> 00:03:47,254
Doar ca să știi,
eu te-am plăcut prima dată.

31
00:03:47,255 --> 00:03:48,872
Oprește-te.

32
00:03:50,825 --> 00:03:53,326
Știi, Rick a adus
și el multe.

33
00:03:53,327 --> 00:03:56,163
Nu recent.

34
00:03:56,164 --> 00:03:58,398
Dă-i unui străin un refugiu,

35
00:03:58,399 --> 00:03:59,967
dă-le de mâncare oamenilor,

36
00:03:59,968 --> 00:04:01,685
va trebui să înveți să
trăiești cu dragostea.

37
00:04:01,686 --> 00:04:04,504
- Așa-i.
- Trebuie să vezi ceva.

38
00:04:04,505 --> 00:04:06,023
Patrick, vrei să preiei tu ?

39
00:04:06,024 --> 00:04:07,691
Da doamnă.

40
00:04:10,195 --> 00:04:12,512
Domnule Dixon,

41
00:04:12,513 --> 00:04:15,699
voiam doar să vă mulțumesc pentru că
ați adus acel spate de căprioară ieri.

42
00:04:15,700 --> 00:04:17,951
A fost un adevărat ospăț, domnule.

43
00:04:17,952 --> 00:04:20,187
Și aș fi onorat să dau
mâna cu dumneavoastră.

44
00:05:10,538 --> 00:05:13,740
În legătură cu azi,
nu știu dacă vom putea

45
00:05:13,741 --> 00:05:16,210
cruța mulți oameni
pentru fugă.

46
00:05:16,211 --> 00:05:18,428
Acel loc e bun de mutat.
O să-l mutăm.

47
00:05:18,429 --> 00:05:20,714
Da.

48
00:05:20,715 --> 00:05:24,051
Faza e că peste noapte
e o mare intensificare.

49
00:05:24,052 --> 00:05:26,303
<i>Cu zecile se îndreaptă
spre turnul 3.</i>

50
00:05:27,956 --> 00:05:29,823
<i>Se înrăutățește la fel de
rău că luna trecută.</i>

51
00:05:29,824 --> 00:05:31,458
<i>Nu se mai împrăștie.</i>

52
00:05:31,459 --> 00:05:34,094
Cu câți stăm mai mulți aici, cu atât le
facem mai bine de petrecanie.

53
00:05:34,095 --> 00:05:37,030
Ai destui la garduri,
care au început să se înmulțească.

54
00:05:37,031 --> 00:05:39,099
<i>Dând împotriva
gardurilor din nou.</i>

55
00:05:39,100 --> 00:05:42,336
E controlabil, dar doar dacă le-o
luăm în față, nu pentru mult timp.

56
00:05:42,337 --> 00:05:44,271
Scuze, Pookie.

57
00:05:58,469 --> 00:05:59,686
Îți place asta ?

58
00:06:28,816 --> 00:06:31,168
Nu cred că ar trebui
să mergi azi.

59
00:06:33,621 --> 00:06:35,622
Serios ?

60
00:06:35,623 --> 00:06:37,157
Da.

61
00:06:41,462 --> 00:06:43,163
Noi avem costumele.

62
00:06:43,164 --> 00:06:45,349
Da, dar tu nu
trebuie să mergi.

63
00:06:45,350 --> 00:06:47,167
Nici tu.

64
00:06:50,221 --> 00:06:52,773
Știi că totul se va
termina cu bine, așa-i ?

65
00:06:54,976 --> 00:06:56,509
Așa-i ?

66
00:06:57,862 --> 00:06:59,512
Așa-i.

67
00:07:00,681 --> 00:07:02,182
Așa-i.

68
00:07:03,368 --> 00:07:05,369
Dar rămâi, ok ?

69
00:07:07,705 --> 00:07:09,522
Bine.

70
00:07:11,709 --> 00:07:13,994
Bună frumoaso.

71
00:07:13,995 --> 00:07:15,829
Bună și ție.

72
00:07:15,830 --> 00:07:18,665
- Ai nevoie de un șorț.
- Da.

73
00:07:18,666 --> 00:07:20,884
Putem vorbi ?

74
00:07:26,140 --> 00:07:28,308
Mă gândeam să mă
duc la fugă de azi.

75
00:07:28,309 --> 00:07:29,943
Ok.

76
00:07:29,944 --> 00:07:32,946
Nu-mi place să-i
ucid prin gard.

77
00:07:32,947 --> 00:07:34,881
Urăsc asta.

78
00:07:34,882 --> 00:07:37,050
Adică, când vin la
tine acolo afară,

79
00:07:37,051 --> 00:07:38,685
e diferit.

80
00:07:38,686 --> 00:07:40,520
Nici măcar nu te gândești.

