﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
Ulterior in "The Mentalist"...

2
00:00:02,201 --> 00:00:03,404
Cine e acolo ?

3
00:00:03,405 --> 00:00:05,422
Bobo Kirkland , Apararea Nationala.

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
Te cunosc de undeva ?
Nu , dar eu te cunosc pe tine.

5
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
Adu-mi totul.

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
Jane a facut multe conectiuni cu Red John aici.

7
00:00:12,848 --> 00:00:13,835
Asta e bine.

8
00:00:13,860 --> 00:00:15,699
De ce este asta o problema a Apararii Nationale ?

9
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
E complicat .

10
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
Agent Lisbon , Jane de la CBI.

11
00:00:24,843 --> 00:00:26,309
Doar personalul de la FBI.

12
00:00:26,311 --> 00:00:28,011
Uh,nici noi nu vrem sa fim aici,

13
00:00:28,013 --> 00:00:29,462
dar am fost invitati.

14
00:00:29,464 --> 00:00:31,047
Uh,poti sa ii spui agentului Reede Smith

15
00:00:31,049 --> 00:00:32,515
ca suntem aici asa cum a cerut ?

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,637
Ce crezi ca vrea Smith ?

17
00:00:37,639 --> 00:00:39,973
Nu stiu.
Tu ce crezi ?

18
00:00:39,975 --> 00:00:42,308
De fiecare daca cand mergem sa vedem
un suspect Red John ,

19
00:00:42,310 --> 00:00:43,393
devin agitata.

20
00:00:43,395 --> 00:00:44,694
Serios? Nu mi-am dat seama.

21
00:00:44,696 --> 00:00:45,945
Serios ?

22
00:00:45,947 --> 00:00:47,346
Oh.

23
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
Jane,Lisbon.
Multumesc ca ati venit.

24
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
Ti-a fost dor de asta?
Cine ar putea refuza ?

25
00:00:54,271 --> 00:00:57,207
Cum putem ajuta ,
Agent Smith ?

26
00:00:57,209 --> 00:00:58,374
Am gasit un cadavru.

27
00:00:58,376 --> 00:01:00,243
Am crezut ca s-ar putea
sa te intereseze.

28
00:01:00,245 --> 00:01:02,162
Si de ce ai spune asta ?

29
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
Tu sa-mi spui.

30
00:01:17,544 --> 00:01:19,179
Acesta este Benjamin Marx.

31
00:01:19,181 --> 00:01:20,613
Cel pe care l-ai ingropat de viu.

32
00:01:20,615 --> 00:01:22,015
Scuza-ma.

33
00:01:22,017 --> 00:01:24,984
Criminanul pe care l-am ingropat de viu.

34
00:01:24,986 --> 00:01:27,153
L-am lasat sa iasa
intr-un sfarsit.

35
00:01:27,155 --> 00:01:30,106
Nu e rau.
Este greu de identificat,

36
00:01:30,108 --> 00:01:32,992
considerand ca cea mai mare parte
din fata lui este arsa.

37
00:01:32,994 --> 00:01:34,444
Ce crezi ca i s-a intamplat ?

38
00:01:34,446 --> 00:01:36,196
Tu esti de la FBI.

39
00:01:36,198 --> 00:01:38,198
Sunt sigur ca deja ai raspunsurile.

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,450
Okay.

41
00:01:40,452 --> 00:01:42,068
Spune-mi
ce am descoperit pana acum.

42
00:01:42,070 --> 00:01:44,204
Pai,primul lucri
care l-ai observat

43
00:01:44,206 --> 00:01:45,955
este ca a fost torturat

44
00:01:45,957 --> 00:01:47,874
cu foc si orice altceva
oamenii folosesc

45
00:01:47,876 --> 00:01:49,676
pentru a taia degetele oamenilor.

46
00:01:49,678 --> 00:01:51,895
Si pentru ce cred ca a fost torturat ?

47
00:01:51,897 --> 00:01:53,880
Pai,prima data ai crede ca a fost pentru
propria placere sadica,

48
00:01:53,882 --> 00:01:55,014
dar ai gresi.

49
00:01:55,016 --> 00:01:57,083
Cel mai probabil a fost torturat
pentru informatii-

50
00:01:57,085 --> 00:01:58,718
informatii 
pe care nu le avea.

51
00:01:58,720 --> 00:01:59,576
De ce crezi ca nu 
avea informatiile?

