1
00:00:00,045 --> 00:00:03,331
<i>Anterior în
The Walking Dead la AMC...</i>

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,188
Nu se mai răspândesc.

3
00:00:05,189 --> 00:00:07,429
Este manageriabil,
dar nu pentru multă vreme.

4
00:00:07,797 --> 00:00:09,117
Ne bucurăm să te vedem.

5
00:00:09,118 --> 00:00:11,417
- Vei sta o vreme?
- Doar o mica perioadă.

6
00:00:11,418 --> 00:00:13,197
M-am gândit că te pot cunoaște.

7
00:00:13,198 --> 00:00:14,323
Și ai făcut-o.

8
00:00:14,324 --> 00:00:17,084
Să vorbim despre cuțite...
cum să le folosim

9
00:00:17,085 --> 00:00:18,351
și cum vă pot alva viețile.

10
00:00:18,352 --> 00:00:21,276
Doamnă pot fi scuzat?
Nu mă simt prea bine.

11
00:01:15,975 --> 00:01:17,692
La ce te gândești?

12
00:01:17,693 --> 00:01:19,527
La ieri.

13
00:01:19,528 --> 00:01:23,430
Zack.
Nu mă pot opri.

14
00:01:24,984 --> 00:01:27,902
Da, nici eu.

15
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
Obișnuiam ca toții să avem cunoștințe.

16
00:01:30,856 --> 00:01:33,358
Oameni care intrau și
ieșeau din viața noastră.

17
00:01:33,359 --> 00:01:35,393
Nimic mare.

18
00:01:35,394 --> 00:01:38,630
Uneori le vedeam pe drum.

19
00:01:38,631 --> 00:01:41,099
Acum...

20
00:01:41,100 --> 00:01:43,902
doar o mână de oameni cunoscuți,

21
00:01:43,903 --> 00:01:46,104
și atât.

22
00:01:46,105 --> 00:01:50,357
Ar putea fi ultimii oameni
rămași în lume.

23
00:01:51,110 --> 00:01:52,761
Vorbesc prea mult?

24
00:01:52,762 --> 00:01:55,096
Un pic, dar îmi place.

25
00:02:14,784 --> 00:02:17,985
Acum mă faci să mă rușinez.

26
00:02:26,462 --> 00:02:29,496
Te înțeleg.

27
00:02:29,849 --> 00:02:33,500
Ar trebui să încerci să te odihnești.

28
00:02:34,887 --> 00:02:37,222
Da.

29
00:02:37,223 --> 00:02:40,274
Vine la locul meu.

30
00:02:41,760 --> 00:02:45,113
Bine, voi veni la tine.

31
00:02:45,114 --> 00:02:48,649
Știi am început să facem asta,
și nu ne vom opri.

32
00:02:50,102 --> 00:02:52,603
Nu încă.

33
00:02:52,604 --> 00:02:55,289
Da.

34
00:03:07,636 --> 00:03:10,421
<i>Noapte bună.</i>

35
00:06:26,088 --> 00:06:30,914
Traducerea și adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

36
00:06:53,234 --> 00:06:55,235
Carl?

37
00:06:55,236 --> 00:06:57,437
<i>Carl.</i>

38
00:06:57,438 --> 00:07:00,289
Hai.

39
00:08:22,740 --> 00:08:25,741
Îmi pare rău.

40
00:08:28,862 --> 00:08:30,880
Se schimbă garda?

41
00:08:33,467 --> 00:08:36,052
Da.

42
00:08:36,053 --> 00:08:39,805
Îți voi aduce micul dejun
după verificarea perimetrului.

43
00:08:42,510 --> 00:08:45,395
Dumnezeule.
Aruncă asta.

44
00:08:45,396 --> 00:08:48,064
Da.

45
00:08:48,065 --> 00:08:49,599
Nu se va întâmpla.

46
00:08:49,600 --> 00:08:52,184
Este a mea.

47
00:09:19,296 --> 00:09:20,847
Aveți grijă acolo.

48
00:09:20,848 --> 00:09:23,717
Întotdeauna.
Vreo cerință?

49
00:09:23,718 --> 00:09:27,270
Cărți? Reviste?
M&M-uri?

50
00:09:27,271 --> 00:09:29,439
Ție-ți plac M&M-urile.