81
00:07:40,521 --> 00:07:43,223
Când sunt în
grămezi după gard,

82
00:07:43,224 --> 00:07:46,226
ești doar fata în față.

83
00:07:46,227 --> 00:07:48,095
Eu...

84
00:07:50,398 --> 00:07:53,033
vreau doar să fac ceva
diferit pentru a ajuta.

85
00:07:54,836 --> 00:07:57,938
Mereu te-ai oferit
voluntar ca s-o faci.

86
00:07:57,939 --> 00:08:00,090
Asta pentru că și
tu o făceai mereu.

87
00:08:02,410 --> 00:08:05,045
Mă gândeam că
trebuie să știi asta.

88
00:08:10,301 --> 00:08:12,219
Acum știu.

89
00:08:14,322 --> 00:08:16,940
Ai grijă afară.

90
00:08:27,402 --> 00:08:29,569
Salut.

91
00:08:29,570 --> 00:08:31,538
Tocmai te căutam.

92
00:08:33,941 --> 00:08:36,660
- Bună.
- Ce faci ?

93
00:08:36,661 --> 00:08:39,963
Consiliul i-a adunat din nou pe
toți în echipa murdară

94
00:08:39,964 --> 00:08:41,915
ca să meargă afară.

95
00:08:41,916 --> 00:08:43,717
Au rămas fără personal>

96
00:08:43,718 --> 00:08:45,836
M-am gândit să ajut,
să merg cu ei.

97
00:08:47,788 --> 00:08:50,190
Am vrut să mă asigur
că o să te văd înainte să plec.

98
00:08:51,225 --> 00:08:53,009
Ok.

99
00:08:53,010 --> 00:08:54,561
Am făcut asta
pentru că, știi tu,

100
00:08:54,562 --> 00:08:56,930
e periculos să
mergi acolo afară.

101
00:08:56,931 --> 00:08:59,182
Știu.

102
00:09:02,019 --> 00:09:03,904
Ok, o să spui
la revedere ?

103
00:09:03,905 --> 00:09:05,489
Nu.

104
00:09:05,490 --> 00:09:07,657
E ca o poveste romantică.

105
00:09:15,500 --> 00:09:18,368
Salut.

106
00:09:18,369 --> 00:09:20,370
Mi-ar place să mă
apuc de treabă.

107
00:09:20,371 --> 00:09:21,788
Bob, a trecut doar o săptămână.

108
00:09:21,789 --> 00:09:23,623
A fost o săptămână
plină de mese,

109
00:09:23,624 --> 00:09:25,759
un acoperiș deasupra capului.

110
00:09:25,760 --> 00:09:27,494
Lasă-mă să-mi
câștig masă.

111
00:09:30,848 --> 00:09:33,767
- Ai fost de unul singur când Daryl te-a găsit.
- Așa e.

112
00:09:33,768 --> 00:09:36,336
<i>Vreau doar să fiu sigură că știi cum
merge treabă într-o echipă.</i>

113
00:09:36,337 --> 00:09:38,054
Nu o să o facem
doar dacă nu e ușor.

114
00:09:38,055 --> 00:09:39,806
Știi că a fost
medic în armată.

115
00:09:44,312 --> 00:09:46,846
Ești al naibii de convins.
Știai asta ?

116
00:09:48,733 --> 00:09:50,350
Ok.

117
00:09:53,654 --> 00:09:56,389
Astea o să se usuce

118
00:09:56,390 --> 00:09:59,326
așa că nu vom mai primi
nici un fruct de la ele.

119
00:09:59,327 --> 00:10:02,362
Așa că o rupem de aici.

120
00:10:03,831 --> 00:10:07,367
Lucrurile se rup,
dar încă pot crește.

121
00:10:07,368 --> 00:10:10,420
Aceste rădăcinuțe,
vor prinde rădăcină

122
00:10:10,421 --> 00:10:12,589
și o să avem
o nouă plantă.

123
00:10:16,177 --> 00:10:17,260
<i>Să mergem.</i>

124
00:10:51,078 --> 00:10:52,596
Ne bucurăm să te vedem.

125
00:10:52,597 --> 00:10:54,914
Și eu mă bucur să vă văd.

126
00:10:54,915 --> 00:10:56,749
Cineva a câștigat
premiul cel mare.

127
00:10:56,750 --> 00:10:58,635
Nu cred.

128
00:10:58,636 --> 00:11:01,271
Mișto!
Mulțumesc.

129
00:11:01,272 --> 00:11:02,639
Trebuie să le citesc când
ai terminat tu cu ele.

130
00:11:02,640 --> 00:11:05,191
Și am mai găsit asta.

131
00:11:08,262 --> 00:11:10,931
Fata ta pierde un război.