52
00:01:59,601 --> 00:02:00,754
Pentru ca daca le avea,

53
00:02:00,755 --> 00:02:03,422
criminalul i-ar fi ars
doar jumatate de fata.

54
00:02:04,642 --> 00:02:06,109
Ce altceva mai cred ?

55
00:02:06,111 --> 00:02:08,594
Pai,oricine l-a torturat
a avut destul timp,

56
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
deci ai crede ca au avut
un loc privat unde sa faca asta.

57
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
Sigur.
Si bineinteles ca ai vazut

58
00:02:14,119 --> 00:02:17,270
acea,uh,pata lipicioasa
pe piciorul victimei,

59
00:02:17,272 --> 00:02:18,788
si ai trimite-o 
la laborator.

60
00:02:18,790 --> 00:02:20,456
Si in trei zile
vei afla

61
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
ca este seva de pin,
ceea ce are sens,

62
00:02:22,043 --> 00:02:23,276
pentru ca acolo este 
un ac de pin rupt

63
00:02:23,278 --> 00:02:25,161
prins de talpa
pantofului sau.

64
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
Da,vad.

65
00:02:26,231 --> 00:02:27,480
Eventual ai ajunge
la concluzia

66
00:02:27,482 --> 00:02:30,116
ca a fost tinut
undeva in padure

67
00:02:30,118 --> 00:02:32,769
inainte sa fie omorat
si aruncat aici.

68
00:02:32,771 --> 00:02:34,887
Bravo.

69
00:02:34,889 --> 00:02:37,407
Uh,de ce suntem aici,
Agent Smith ?

70
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
Marx era iesit pe cautiune
cat astepta procesul.

71
00:02:40,795 --> 00:02:43,179
Si lucrurile aratau 
bine pentru el.

72
00:02:43,181 --> 00:02:45,481
Adica l-ai torturat 
ca sa marturiseasca,

73
00:02:45,483 --> 00:02:47,066
deci cu un bun avocat,

74
00:02:47,068 --> 00:02:48,935
si putin noroc,
ar fi scapat.

75
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
Cred ca asta te-a 
cam enervat nu-i asa Jane ?

76
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
Chiar deloc.

77
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
Asta e cea mai buna teorie
cu care FBI poate veni ?

78
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
Ca Jane l-a ucis pe Benjamin Marx 
si i-a ars fata ?

79
00:03:00,031 --> 00:03:02,282
Exploram fiecare unghi.

80
00:03:02,284 --> 00:03:04,033
El este un unghi.

81
00:03:04,035 --> 00:03:06,953
Asculta.Daca vruiam sa il 
ucid pe Benjamin Marx,

82
00:03:06,955 --> 00:03:08,821
as fi facut-o 
de prima oara.

83
00:03:08,823 --> 00:03:12,125
Era un sociopat care fura,
de la vaduve si orfani,

84
00:03:12,127 --> 00:03:14,427
si a primit ce a meritat.

85
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
Dar nu l-am omorat.

86
00:03:16,514 --> 00:03:18,331
O sa vedem.

87
00:03:18,333 --> 00:03:19,849
Da,o sa vedem.

88
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
Multumesc ca ai venit.

89
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
Ce se intampla Jane ?
Nimic.

90
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
Spune-mi.
Am spus nimic.

91
00:03:29,110 --> 00:03:31,277
Nu e niciodata nimic cu tine.

92
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
Crezi ca Smith e
Red John ?

93
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
Posibil.

94
00:03:34,649 --> 00:03:36,149
Pai daca nu e Red John,
atunci e un idiot

95
00:03:36,151 --> 00:03:37,667
daca crede ca ai ceva
de aface

96
00:03:37,669 --> 00:03:38,851
cu moartea lui Marx.

97
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
Nu e gresit in totalitate.

98
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
Adica,nu l-am ucis
pe Benjamin Marx,

99
00:03:42,490 --> 00:03:44,574
dar s-ar putea sa 
fi adus la uciderea lui.

100
00:03:46,293 --> 00:03:50,293
♪ The Mentalist 6x04 ♪
Red Listed

101
00:03:50,294 --> 00:03:55,294
== sync, corrected by AleCSa140 ==

102
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
Ok, fara alte secrete.
Spune tot.

103
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
Eram foarte preocupat 
cu securitatea

104
00:04:05,418 --> 00:04:07,468
cand lucram la lista cu
suspectii Red John.

105
00:04:07,470 --> 00:04:08,736
Obsesiv de preocupat.

106
00:04:08,738 --> 00:04:10,504
Asa zici tu...