51
00:09:29,440 --> 00:09:31,024
Atunci, cu siguranță voi căuta.

52
00:09:31,025 --> 00:09:34,176
Voi căuta și unele lucruri
care-ți plac și ție.

53
00:09:34,779 --> 00:09:36,613
De ce nu-ți mai porți pălăria?

54
00:09:36,614 --> 00:09:40,433
Nu este o pălărie de fermier.
Ne vedem mai târziu?

55
00:09:40,434 --> 00:09:43,536
<i>Destul de curând.</i>

56
00:10:02,807 --> 00:10:05,308
Au eliminat doar un grup ieri.

57
00:10:05,309 --> 00:10:09,262
Probabil că azi vom avea
nevoie de mai mulți oameni.

58
00:10:09,263 --> 00:10:11,398
Poate am putea ajuta.

59
00:10:11,399 --> 00:10:13,149
Am alte planuri

60
00:10:13,150 --> 00:10:16,135
ce implică murdărie și castraveți

61
00:10:16,136 --> 00:10:17,821
și să țin oamenii hrăniți.

62
00:10:17,822 --> 00:10:21,557
Dacă nu nu vrei, poate aș putea eu.

63
00:10:24,311 --> 00:10:26,830
<i>Pot?</i>

64
00:10:26,831 --> 00:10:29,449
<i>Avem alte planuri.</i>

65
00:10:29,450 --> 00:10:32,418
Asta ar fi trebuit să spun.

66
00:10:36,290 --> 00:10:39,074
Intră.
Așa mai merge.

67
00:10:44,265 --> 00:10:46,466
Tată...

68
00:10:46,467 --> 00:10:48,301
Îmi pare rău.

69
00:10:48,302 --> 00:10:50,136
Am încercat.

70
00:10:50,137 --> 00:10:54,089
Da, știu.
Și sunt mândru.

71
00:10:55,559 --> 00:10:57,811
Tată,

72
00:10:57,812 --> 00:11:00,529
când îmi pot primi arma înapoi?

73
00:11:08,789 --> 00:11:11,824
Viermii le vor oferi
niște proteine în plus.

74
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
Stai aproape.

75
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
Ajutor!
Vă rog, veniți repede!

76
00:11:19,800 --> 00:11:22,469
- Celulele?
- Nu știu!

77
00:11:22,470 --> 00:11:25,504
Du-te în turn cu Maggie.
Nu mă contrazice!

78
00:11:28,676 --> 00:11:31,394
- Plimbăreț în zona D!
- Dar C?

79
00:11:31,395 --> 00:11:33,012
Este curat.
Am închis porțile la catacombe.

80
00:11:33,013 --> 00:11:34,848
- Hershel este de pază.
- Nu este o breșă.

81
00:11:34,849 --> 00:11:37,483
Am urmat planul.

82
00:11:52,199 --> 00:11:54,750
Băiete.

83
00:12:05,846 --> 00:12:08,347
<i>Stai așa!</i>

84
00:12:28,903 --> 00:12:30,736
Vino aici.

85
00:12:46,554 --> 00:12:48,120
- Mișcă!
- Daryl!

86
00:12:48,121 --> 00:12:50,122
Mă ocup eu.
Ești mușcat?

87
00:12:50,123 --> 00:12:52,058
Du-te.
Pleacă de aici.

88
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
Ține asta.
Du-te.

89
00:12:54,428 --> 00:12:57,646
Ești mușcat?
Bine, du-te.

90
00:12:58,632 --> 00:13:01,717
Ridică-te.
Du-te în celule.

91
00:13:03,654 --> 00:13:05,688
Ține.

92
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
Vino cu mine.
Stai acolo.

93
00:13:11,445 --> 00:13:13,696
Așteaptă!

94
00:13:14,248 --> 00:13:17,249
Te-am prins.
Du-te!

95
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
Karen! Karen!

96
00:13:23,374 --> 00:13:25,374
- Ești bine?
- Ești bine?

97
00:13:26,427 --> 00:13:30,045
Stai calm.

98
00:13:31,882 --> 00:13:34,017
Va trebui să-ți amputez brațul

99
00:13:34,018 --> 00:13:36,836
să opresc infecția de a se răspândi.