132
00:11:12,433 --> 00:11:15,001
O să stai o vreme ?

133
00:11:15,002 --> 00:11:17,070
Doar puțin.

134
00:11:25,830 --> 00:11:27,964
Uite cine s-a întors.

135
00:11:27,965 --> 00:11:30,483
Nu l-am găsit.

137
00:11:34,622 --> 00:11:36,590
Mă gândesc să
caut peste Macon.

138
00:11:38,342 --> 00:11:40,093
Merită o șansă.

139
00:11:40,094 --> 00:11:42,162
110 km de umblători.

140
00:11:42,163 --> 00:11:44,964
Poate ajungi în câteva
locuri necunoscute.

141
00:11:44,965 --> 00:11:46,650
Așa-i ?

142
00:11:50,304 --> 00:11:51,972
O să verific "Punctul Fierbinte".

143
00:11:51,973 --> 00:11:54,708
Cel despre care vorbeam,
pe care doar l-am văzut.

144
00:11:54,709 --> 00:11:57,377
Da, trebuie să merg
să verific capcanele.

145
00:11:57,378 --> 00:11:59,946
Nu vreau să pierd orice
am fi prins din umblători.

146
00:11:59,947 --> 00:12:01,314
Mă duc.

147
00:12:01,315 --> 00:12:03,016
Tocmai ai venit.

148
00:12:03,017 --> 00:12:05,685
Și o să mă întorc.

149
00:12:22,053 --> 00:12:24,220
- Mergi să verifici capcanele ?
- Da.

150
00:12:24,221 --> 00:12:26,906
Tu nu o să vi.
Fă-ți treburile tale.

151
00:12:26,907 --> 00:12:29,342
Citește benzi desenate.
Poate și niște cărți.

152
00:12:29,343 --> 00:12:31,778
Ieși cu Patrick.

153
00:12:31,779 --> 00:12:33,813
Poate povestiți ceva.

154
00:12:33,814 --> 00:12:35,949
Tată, asta e pentru copii.

155
00:12:35,950 --> 00:12:37,684
Da.

156
00:12:39,253 --> 00:12:41,187
Acum peri-o.

157
00:12:48,963 --> 00:12:52,432
Nu e nimic în neregulă în
a sta aproapiați Rick.

158
00:12:52,433 --> 00:12:54,901
Toată lumea înțelege.

159
00:12:54,902 --> 00:12:56,603
Ne cultivi destul hrana

160
00:12:56,604 --> 00:12:58,872
așa că nu vei mai fi
nevoit să mergi afară.

161
00:12:58,873 --> 00:13:02,175
Dar trebuie să-ți
găsim o salopetă.

162
00:13:02,176 --> 00:13:04,561
Imaginează-ți.

163
00:13:04,562 --> 00:13:06,896
Un mic păi de grâu
ieșindu-ți prin colțul gurii.

164
00:13:06,897 --> 00:13:08,381
Poate un fund mai mare.

165
00:13:08,382 --> 00:13:11,234
Da.

166
00:13:11,235 --> 00:13:14,888
Ascultă, ceilalți din consiliu...

167
00:13:14,889 --> 00:13:17,724
Daryl, Glenn, Carol, Sasha,

168
00:13:17,725 --> 00:13:20,994
toți...

170
00:13:23,297 --> 00:13:26,066
Când mai ieși,

171
00:13:26,067 --> 00:13:28,268
va trebui să-ți iei arma.

172
00:13:28,269 --> 00:13:31,004
Ușurel.

173
00:13:31,005 --> 00:13:33,373
E doar în afară gardului.

174
00:13:33,374 --> 00:13:35,508
Am cuțitul.

175
00:13:35,509 --> 00:13:38,211
Dacă intru în bucluc,
6 gloanțe nu vor face diferența.

176
00:13:38,212 --> 00:13:41,915
Rick, vrem să fii în siguranță.

177
00:13:43,217 --> 00:13:45,585
Ia-ți arma.

178
00:14:28,729 --> 00:14:30,730
Stai.

179
00:14:32,466 --> 00:14:34,768
Te rog.

180
00:14:40,307 --> 00:14:42,475
Te rog ?

181
00:14:47,615 --> 00:14:49,749
Te rog ajută-mă.

182
00:14:52,638 --> 00:14:54,906
Știu că nu mă știi.

183
00:14:54,907 --> 00:14:57,875
Ok, știu asta.

184
00:14:57,876 --> 00:15:01,579
Dar mă poți ajuta să
duc asta soțului meu ?

185
00:15:03,248 --> 00:15:05,950
N-am mă mâncat de zile.

186
00:15:28,440 --> 00:15:31,075
Uite.
Ține.