107
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
dar stiam ca sunt persoane
care au nevoie de acea informatie.

108
00:04:13,226 --> 00:04:16,043
Deci am plantat
ceea ce tu ai numi

109
00:04:16,045 --> 00:04:18,396
o informatie-gresita
pe tabla cu suspectii.

110
00:04:18,398 --> 00:04:19,814
Deci oricine ti-a vazut tabla

111
00:04:19,816 --> 00:04:21,549
a vazut lista cu cei
sapte suspecti Red John.

112
00:04:21,551 --> 00:04:23,133
Dar au fost
suspectii gresiti.

113
00:04:23,135 --> 00:04:24,402
Exact.Si a functionat.

114
00:04:24,404 --> 00:04:26,103
Cineva a patruns
in biroul meu.

115
00:04:26,105 --> 00:04:27,388
Cum de sti asta ?

116
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
Pai, am pus o capcana
si a mers.

117
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
Acum acea persoana are o lista falsa
cu suspecti Red John

118
00:04:32,495 --> 00:04:35,112
si Benjamin Marx 
era pe lista.

119
00:04:35,114 --> 00:04:37,999
Deci cineva ii tortureaza
si omoara

120
00:04:38,001 --> 00:04:39,750
pe oamenii de pe lista ta falsa.

121
00:04:39,752 --> 00:04:41,485
Whoa,whoa.
Nu neaparat.

122
00:04:41,487 --> 00:04:44,455
Cineva a torturat si omorat
o persoana de pe lista mea.

123
00:04:44,457 --> 00:04:47,991
Dat teoretic , moartea sa
poate fi orice.

124
00:04:47,993 --> 00:04:49,527
El nu a fost o persoana buna.

125
00:04:50,879 --> 00:04:53,681
Incerc sa inteleg asta.

126
00:04:53,683 --> 00:04:56,634
Ai pus viata a sapte oameni
inocenti in pericol.

127
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
Nu.Nici unul dintre ei
nu este inocent.

128
00:04:58,337 --> 00:05:00,304
Marx a fraudat
sute de persoane...

129
00:05:00,306 --> 00:05:02,073
Si apoi a omorat cu brutalitate
pe cineva sa ascunda asta.

130
00:05:02,075 --> 00:05:04,325
Te asigur , Lisbon...

131
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
Toti acesti oameni 
sunt foarte rai.

132
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
Doar se intampla,
sa nu fie Red John.

133
00:05:12,718 --> 00:05:15,636
Crezi ca realul Red John 
a intrat aici

134
00:05:15,638 --> 00:05:17,121
si l-a ucis pe Marx ?

135
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
Pai inafara de noi,
Red John e singurul

136
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
care stie 
adevarata lista de suspecti

137
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
deci este singurul care
nu are nici un motiv sa faca asta.

138
00:05:24,414 --> 00:05:26,063
Atunci cine a intrat aici ?

139
00:05:26,065 --> 00:05:27,848
Nu stiu.

140
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
Cineva cu acces usor,
multe resurse si putere.

141
00:05:31,220 --> 00:05:33,170
FBI.
Au asteptat

142
00:05:33,172 --> 00:05:35,356
sa puna mana pe cazul
Red John de ceva vreme.

143
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
Nu au fost bucurosi cand
Securitatea Nationala a intervenit.

144
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
Adevarat.

145
00:05:39,812 --> 00:05:42,563
Stii,mereu am suspectat ca
cei de la FBI ma urmaresc.

146
00:05:42,565 --> 00:05:43,731
Pe mine personal.

147
00:05:43,733 --> 00:05:45,833
Pe cat de paranoic suna,

148
00:05:45,835 --> 00:05:48,369
ar explica cum au facut rost
de cazul lui Marx.

149
00:05:48,371 --> 00:05:50,087
Dar de ce i-ar
face asta ?

150
00:05:50,089 --> 00:05:51,539
Si cum procedam ?

151
00:05:51,541 --> 00:05:53,124
Nu pot sa ma duc la FBI
si sa ii intreb

152
00:05:53,126 --> 00:05:54,692
daca l-au ucis pe Marx.

153
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
Daca cei de la FBI 
m-au urmarit,

154
00:05:56,863 --> 00:05:59,246
sunt sigur ca cineva 
foarte sus pus in CBI

155
00:05:59,248 --> 00:06:01,732
a autorizat asta,
sau macar a urmat-o.

156
00:06:01,734 --> 00:06:03,150
Trebuie sa vorbesc cu ei.