100
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
<i>Verifică toate celulele.</i>

101
00:13:39,056 --> 00:13:41,024
Trebuie s-o fac acum.

102
00:13:41,025 --> 00:13:43,892
Vreau să muști din asta.

103
00:13:50,651 --> 00:13:52,619
- Este curat acolo jos?
- Da.

104
00:13:52,620 --> 00:13:54,353
- Suntem siguri?
- Da.

105
00:13:54,354 --> 00:13:56,072
<i>Aici sus!</i>

106
00:13:56,073 --> 00:13:58,624
Este în regulă.

107
00:14:06,033 --> 00:14:09,501
Jos!

108
00:14:14,058 --> 00:14:16,892
Mulțumesc.

109
00:14:19,930 --> 00:14:22,631
Este Patrick.

110
00:14:27,237 --> 00:14:30,072
Ăștia sunt toți.

111
00:14:40,287 --> 00:14:43,088
Mă ocup eu de asta.

112
00:15:53,160 --> 00:15:55,411
Se întâmplă, nu?

113
00:15:55,412 --> 00:15:57,063
Ești în șoc, bine?

114
00:15:57,064 --> 00:16:00,165
Vreau să stai pe spate.

115
00:16:05,239 --> 00:16:07,406
Lizzie și Mica,

116
00:16:07,407 --> 00:16:09,676
aveți grijă de el.

117
00:16:09,677 --> 00:16:12,294
Am văzut-o.

118
00:16:13,047 --> 00:16:15,081
Nu mai am pe nimeni.

119
00:16:15,082 --> 00:16:17,517
Copii de unii singuri,

120
00:16:17,518 --> 00:16:20,803
nu au nicio șansă.

121
00:16:22,022 --> 00:16:24,524
Poți avea grijă de ei?

122
00:16:24,525 --> 00:16:26,726
De parcă ar fi ai tăi?

123
00:16:26,727 --> 00:16:29,862
Da.

124
00:16:29,863 --> 00:16:31,597
Da, pot.

125
00:16:31,598 --> 00:16:34,149
O voi face.

126
00:16:42,459 --> 00:16:44,994
Ryan.

127
00:16:44,995 --> 00:16:47,580
Va trebui să-i lași
să-și ia rămas bun.

128
00:16:47,581 --> 00:16:50,198
Bine?

129
00:16:51,168 --> 00:16:54,003
Bine.

130
00:17:18,162 --> 00:17:21,614
Nu avea mușcături.
Nu avea răni.

131
00:17:21,615 --> 00:17:23,482
Cred că doar a murit.

132
00:17:23,483 --> 00:17:26,836
Oribil de asemenea.
Aspirație pleurală.

133
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
S-a înecat cu propriul
sânge și a murit.

134
00:17:29,340 --> 00:17:32,358
A provocat acele
urme pe fața sa.

135
00:17:32,359 --> 00:17:34,493
Le-am mai văzut

136
00:17:34,494 --> 00:17:36,179
la un plimbăreț de afară.

137
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
Le-am văzut și pe Patrick.

138
00:17:38,265 --> 00:17:40,666
Sunt de la acumularea
presiunii interne în plămân...

139
00:17:40,667 --> 00:17:42,685
și e ca și cum ai agita un suc
și ai ține apăsat deasupra.

140
00:17:42,686 --> 00:17:45,504
Numai că, imaginează-ți că,

141
00:17:45,505 --> 00:17:48,024
urechile, nasul, și gâtul
sunt partea de sus.

142
00:17:48,025 --> 00:17:51,277
Este o boală de la plimbăreți?

143
00:17:51,278 --> 00:17:53,146
Nu, asta se întâmpla cu mult
înainte de apariția lor.

144
00:17:53,147 --> 00:17:54,697
<i>Ar putea fi pneumococ.</i>

145
00:17:54,698 --> 00:17:56,316
<i>Mai de grabă
o formă virulentă de răceală.</i>

146
00:17:56,317 --> 00:17:58,568
Cineva l-a închis la timp.

147
00:17:58,569 --> 00:18:01,621
Nu, omule.
Charlie obișnuia să meargă în somn.

148
00:18:01,622 --> 00:18:05,074
<i>S-a închis singur.
Ieri mânca grătar.</i>

149
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
Cum poate muri cineva doar
la o zi de la o gripă?