187
00:15:38,450 --> 00:15:40,485
Mulțumesc.

188
00:15:50,095 --> 00:15:52,847
Aveți vreo tabără prin zonă ?

189
00:15:54,800 --> 00:15:57,301
Da.

190
00:15:59,271 --> 00:16:02,073
Ne putem întoarce cu tine ?

191
00:16:03,609 --> 00:16:06,577
Ne descurcăm...

192
00:16:06,578 --> 00:16:09,146
foarte prost de unii singuri.

193
00:16:17,456 --> 00:16:19,540
Trebuie să-l întâlnesc.

194
00:16:21,359 --> 00:16:24,361
Trebuie să-i pun niște
întrebări, amândurora.

195
00:16:25,631 --> 00:16:28,165
Ce întrebări ?

196
00:16:28,166 --> 00:16:29,834
Doar 3.

197
00:16:29,835 --> 00:16:31,802
Când ajungem acolo.

198
00:16:34,139 --> 00:16:36,140
Ai o armă la tine?

199
00:16:37,342 --> 00:16:39,310
Pot să mă asigur?

200
00:16:47,269 --> 00:16:49,103
Da.

201
00:16:51,990 --> 00:16:53,524
Uite, nu te cunosc,

202
00:16:53,525 --> 00:16:56,560
așa că o să-ți spun asta.

203
00:16:56,561 --> 00:16:59,947
Dacă încerci ceva...

204
00:17:01,733 --> 00:17:03,301
orice...

205
00:17:05,737 --> 00:17:08,272
tu o să fii cea care
va pierde.

206
00:17:09,775 --> 00:17:12,577
Nu mai am nimic de pierdut.

207
00:17:14,012 --> 00:17:16,681
Nu.

208
00:17:16,682 --> 00:17:18,933
Ai.

209
00:17:23,272 --> 00:17:24,805
Haide.

210
00:17:36,151 --> 00:17:38,069
<i>Nick, uită-te acolo.</i>

211
00:17:38,070 --> 00:17:40,204
<i>Ăla e Wayne.</i>

212
00:17:40,205 --> 00:17:41,439
- Nick.
- Nick, hai aici.

213
00:17:41,440 --> 00:17:42,773
Bună, Nick!

214
00:17:42,774 --> 00:17:44,992
- Bună, Nikck.
- Le pui nume?

215
00:17:44,993 --> 00:17:47,378
Unul dintre ei are un nume,

216
00:17:47,379 --> 00:17:50,181
așa că ne-am gândit
să aibe toți.

217
00:17:50,182 --> 00:17:52,717
Au avut nume când au fost în viață.
Acum sunt morți.

218
00:17:52,718 --> 00:17:55,186
Nu, nu sunt.
Sunt doar diferiți.

219
00:17:55,187 --> 00:17:56,671
Despre ce dracu vorbești?

220
00:17:56,672 --> 00:17:58,789
Ei nu vorbesc.

221
00:17:58,790 --> 00:18:01,759
Nu gândesc.
Mănâncă oameni.

222
00:18:01,760 --> 00:18:03,260
Omoară oameni.

223
00:18:03,261 --> 00:18:05,363
Oamenii omoară oameni.
Ei încă au nume.

224
00:18:05,364 --> 00:18:07,298
Ai văzut ce se întâmplă?

225
00:18:07,299 --> 00:18:09,500
Ai văzut pe cineva murind așa?

226
00:18:09,501 --> 00:18:13,304
Da, am văzut.

227
00:18:13,305 --> 00:18:16,507
Nu sunt oameni și nici animale de companie.

228
00:18:16,508 --> 00:18:18,809
Nu-i numi.

229
00:18:20,145 --> 00:18:22,246
Ar trbui să mergem să citim.
Haide.

230
00:18:27,219 --> 00:18:29,053
Vii la povești diseară?

231
00:18:29,054 --> 00:18:32,123
Da.

232
00:18:32,124 --> 00:18:33,341
Ne vedem atunci.

233
00:18:35,544 --> 00:18:39,180
Merg câteodată.
Sunt imatur.

234
00:18:39,181 --> 00:18:41,716
Nu ai înțelege.
E pentru copii.

235
00:18:43,518 --> 00:18:45,469
O să merg și eu acolo.

236
00:18:45,470 --> 00:18:47,388
Ne vedem mai târziu
micuț domn.

237
00:18:49,340 --> 00:18:51,475
Armata a venit și au pus
aceste garduri.

238
00:18:51,476 --> 00:18:53,477
Au făcut un loc unde să meargă oamenii.

239
00:18:53,478 --> 00:18:55,613
Săptămâna trecută când am văzut
locul acesta,

240
00:18:55,614 --> 00:18:58,149
au fost o grămadă de umblători
în spatele acestui magazin

241
00:18:58,150 --> 00:19:01,485
ținând oamenii afară că pe o grămadă
de câini de pază.