157
00:06:03,152 --> 00:06:06,287
Bertram.Dar e evident ca
nu poti sa il intrebi.

158
00:06:06,289 --> 00:06:08,038
Atunci pe Madeleine Hightower.

159
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Pe Hightower ?

160
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
Nu a mai condus CBI
de trei ani.

161
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
La ce fel de informatii crezi
ca inca are acces ?

162
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
Si chiar si asa, de ce crezi
ca ea te-ar ajuta ?

163
00:06:15,915 --> 00:06:17,681
Pai Red John
a incercat sa o omoare.

164
00:06:17,683 --> 00:06:19,216
V-a dori sa ma ajute.

165
00:06:19,218 --> 00:06:21,051
Daca nu da vina pe tine.

166
00:06:22,437 --> 00:06:24,472
Eh.O sa o sun.

167
00:06:24,474 --> 00:06:25,940
Bine.

168
00:06:25,942 --> 00:06:27,975
Oh.Ce ai planuit pentru azi ?

169
00:06:27,977 --> 00:06:30,027
Nu ai un caz oficial nu ?

170
00:06:30,029 --> 00:06:31,061
Te poti relaxa.

171
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
Fa un masaj,
o manichiura/pedichiura.

172
00:06:34,099 --> 00:06:35,800
Nu.

173
00:06:35,802 --> 00:06:37,751
Trebuie sa ma duc 
si sa ofer protectie

174
00:06:37,753 --> 00:06:41,038
la sase persoane de pe lista ta
pe care mi le vei da.

175
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
Speram sa
optezi pentru masaj.

176
00:06:46,796 --> 00:06:49,797
Oh , nu pot sa cred.

177
00:06:49,799 --> 00:06:52,249
In sfarsit a adormit.

178
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
Buna treaba , Domnule Rigsby.

179
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
Si nu trebuie sa mergem la
lucru decat intr-o ora.

180
00:06:57,306 --> 00:06:59,507
Ce vom face ca sa 
treaca timpul ?

181
00:06:59,509 --> 00:07:01,892
Pai nu stiu
Doamna Rigsby.

182
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
On...nu.

183
00:07:08,584 --> 00:07:09,850
Oh...

184
00:07:12,522 --> 00:07:14,137
E Lisbon.

185
00:07:14,139 --> 00:07:15,523
Poate astepta 10 minute.

186
00:07:15,525 --> 00:07:18,776
Mmm.

187
00:07:23,148 --> 00:07:24,198
Lisbon.

188
00:07:24,200 --> 00:07:25,799
Trebuie sa fie important.
Mai bine raspunzi.

189
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
'Neata , sefa.

190
00:07:29,956 --> 00:07:32,089
Tu si Rigsby 
luati astea patru.

191
00:07:32,091 --> 00:07:33,290
O sa ii iau pe Haibach si Lee.

192
00:07:33,292 --> 00:07:34,708
Nu este Haibach cel 
din cazul Panzer

193
00:07:34,710 --> 00:07:36,060
cu acele poze 
cu fetite mici?

194
00:07:36,062 --> 00:07:37,711
Da.M-am confruntat 
cu el inainte

195
00:07:37,713 --> 00:07:40,047
deci poate v-a accepta
sa vina cu mine.

196
00:07:40,049 --> 00:07:42,132
Acuzatii de viol , de droguri,

197
00:07:42,134 --> 00:07:43,667
acuzatii de trafic de oameni.

198
00:07:43,669 --> 00:07:45,269
Serios ?
Chiar ii vom ajuta pe astia ?

199
00:07:45,271 --> 00:07:48,072
Asta trebuie sa facem.
Nu putem alege noi asta.

200
00:07:48,074 --> 00:07:50,291
Trebuie sa ii avertizam pe acesti barbati
ca vietile lor sunt in pericol

201
00:07:50,293 --> 00:07:52,309
si sa le oferim protectie.

202
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
Acum la treaba.

203
00:07:57,249 --> 00:07:59,850
Si ma uitam la ea azi dimineata
cum isi periaza dintii,

204
00:07:59,852 --> 00:08:01,452
si face asta timp
de doua minute,

205
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
exact cum spune dentistul.

206
00:08:02,855 --> 00:08:04,622
La o persoana gresita asta
ar fi foarte enervant,

207
00:08:04,624 --> 00:08:07,024
dar azi am crezut doar
ca e super.

208
00:08:07,026 --> 00:08:08,559
Imi voi petrece 
restul vietii

209
00:08:08,561 --> 00:08:10,081
cu acesti dinti curati , stii ?