150
00:18:07,995 --> 00:18:10,213
Am avut un porc bolnav,
și a murit repede.

151
00:18:10,214 --> 00:18:13,166
Am văzut un mistreț
bolnav în pădure.

152
00:18:13,167 --> 00:18:18,137
Porci și păsări.
Așa se răspândea în trecut.

153
00:18:18,138 --> 00:18:20,089
Trebuie să facem ceva cu acei porci.

154
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
Poate avem noroc.
Poate sunt doar aceste două cazuri.

155
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
Nu am văzut pe nimeni
să aibă noroc de mult timp.

156
00:18:26,213 --> 00:18:29,399
Insectelor le place
să se ducă aproape.

157
00:18:29,400 --> 00:18:31,601
Nu pot fi mult mai aproape.

158
00:18:31,602 --> 00:18:36,355
<i>Noi, cu toții aici,
cu toții am fost expuși.</i>

159
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
Tată?

160
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
Trebuie să mergem
să-l luăm pe Dr. S.

161
00:18:58,345 --> 00:19:00,296
Dragă, a fost mușcat.

162
00:19:00,297 --> 00:19:02,998
Doctorul nu poate ajuta.

163
00:19:11,475 --> 00:19:14,476
Ai grijă de sora ta.

164
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
Tată.

165
00:19:22,119 --> 00:19:25,353
Tată?

166
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
- Tată?
- Nu.

167
00:19:29,276 --> 00:19:31,411
- Hai, a sosit momentul.
- Nu.

168
00:19:31,412 --> 00:19:33,129
Știi ce trebuie să fac.

169
00:19:33,130 --> 00:19:35,214
Ce ar trebui întotdeauna să facem.

170
00:19:35,215 --> 00:19:37,300
Poți aștepta afară dacă vrei.

171
00:19:37,301 --> 00:19:40,202
Bine?

172
00:19:44,224 --> 00:19:46,558
Noi ar trebui
să fim aceia.

173
00:19:48,479 --> 00:19:52,314
Nu.
Nu pot.

174
00:19:53,100 --> 00:19:55,184
Lizzie, ești sigură?

175
00:19:55,185 --> 00:19:57,103
Ne-ai învățat.

176
00:19:57,104 --> 00:19:59,322
- O pot face.
- Bine, va trebui s-o facem acum.

177
00:19:59,323 --> 00:20:01,774
Trebuie s-o faci acum, deoarece trebuie
s-o faci înainte ca infecția să-l transforme.

178
00:20:01,775 --> 00:20:03,743
Voi sta aici.

179
00:20:03,744 --> 00:20:07,162
Îți amintești ce ți-am arătat?

180
00:20:16,757 --> 00:20:19,492
Lizzie. Lizzie, Lizzie.
Este în regulă.

181
00:20:19,493 --> 00:20:21,294
Este în regulă.

182
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
Lizzie? Lizzie,
este în regulă. Respiră.

183
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
Uită-te la flori.
Numără unu, doi, trei, fără mine.

184
00:20:25,516 --> 00:20:28,184
<i>- Unu, doi...
- Tati, nu!</i>

185
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
Nu, Lizzie, privește la flori.

186
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
Numără unu, doi, trei, cu mine.

187
00:20:31,271 --> 00:20:33,839
- Unu, doi, trei.
- Privește florile, Lizzie.

188
00:20:33,840 --> 00:20:36,975
- Nu!
- Privește florile!

189
00:20:56,163 --> 00:20:58,164
Ai vrea să stai în spate.

190
00:20:58,165 --> 00:21:01,534
- Carl.
- Tată, îmi pare rău.

191
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
Nu te-am văzut când
ai ieșit.

192
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
Este în regulă. Sunt aici.
Sunt bine. Dă-te înapoi.

193
00:21:06,807 --> 00:21:09,225
A trebuit să folosesc una
din acele arme la poartă.

194
00:21:09,226 --> 00:21:10,893
Jur că nu am vrut.

195
00:21:10,894 --> 00:21:13,896
Veneam înapoi.
Am simțit.

196
00:21:13,897 --> 00:21:15,348
A apărut el și m-a ajutat.

197
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
Ești bine?

198
00:21:17,784 --> 00:21:20,602
Ce s-a întâmplat acolo?