242
00:19:03,021 --> 00:19:04,622
Și au plecat cu toții?

243
00:19:04,623 --> 00:19:06,524
Ascultă.

244
00:19:08,543 --> 00:19:10,461
Tu îi atragi afară.

245
00:19:10,462 --> 00:19:12,296
Ai pus un casetofon acum 3 zile.

246
00:19:12,297 --> 00:19:14,498
L-am făcut să meargă
pe 2 baterii de mașină.

247
00:19:14,499 --> 00:19:17,468
Hai să verificăm.

248
00:19:17,469 --> 00:19:19,670
Asigurați-vă că-i sigur.
Luați ce puteți.

249
00:19:19,671 --> 00:19:21,205
O să venim înapoi mâine
cu mai mulți oameni.

250
00:19:37,622 --> 00:19:39,323
Haide.

251
00:19:47,082 --> 00:19:49,200
Doar așteaptă.

252
00:19:52,621 --> 00:19:54,571
Cred că am înțeles.

253
00:19:55,874 --> 00:19:57,842
Ce anume?

254
00:19:57,843 --> 00:20:01,345
Încerc să ghicesc ce a făcut Daryl
înainte de transformare.

255
00:20:01,346 --> 00:20:03,431
A încercat să ghicească
cam de vreo 6 săptămâni.

256
00:20:03,432 --> 00:20:05,415
Da, țin ritmul.

257
00:20:05,416 --> 00:20:07,384
O idee pe zi.

258
00:20:07,385 --> 00:20:09,386
Bun, spune.

259
00:20:11,773 --> 00:20:14,775
În felul cum erai în închisoare,

260
00:20:14,776 --> 00:20:17,611
tu fiind în consiliu,
ești capabil să urmărești,

261
00:20:17,612 --> 00:20:20,815
ajuți oameni, dar încă ești...

262
00:20:22,117 --> 00:20:23,267
morocănos.

263
00:20:24,903 --> 00:20:26,487
Bună rotire.

264
00:20:28,540 --> 00:20:29,957
Detectiv în omucideri.

265
00:20:32,627 --> 00:20:34,245
Ce-i așa amuzant.

266
00:20:34,246 --> 00:20:37,381
Nimic.
Are sens perfect.

267
00:20:37,382 --> 00:20:39,616
De fapt, omul are dreptate.

268
00:20:39,617 --> 00:20:41,502
Sub acoperire.

269
00:20:42,787 --> 00:20:45,622
- Pe bune, serios?
- Da.

270
00:20:45,623 --> 00:20:47,391
Nu-mi place să vorbesc
despre asta

271
00:20:47,392 --> 00:20:50,427
că au fost numai prostii, știi?

272
00:20:53,265 --> 00:20:55,266
Omule, pe bune?

273
00:20:59,237 --> 00:21:01,872
Bine. O să continui
să ghicesc, cred.

274
00:21:01,873 --> 00:21:03,607
Da, continua să faci asta.

275
00:21:05,643 --> 00:21:07,978
- O să facem asta Detective?
- S-o facem.

276
00:21:13,368 --> 00:21:16,754
Intrăm, stăm în formația de bază.

277
00:21:16,755 --> 00:21:18,622
După asta, toți știți
după ce trebuie să vă uitați.

278
00:21:18,623 --> 00:21:20,207
Întrebări?

279
00:21:20,208 --> 00:21:22,126
A fost vreodată un timp
când nu erai șeful meu?

280
00:21:22,127 --> 00:21:23,627
Au fost câțiva ani când nu m-am născut.

281
00:22:03,204 --> 00:22:06,540
MErgeam spre Puerto Vallarta

282
00:22:06,541 --> 00:22:08,675
în luna de miere.

283
00:22:08,676 --> 00:22:11,612
Când au închis aeroporturile,

284
00:22:11,613 --> 00:22:14,514
zborul nostru de legătură
nu a fost conectat vreodată.

285
00:22:15,950 --> 00:22:18,752
Nu ne-au lăsat să părăsim
terminală, așa că...

286
00:22:20,221 --> 00:22:23,523
am dormit lângă aceste uriașe

287
00:22:23,524 --> 00:22:26,593
sculpturi de marmură
din Zimbabwe.

288
00:22:28,262 --> 00:22:31,298
Apoi, în a 4-a noapte,

289
00:22:31,299 --> 00:22:34,801
lucrurile s-au întors.

290
00:22:34,802 --> 00:22:37,054
Au fost o grămadă ca noi și...

291
00:22:38,539 --> 00:22:40,807
acum sunt doar eu și Eddie.