210
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
Nu.

211
00:08:11,113 --> 00:08:14,582
Ce vreau sa zic este ca 
casatoria este mai bine decat am crezut.

212
00:08:14,584 --> 00:08:16,100
Doar ca...

213
00:08:16,102 --> 00:08:17,668
Pai...

214
00:08:17,670 --> 00:08:20,221
Nu e mare lucru.
Au trecut doar 3 zile.

215
00:08:20,223 --> 00:08:22,890
Este o poveste amuzanta chiar.

216
00:08:22,892 --> 00:08:25,226
Noi nu am facut-o inca.

217
00:08:25,228 --> 00:08:27,111
Ca un cuplu casatorit.

218
00:08:27,113 --> 00:08:28,362
Pai si cum ramane cu hotelul ?

219
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
Dupa casatorie ti-am facut rost
de caleasca aia.

220
00:08:29,599 --> 00:08:31,682
Mda , am adormit.

221
00:08:31,684 --> 00:08:34,268
A fost o zi foare emotionanta.

222
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
Si bausem prea mult.
Corect.

223
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
Si a doua zi
a trebuit sa lucram.

224
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
Si de atunci Sara e la o
conferinta in L.A. ,

225
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
deci Ben a fost la noi in
fiecare zi, dimineata si noaptea.

226
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
Stii, am citit un studiu 
pe Internet.

227
00:08:42,895 --> 00:08:44,227
Spunea ca o femeie isi pierde
interesul de a face sex

228
00:08:44,229 --> 00:08:45,412
aproape imediat 
dupa casatorie.

229
00:08:45,414 --> 00:08:46,547
Este Darwiana.

230
00:08:46,549 --> 00:08:50,034
Nah,nu Grace.
Ea mereu a fost foarte....

231
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
Ce vreau sa zic e ca nu 
cres asta.Nu e adevarat.

232
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
Eu doar iti zic ce
spune Internetul.

233
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
Rick Dort ? CBI.
Deschide usa.

234
00:09:05,968 --> 00:09:08,018
Toti pot spune multe lucruri
pe Internet.

235
00:09:08,020 --> 00:09:09,419
Nu inseamna ca e adevarat.

236
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
Da?

237
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
Domnule Dort? Agentii Rigsby si Cho
de la CBI.

238
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
Vrem sa vorbim despre--

239
00:09:34,180 --> 00:09:35,963
Ridica mainile sau
te impusc in cap.

240
00:09:35,965 --> 00:09:38,082
Hey,omule nu trage.

241
00:09:38,084 --> 00:09:39,917
Noi credem ca viata ta este
in pericol.

242
00:09:39,919 --> 00:09:41,451
Am venit sa iti 
oferim protectie.

243
00:09:41,453 --> 00:09:43,003
Ce?

244
00:09:43,005 --> 00:09:44,922
Viata ta este in pericol.

245
00:09:44,924 --> 00:09:46,140
Este ?

246
00:09:47,592 --> 00:09:50,561
Nu sunteti aici pentru 
drog...alta chestie ?

247
00:09:50,563 --> 00:09:52,262
Drog...alta chestie?

248
00:09:53,598 --> 00:09:55,465
Nu este alta chestie.

249
00:09:55,467 --> 00:09:56,617
Incepe sa vorbesti.

250
00:09:56,619 --> 00:09:59,153
Iesi afara din piscina.

251
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
Hey , Grace.
Arati putin cam suparata.

252
00:10:05,411 --> 00:10:07,027
Am aflat de ce
nu ai putut

253
00:10:07,029 --> 00:10:08,412
lua legatura cu Hightower.

254
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
Ce este ? Spune-mi.

255
00:10:09,949 --> 00:10:11,665
Am vorbit cu matusa ei, si a zis

256
00:10:11,667 --> 00:10:14,151
ca Hightower si copii 
au avut un accident.

257
00:10:14,153 --> 00:10:15,352
Sunt morti.

258
00:10:15,354 --> 00:10:18,321
Ce? Cand?

259
00:10:18,323 --> 00:10:20,607
Acum doua saptamani in vacanta in Mexic.

260
00:10:20,609 --> 00:10:21,709
S-au inecat.

261
00:10:21,711 --> 00:10:24,028
Cum de nu am auzit
despre asta mai devreme ?

262
00:10:24,030 --> 00:10:25,346
Este foarte ciudat.