199
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
Patrick s-a îmbolnăvit
noaptea trecută.

200
00:21:32,366 --> 00:21:34,700
<i>Un fel de gripă.
Foarte contagioasă.</i>

201
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
Noi credem că a murit
și a atacat sectorul de celule.

202
00:21:37,037 --> 00:21:40,122
Știu că a fost prietenul tău
și îmi pare rău.

203
00:21:40,123 --> 00:21:42,458
Era un copil bun.

204
00:21:42,459 --> 00:21:44,960
Am pierdut o grămadă
de oameni buni.

205
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
Glenn și tatăl tău sunt bine,
dar sunt acolo.

206
00:21:50,684 --> 00:21:53,269
Nu trebuie să te apropii prea
tare de cineva care ar putea fi infectat,

207
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
cel puțin pentru
o vreme.

208
00:21:56,440 --> 00:22:00,208
Carl.
Cu toții.

209
00:22:01,862 --> 00:22:04,397
Patrick era bine ieri,

210
00:22:04,398 --> 00:22:06,532
și a murit peste noapte.

211
00:22:06,533 --> 00:22:09,401
Doi oameni au murit atât
de repede?

212
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
Va trebui să izolăm pe oricine
va fi expus.

213
00:22:13,407 --> 00:22:15,441
Asta înseamnă pe toți
din acel bloc de celule.

214
00:22:15,442 --> 00:22:19,194
Toți.
Chiar mai mult.

215
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
Știm că această boală
poate fi letală.

216
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
Nu știm cât de ușor
se răspândește.

217
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
Mai prezintă cineva
simptome despre care să știm?

218
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
Nu putem sta să așteptăm.
Sunt și copii.

219
00:22:33,844 --> 00:22:35,728
Și nu este doar boala.

220
00:22:35,729 --> 00:22:38,430
Dacă oamenii mor,
ei devin o amenințare.

221
00:22:40,017 --> 00:22:42,151
Avem nevoie de un loc
unde să îi trimitem.

222
00:22:42,152 --> 00:22:43,819
Nu pot sta în
sectorul D.

223
00:22:43,820 --> 00:22:46,322
Nu putem risca să mergem
acolo să curățăm.

224
00:22:46,323 --> 00:22:47,973
Putem folosi sectorul A.

225
00:22:47,974 --> 00:22:49,909
Cel al condamnaților la moarte?

226
00:22:49,910 --> 00:22:51,994
Nu știu dacă asta
este o evoluție.

227
00:22:51,995 --> 00:22:54,647
Este curată.
Asta este o evoluție.

228
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
Și crezi că asta va merge
pentru dr. S?

229
00:22:56,816 --> 00:22:59,701
Îl voi ajuta pe Caleb
să se instaleze.

230
00:23:04,041 --> 00:23:07,092
Ești bine?

231
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
- Ești sigură?
- Nu sună prea bine.

232
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
Doar o ducem în celulă
ca să se odihnească.

233
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
Tyreese, nu cred că este
idee prea bună.

234
00:23:16,853 --> 00:23:20,138
De ce?
Ce se întâmplă?

235
00:23:20,857 --> 00:23:23,559
Cred că este o gripă
sau ceva de genul.

236
00:23:23,560 --> 00:23:25,611
Așa a murit Patrick.

237
00:23:25,612 --> 00:23:27,196
Judith a fost în acel
bloc de celule.

238
00:23:27,197 --> 00:23:29,398
Este vulnerabilă.

239
00:23:29,399 --> 00:23:30,700
Oricine ar putea fi bolnav

240
00:23:30,701 --> 00:23:33,319
sau chiar infectat ar trebui
să păstreze distanța.

241
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
<i>- L-a ucis pe Patrick?
- Ea va fi bine.</i>

242
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
Acum că știm ce l-a ucis pe
Patrick putem trata, nu?

243
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
Nu te panica. O vom scoate
noi la capăt.

244
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
Dar în acest timp trebuie
să te separăm.

245
00:23:45,365 --> 00:23:47,550
Caleb te va examina.

246
00:23:47,551 --> 00:23:50,369
Și vom vedea ce medicamente
vor fi indicate.

247
00:23:50,370 --> 00:23:53,556
David din grupul Decatur

248
00:23:53,557 --> 00:23:54,873
tușește la fel.