292
00:22:42,376 --> 00:22:44,511
Și nu reușeam

293
00:22:44,512 --> 00:22:46,596
dacă nu era el.

294
00:22:48,182 --> 00:22:49,883
Și nu e asta...

295
00:22:52,236 --> 00:22:56,823
m-a salvat de nenumărate ori

296
00:22:56,824 --> 00:22:59,443
sau mi-a arătat lucrurile

297
00:22:59,444 --> 00:23:02,663
pe care trebuie să le fac sau...

298
00:23:02,664 --> 00:23:04,698
să fiu nevoită să le fac.

299
00:23:06,868 --> 00:23:09,503
Dacă el nu era tot acolo...

300
00:23:09,504 --> 00:23:12,706
Nu puteam.

301
00:23:14,175 --> 00:23:16,910
Pur și simplu nu puteam.

302
00:23:18,212 --> 00:23:20,130
Care erau alea?

303
00:23:20,131 --> 00:23:21,682
Ce?

304
00:23:23,217 --> 00:23:26,253
Lucrurile de care erai nevoită
să le faci?

305
00:23:28,089 --> 00:23:31,441
Mâncând orice găseam...

306
00:23:31,442 --> 00:23:33,760
leșuri de animale

307
00:23:33,761 --> 00:23:36,763
sau fructe putrezite și...

308
00:23:38,199 --> 00:23:40,617
<i>lăsând oamenii în spate.</i>

309
00:23:43,154 --> 00:23:46,289
Ascunzându-mă de oamenii
care au nevoie de ajutorul meu.

310
00:23:48,326 --> 00:23:50,327
Spre deosebire de tine.

311
00:23:55,333 --> 00:23:57,167
Asta nu-i caritate.

312
00:23:57,168 --> 00:23:59,219
Trebuie să fiți mulți.

313
00:23:59,220 --> 00:24:02,055
Oamenii sunt cea mai bună apărare
împotriva umblătorilor

314
00:24:02,056 --> 00:24:04,174
sau oamenilor.

315
00:24:04,175 --> 00:24:05,959
Ne ajutăm reciproc.

316
00:24:07,311 --> 00:24:09,563
Îi numești "umblători"?

317
00:26:03,761 --> 00:26:05,578
Ești bine?
Te-ai tăiat sau ceva?

318
00:26:05,579 --> 00:26:07,747
Nu, omule, dar piciorul mi-e prins.

319
00:26:07,748 --> 00:26:10,600
Bine. E doar prins.
Haide, ajută-mă.

320
00:26:10,601 --> 00:26:13,303
<i>- Ce s-a întâmplat? - Toată lumea-i bine?
Sunt între vin și bere.</i>

321
00:26:20,444 --> 00:26:23,596
M-am mișcat rapid omule.
M-am dus chiar printre băuturi.

322
00:26:23,597 --> 00:26:26,800
Omule, te-ai uitat. Dacă chestia asta
venea greșit asupra ta...

323
00:26:39,914 --> 00:26:42,115
Da, probabil ar trebui
să plecăm acum.

324
00:26:42,116 --> 00:26:43,833
Bob e încă blocat.
Scoate-l afară de acolo.

325
00:26:43,834 --> 00:26:45,502
O să-i chemăm pe ceilalți.

326
00:27:11,111 --> 00:27:15,281
Am văzut acele sculpturi
la aeroport odată.

327
00:27:15,282 --> 00:27:18,218
Favorita mea a fost cea în care
copii joacă leapșa.

328
00:27:20,054 --> 00:27:22,188
Și a mea.

329
00:27:24,225 --> 00:27:27,093
Ceea ce eu și Eddie trebuia să facem,

330
00:27:27,094 --> 00:27:29,646
tu ai făcut lucrurile astea?

331
00:27:33,067 --> 00:27:34,901
Ai făcut?

332
00:27:38,939 --> 00:27:41,241
Crezi că te vei întoarce la ei?

333
00:27:44,111 --> 00:27:46,746
Așa sper.

334
00:27:48,449 --> 00:27:51,284
Sper că ți-am răspuns
celor 3 întrebări

335
00:27:51,285 --> 00:27:53,286
spre satisfacția ta.

336
00:29:40,227 --> 00:29:41,311
Daryl, du-te.

337
00:29:57,628 --> 00:29:59,662
Să mergem Bob.

338
00:30:06,954 --> 00:30:08,338
Mai mult, mai mult.

339
00:30:08,339 --> 00:30:10,340
Haide, să mergem.

340
00:30:10,341 --> 00:30:12,959
Să mergem, acum!
Haide! Du-te!

341
00:30:12,960 --> 00:30:15,061
<i>Să ieșim de aici!</i>

342
00:30:22,987 --> 00:30:25,355
Zack!