249
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
<i>Îl aduc eu.</i>

250
00:23:57,043 --> 00:23:59,878
Sunt niște celule libere
la cavouri, nu?

251
00:23:59,879 --> 00:24:01,930
- Da, ne vedem acolo.
- Bine.

252
00:24:02,933 --> 00:24:05,050
Haide.

253
00:24:05,051 --> 00:24:08,103
Să mergem să rezolvăm.

254
00:24:11,358 --> 00:24:13,943
Trebuie să convoc o altă
întâlnire mai târziu.

255
00:24:13,944 --> 00:24:15,695
Bine.

256
00:24:15,696 --> 00:24:17,896
Mă duc să îi îngrop
pe cei care au murit.

257
00:24:17,897 --> 00:24:20,532
Poartă mănuși și mască.

258
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
Ești bine?

259
00:24:27,841 --> 00:24:30,576
Sunt îngrijorată de Lizzie și Mica.
Au stat în jurul lui Patrick.

260
00:24:30,577 --> 00:24:32,795
Cu toții am stat.

261
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
Karen și David vor fi separați
până se vor simți mai bine.

262
00:24:36,299 --> 00:24:39,518
Ai dreptate.
Tu ești bine?

263
00:24:41,021 --> 00:24:45,006
Trebuie să fiu.

264
00:24:53,691 --> 00:24:56,425
Îți vom îngropa tatăl.

265
00:24:56,794 --> 00:25:00,813
Poți să îl vezi,
să îi aduci flori.

266
00:25:02,399 --> 00:25:06,135
Lizzie, va trebui să vorbim
despre ceea ce s-a întâmplat.

267
00:25:13,978 --> 00:25:15,728
Tatăl tău mi-a cerut să
te protejez

268
00:25:15,729 --> 00:25:18,664
ca pe copilul meu și
asta am de gând să fac.

269
00:25:19,516 --> 00:25:22,768
Este timpul ca cineva să
îți spună adevărul.

270
00:25:24,288 --> 00:25:26,623
Dragă, ești slabă.

271
00:25:26,624 --> 00:25:29,259
Ți-ai pierdut curajul.

272
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
Trebuie să ai încredere în
instincte și să acționezi rapid.

273
00:25:32,212 --> 00:25:34,997
Asta este diferența
dintre viață și moarte.

274
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
Este mort.

275
00:25:38,752 --> 00:25:41,637
Știu, îmi pare rău.

276
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
Dar dacă vrei să trăiești,
trebuie să fii puternică.

277
00:25:46,477 --> 00:25:48,511
Este mort.
Este mort.

278
00:25:48,512 --> 00:25:50,980
Era special și acum
este mort.

279
00:25:50,981 --> 00:25:55,818
De ce l-au omorât?
De ce l-au omorât pe Nick?

280
00:25:56,053 --> 00:25:58,320
Ești atât de proastă.

281
00:25:59,106 --> 00:26:02,274
Nick?

282
00:26:03,577 --> 00:26:05,995
E dată peste cap.

283
00:26:05,996 --> 00:26:09,081
Nu este slabă.

284
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
Mă bucur că ai fost
acolo.

285
00:26:28,752 --> 00:26:30,603
Nu aș fi fost de prea mare
ajutor fără armă.

286
00:26:30,604 --> 00:26:33,856
Nu, ai fi fost.

287
00:26:34,558 --> 00:26:36,776
Tot acest timp cât
ai stat rezistat,

288
00:26:36,777 --> 00:26:39,145
a contat.

289
00:26:39,146 --> 00:26:40,813
N-am fi aici fără tine.

290
00:26:40,814 --> 00:26:43,282
Cu toții am contat.

291
00:26:43,283 --> 00:26:46,619
Nu, tu ai fost principalul.

292
00:26:46,620 --> 00:26:49,855
Ne vei ajuta să scoatem
la capăt?

293
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
Am dat-o bară de prea
multe ori.

294
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
Acele telefoane date...
am început pe acest drum...

295
00:26:57,047 --> 00:27:01,049
Aproape că mi-am pierdut
copilul.

296
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
De orice ar fi nevoie,
sunt gata s-o fac.

297
00:27:05,506 --> 00:27:07,173
Cum am zis,
ai contat.

298
00:27:07,174 --> 00:27:09,792
Și dacă mai contează,
tu vezi greșeli.

299
00:27:09,793 --> 00:27:12,512
Am văzut când rahatul apare,

300
00:27:12,513 --> 00:27:15,013
și tu stai acolo cu lopata.

301
00:27:16,183 --> 00:27:20,018
Rick!
Daryl!

302
00:27:21,138 --> 00:27:23,322
La naiba!

303
00:27:34,317 --> 00:27:38,470
Zgomotul i-a atras, iar acum
partea asta este pe cale să cedeze.

304
00:28:25,969 --> 00:28:27,553
Ai văzut ceva?

305
00:28:27,554 --> 00:28:30,306
Ai început să îi scoată
pe cei care au murit.

306
00:28:30,307 --> 00:28:33,843
Nu vreau să știu
cine anume încă.

307
00:28:33,844 --> 00:28:35,311
Nu doresc asta.

308
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
Mă bucur să te-ai
întors în siguranță.

309
00:28:37,764 --> 00:28:40,216
A fost prostesc.

310
00:28:40,217 --> 00:28:43,151
Am fost atât de proastă.

311
00:28:44,054 --> 00:28:46,555
Când au simțit pe propria
piele ar fi trebuit să mă lase acolo.

312
00:28:46,556 --> 00:28:49,307
<i>Acum asta este prostesc.</i>

313
00:28:50,327 --> 00:28:52,228
Ne pasă de tine.

314
00:28:52,229 --> 00:28:53,946
Ar fi putut fi răniți.

315
00:28:53,947 --> 00:28:55,915
Când ne pasă de oameni,

316
00:28:55,916 --> 00:28:59,201
rănirea vine cu întregul pachet.

317
00:29:05,843 --> 00:29:10,128
A fost vreun copil?

318
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
Înțeleg toate aceste văduve
și orfani,

319
00:29:14,218 --> 00:29:18,770
dar cu ai numi pe cineva
care și-a pierdut copilul?

320
00:29:19,439 --> 00:29:22,274
Crezi că cineva le-ar
da un nume?

321
00:29:30,200 --> 00:29:32,151
Ești bine?

322
00:29:32,152 --> 00:29:33,903
Mereu plânge așa?

323
00:29:33,904 --> 00:29:37,322
<i>Cred că simte stările oamenilor.</i>

324
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
Nu.

325
00:29:57,594 --> 00:30:00,979
Trebuie să stăm departe unul
de altul.

326
00:30:01,848 --> 00:30:04,215
Ai văzut asta?

327
00:30:08,272 --> 00:30:10,155
Cineva hrănește chestiile astea?

328
00:30:11,575 --> 00:30:15,444
- Capul sus.
- Partea asta de gard, acum!

329
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
Stați, stați.

330
00:30:19,750 --> 00:30:23,568
Va ceda!
Va ceda!

331
00:30:36,195 --> 00:30:39,497
Înapoi toată lumea!
Haide, înapoi, acum.

332
00:30:42,702 --> 00:30:46,203
Gardul va continua să se îndoaie
atât timp cât plimbăreții vor veni.

333
00:30:53,929 --> 00:30:55,797
Daryl, adu camionul.

334
00:30:55,798 --> 00:30:58,599
Știu ce este de făcut.

335
00:31:12,565 --> 00:31:16,066
Știi dacă Patrick era catolic?

336
00:31:16,452 --> 00:31:20,120
Spunea că este practicant
al ateismului.

337
00:31:25,878 --> 00:31:30,447
I-ai spus tatălui tău ce
ai văzut în bibliotecă ieri?

338
00:31:30,883 --> 00:31:33,751
Nu.

339
00:31:34,036 --> 00:31:36,837
Ai de gând să îi spui?

340
00:31:40,843 --> 00:31:44,062
Trebuie să continui să învăț
acei copii să supraviețuiască.

341
00:31:44,063 --> 00:31:47,297
Tu știi asta.

342
00:31:48,067 --> 00:31:50,300
I-ai spus părinților lor?

343
00:31:50,552 --> 00:31:51,770
Nu.

344
00:31:51,771 --> 00:31:54,739
Ai de gând să le spui?

345
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
Dacă o fac, poate vor înțelege.

346
00:31:57,943 --> 00:32:00,695
Sau poate nu.
Nu vreau să risc.