343
00:30:28,826 --> 00:30:29,859
Du-te, du-te!

344
00:30:31,328 --> 00:30:33,446
Haide!

345
00:30:38,869 --> 00:30:40,870
E chiar în față.

346
00:30:43,324 --> 00:30:45,008
Eddie.

347
00:30:45,009 --> 00:30:49,128
Slavă Domnului că ești încă aici.

348
00:30:49,129 --> 00:30:50,797
El e Rick.

349
00:30:50,798 --> 00:30:53,016
<i>O să ne ajute.</i>

350
00:30:55,402 --> 00:30:58,104
Totul o să fie bine.

351
00:30:58,105 --> 00:31:01,340
Totul...

352
00:31:08,449 --> 00:31:10,400
La naiba!

353
00:31:15,406 --> 00:31:17,657
Vroiam să iau mistrețul.

354
00:31:17,658 --> 00:31:21,361
Am știut... Am știut că te voi
atrage aici mult mai rapid.

355
00:31:23,464 --> 00:31:25,798
Flămânzește.

356
00:31:25,799 --> 00:31:29,002
Încetinește.
Are nevoie de ceva viu.

357
00:31:34,441 --> 00:31:38,011
Te rog, ți-am spus,
nu pot fi fără el.

358
00:31:40,914 --> 00:31:43,049
Așa că l-am păstrat.

359
00:31:43,050 --> 00:31:45,384
A fost greșit.

360
00:31:48,272 --> 00:31:50,823
Nu pot face lucrurile așa.

361
00:31:51,992 --> 00:31:55,561
Și trebuie să faci lucrurile așa.

362
00:31:55,562 --> 00:31:57,780
<i>Lasă-mă să fiu ca el.</i>

363
00:31:57,781 --> 00:32:00,333
Nu te opri.

364
00:32:00,334 --> 00:32:02,452
Nu termină după.

365
00:32:02,453 --> 00:32:04,921
- Nu.
- Lasă-mă să fiu cu el.

366
00:32:06,423 --> 00:32:07,623
Nu!

367
00:32:42,659 --> 00:32:45,411
Care erau...

368
00:32:45,412 --> 00:32:47,580
întrebările?

369
00:32:49,550 --> 00:32:52,118
Cele 3 întrebări?

370
00:32:54,054 --> 00:32:56,556
Câți umblători ai ucis?

371
00:33:03,296 --> 00:33:04,797
Eddie...

372
00:33:04,798 --> 00:33:07,016
Eddie i-a ucis pe toți.

373
00:33:08,902 --> 00:33:10,903
Până când...

374
00:33:15,308 --> 00:33:17,527
Câți oameni ai ucis?

375
00:33:22,249 --> 00:33:24,667
Doar pe mine.

376
00:33:24,668 --> 00:33:26,419
Doar pe mine.

377
00:33:28,539 --> 00:33:30,423
De ce?

378
00:33:42,502 --> 00:33:44,170
Tu nu...

379
00:33:44,171 --> 00:33:46,722
nu te poți întoarce.

380
00:33:48,609 --> 00:33:51,644
Tu nu te poți da înapoi

381
00:33:51,645 --> 00:33:54,397
de la numite lucruri.

382
00:33:54,398 --> 00:33:56,482
Nu poți...

383
00:34:38,423 --> 00:34:41,325
"Trei copii și-au pus
ochii pe lumânare

384
00:34:41,326 --> 00:34:45,395
și au văzut topindu-se
încet și nemilos.

385
00:34:45,396 --> 00:34:49,266
Au văzut jumătate de cm de fitil
stând singur în sfârșit.

386
00:34:49,267 --> 00:34:52,002
Au văzut flacăra slăbită
ridicându-se și coborându-se.

387
00:34:52,003 --> 00:34:55,555
Urcându-se pe turnul subțire de fum.

388
00:34:55,556 --> 00:34:59,142
Zăbovind la un moment
și apoi..."

389
00:35:05,566 --> 00:35:07,183
Doamnă, să merg să veghez acum?

390
00:35:07,184 --> 00:35:09,369
Da, Luke, du-te fă asta.

391
00:35:09,370 --> 00:35:11,905
Astăzi...

392
00:35:11,906 --> 00:35:15,025
vom vorbi despre cuțite...
cum să le folosim,

393
00:35:15,026 --> 00:35:17,628
cum să fim în siguranță cu ele
și cum ne-ar putea salva viața.

394
00:35:17,629 --> 00:35:19,079
<i> Doamnă, pot să fiu scuzat?</i>

395
00:35:19,080 --> 00:35:22,366
- Ce e?
- Nu mă simt prea bine.

396
00:35:22,367 --> 00:35:24,635
Câteodată trebuie
să te lupți cu boala.

397
00:35:24,636 --> 00:35:26,870
Dar dacă ajungi să rămâi
acolo singur?

398
00:35:26,871 --> 00:35:29,723
Renunți doar pentru că te simți rău?

399
00:35:29,724 --> 00:35:34,444
Nu, doar că nu vreau să vomit
pe cineva.

400
00:35:36,147 --> 00:35:38,148
Du-te.

401
00:35:42,320 --> 00:35:44,938
Bun, astăzi o să învățăm
cum să ținem cuțitele,

402
00:35:44,939 --> 00:35:49,726
cum să înjunghiem și să tăiem
și când să țintim.

403
00:35:54,699 --> 00:35:57,951
Te rog, nu-i spune tatălui tău.

404
00:37:02,600 --> 00:37:04,684
Ce?

405
00:37:06,137 --> 00:37:08,188
Nici mie nu-mi place
să merg acolo.

406
00:37:17,314 --> 00:37:19,983
Daryl îi spune lui Beth.

407
00:37:19,984 --> 00:37:22,152
Nu e nimic ce poți face.

408
00:37:23,538 --> 00:37:25,455
Merg s-o văd.

409
00:37:29,160 --> 00:37:31,011
Nu sunt gravidă.

410
00:37:31,012 --> 00:37:33,213
- Știi?
- Știu.

411
00:37:34,599 --> 00:37:37,834
- Slavă Domnului.
- Da.

412
00:37:37,835 --> 00:37:39,853
Vai Doamne.

413
00:37:39,854 --> 00:37:43,673
Nu am vrut,
dar puteam.

414
00:37:45,676 --> 00:37:47,177
Putem să avem vieți aici.

415
00:37:47,178 --> 00:37:51,448
Cum poți spune asta după
ziua de astăzi?

416
00:37:51,449 --> 00:37:53,150
După Lori?

417
00:37:53,151 --> 00:37:56,186
Pentru că nu vreau să-mi
fie frică pentru că trăiesc.

418
00:37:59,490 --> 00:38:03,193
Fiindu-ne frică e ceea
ce ne-a ținut în viață.

419
00:38:03,194 --> 00:38:05,796
Nu.

420
00:38:05,797 --> 00:38:07,798
E cum ne ținem respirația.

421
00:38:21,479 --> 00:38:23,263
Ce e?

422
00:38:25,183 --> 00:38:27,150
Zack.

423
00:38:32,223 --> 00:38:33,723
E mort?

424
00:38:42,200 --> 00:38:44,167
Bine.

425
00:39:04,388 --> 00:39:05,889
Ce?

426
00:39:11,646 --> 00:39:13,864
Nu mai plâng, Daryl.

427
00:39:16,284 --> 00:39:19,119
Sunt doar încântată că am ajuns
să-l cunosc, știi?

428
00:39:19,120 --> 00:39:21,154
Și eu.

429
00:39:23,958 --> 00:39:25,441
Ești bine?

430
00:39:27,111 --> 00:39:30,213
Doar obosit să mai
pierd oameni.

431
00:39:37,288 --> 00:39:39,256
Sunt fericită că nu mi-am
luat rămas bun.

432
00:39:39,257 --> 00:39:42,008
Urăsc despărțirile.

433
00:39:44,896 --> 00:39:46,930
Și eu.

434
00:40:03,948 --> 00:40:06,166
Ai încercat s-o ajuți.

435
00:40:06,167 --> 00:40:09,085
Nu ai putut.
Nimeni nu a putut.

436
00:40:09,086 --> 00:40:11,988
Unii oameni sunt prea duși.

437
00:40:11,989 --> 00:40:13,990
Tu nu ești.

438
00:40:13,991 --> 00:40:15,792
Ai încercat s-o ajuți.

439
00:40:15,793 --> 00:40:17,928
Cum a ajuns femeia aia,

440
00:40:17,929 --> 00:40:20,046
m-am apropiat de asta.

441
00:40:22,049 --> 00:40:24,017
Dacă pierd pe Carl sau Judith,

442
00:40:24,018 --> 00:40:25,501
dacă pierd locul ăsta...

443
00:40:25,502 --> 00:40:28,355
Nici atunci, Rick.
Nici măcar atunci.

444
00:40:30,341 --> 00:40:32,842
Ai revenit.

445
00:40:32,843 --> 00:40:34,894
Băiatul tău s-a întors.

446
00:40:36,280 --> 00:40:38,698
Trebuie să te întorci.
Trebuie.

447
00:42:42,713 --> 00:42:45,811
<font color=#FF0000>Traducerea și Adaptarea</font>
<font color=#FF8c00>Richard Nasta & Bitchfingers</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