347
00:32:00,696 --> 00:32:03,814
Asta este între tine și ei.

348
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
Nu.

349
00:32:12,741 --> 00:32:15,676
<i>Este între tine și mine.</i>

350
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
Dacă îi spui tatălui tău,
le va spune el.

351
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
Și cum am spus poate vor
înțelege sau poate nu.

352
00:32:22,384 --> 00:32:25,502
Nu vreau să îmi mint
tatăl.

353
00:32:25,971 --> 00:32:29,273
Nu îți cer să minți.

354
00:32:30,226 --> 00:32:34,612
Îți cer să nu spui nimic.

355
00:33:08,931 --> 00:33:11,632
Un cântec de leagăn.

356
00:33:11,633 --> 00:33:14,018
I-am cânta, doar ce-mi place.

357
00:33:15,154 --> 00:33:16,988
Mi-am dat seama că
este mai bine decât cenușa

358
00:33:16,989 --> 00:33:20,024
sau legănele care atârnă
din copaci.

359
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
Poți s-o ții?

360
00:33:25,447 --> 00:33:28,282
<i>- Te rog, sunt plină de morcovi.
- Nu.</i>

361
00:33:36,658 --> 00:33:38,592
Mulțumesc.

362
00:34:42,942 --> 00:34:45,642
Ești gata?

363
00:35:06,932 --> 00:35:09,266
Să mergem.

364
00:35:24,733 --> 00:35:26,950
Mergi!

365
00:35:39,448 --> 00:35:42,166
Bine! Oprește!

366
00:35:55,564 --> 00:35:58,732
Bine, mergi.
Mergi.

367
00:36:55,406 --> 00:36:57,824
Lizzie, ei sunt plimbăreți.

368
00:36:57,825 --> 00:37:00,226
Nick a fost un plimbăreț.

369
00:37:00,227 --> 00:37:02,862
Nu trebuie să îți pară
rău pentru plimbăreți.

370
00:37:02,863 --> 00:37:06,148
Trebuie să îți pară
rău de tatăl tău.

371
00:37:08,168 --> 00:37:10,969
L-ai iubit și acum nu mai este.

372
00:37:13,807 --> 00:37:16,325
Da.

373
00:37:33,193 --> 00:37:35,744
Poftim.

374
00:38:06,810 --> 00:38:08,777
Nu de data asta.

375
00:38:13,567 --> 00:38:15,985
Crezi că porcii i-a îmbolnăvit?

376
00:38:15,986 --> 00:38:19,571
Sau noi am îmbolnăvit porcii.

377
00:38:20,407 --> 00:38:23,376
Cred că ar trebui să stăm departe
de Judy pentru o vreme.

378
00:38:23,377 --> 00:38:25,611
<i>- Doar așa în cazul...
- Bine.</i>

379
00:38:25,612 --> 00:38:29,665
- Nu îmi place, dar...
- Trebuie s-o protejăm.

380
00:38:30,784 --> 00:38:33,752
Da, așa este.

381
00:38:34,755 --> 00:38:37,173
- Hei, tată.
- Da.

382
00:38:37,174 --> 00:38:40,793
Carol învață copiii

383
00:38:40,794 --> 00:38:43,846
cum să folosească armele.

384
00:38:43,847 --> 00:38:46,766
Cum să ucidă.

385
00:38:46,767 --> 00:38:49,769
Părinții lor nu știu

386
00:38:49,770 --> 00:38:52,588
și ea nu dorește ca tu să știi.

387
00:38:55,008 --> 00:38:56,526
Cred că ar trebui să
o lași s-o facă.

388
00:38:56,527 --> 00:38:59,378
Știu că vei spune că
nu depinde de tine.

389
00:38:59,379 --> 00:39:01,730
<i>Dar poate depinde.</i>

390
00:39:14,428 --> 00:39:16,045
Tată?

391
00:39:16,046 --> 00:39:18,597
Mulțumesc că mi-ai spus.

392
00:39:19,850 --> 00:39:22,601
Da.

393
00:39:31,395 --> 00:39:33,780
N-o voi opri.

394
00:39:33,781 --> 00:39:36,815
Nu voi spune nimic.

395
00:40:00,757 --> 00:40:03,158
<i>Carl?