263
00:10:25,348 --> 00:10:27,715
Aparent,nu au gasit
cadavrele,

264
00:10:27,717 --> 00:10:30,500
si autoritatile au anulat
cautarile.

265
00:10:30,502 --> 00:10:32,803
Hmm.

266
00:10:32,805 --> 00:10:35,272
Cum o chema
pe matusa ?

267
00:10:35,274 --> 00:10:37,608
Ruby Hightower.

268
00:10:37,610 --> 00:10:40,277
Mda pai o sa am
nevoie de o adresa.

269
00:10:40,279 --> 00:10:43,513
Trebuie sa ii trimit niste flori.

270
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
E groaznic.

271
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
Sunt Bob Kirkland.

272
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
Kirkland.Sunt 
Agentul Reede Smith de la FBI.

273
00:10:51,523 --> 00:10:53,073
Ce pot face pentru tine,Smith?

274
00:10:53,075 --> 00:10:54,875
Cred ca e ce pot
face eu pentru tine.

275
00:10:54,877 --> 00:10:57,494
Superiorul meu mi-a spus
sa te anunt

276
00:10:57,496 --> 00:10:59,129
despre cazul la care lucrez.

277
00:10:59,131 --> 00:11:00,998
Are legatura cu Patrick Jane.

278
00:11:01,000 --> 00:11:02,866
Ascult.

279
00:11:02,868 --> 00:11:04,501
Este un caz de rapire si ucidere.

280
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
Victima e un barbat
numit Benjamin Marx.

281
00:11:06,172 --> 00:11:07,588
Jane s-a mai confruntat cu el inaine.

282
00:11:07,590 --> 00:11:09,923
A folosit...
sa spunem,

283
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
niste tehnici mai ciudate 
ca sa il faca pe Marx sa marturiseasca.

284
00:11:13,229 --> 00:11:14,928
Asta suna corect.

285
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
Marx avea un proces,
si putea sa scape.

286
00:11:17,516 --> 00:11:19,933
De obicei,imi place sa faca Jane asta.

287
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
El are o treaba de justitiar
cu Red John.

288
00:11:21,771 --> 00:11:23,404
Poate asta e o chestie de a lui.

289
00:11:23,406 --> 00:11:26,023
Cred ca s-ar putea
sa fi descoperit ceva.

290
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
Buna treaba.
Multumesc.

291
00:11:27,710 --> 00:11:30,560
Si Smith ?
Tine-ma la curent.

292
00:11:30,562 --> 00:11:32,246
Da domnule.

293
00:11:40,539 --> 00:11:41,805
Da?

294
00:11:41,807 --> 00:11:43,707
Doamna,Hightower?

295
00:11:43,709 --> 00:11:45,509
Imi pare rau pentru pierderea dumneavoastra.

296
00:11:45,511 --> 00:11:47,577
Am lucrat cu nepoata
dumneavoastra Madeleine,

297
00:11:47,579 --> 00:11:51,465
si ,uh,speram ca putem
vorbi.

298
00:11:51,467 --> 00:11:52,883
Acestea sunt pentru tine.

299
00:11:52,885 --> 00:11:55,385
Oh,intra te rog.

300
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
Cand a fost ultima oara cand ai vazut-o
pe nepoata dumneavoastra ?

301
00:12:03,145 --> 00:12:06,597
Acum cateva saptamani,
chiar inainte sa plece in vacanta.

302
00:12:06,599 --> 00:12:10,167
Ei isi facusera un obicei
in a veni sa ma viziteze.

303
00:12:10,169 --> 00:12:13,403
Macar am avut sansa sa 
imi iau ramas bun.

304
00:12:13,405 --> 00:12:16,540
Da pai asta este

305
00:12:20,513 --> 00:12:21,829
Ce este.

306
00:12:21,831 --> 00:12:24,915
O e doar...

307
00:12:28,420 --> 00:12:31,672
Imi doresc sa fie o cale
prin care as putea...

308
00:12:31,674 --> 00:12:34,942
poate ea sa stie
cum ma simt.

309
00:12:34,944 --> 00:12:36,760
Pai este.

310
00:12:36,762 --> 00:12:39,129
Vecinul meu este foarte 
priceput cu calculatorul.

311
00:12:39,131 --> 00:12:41,648
El a creat un site privat

312
00:12:41,650 --> 00:12:43,183
pe Internet

313
00:12:43,185 --> 00:12:45,068
doar pentru prieteni si familie.

314
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
M-as bucura sa vad asta.

315
00:12:49,942 --> 00:12:51,441
Okay,aici este.

316
00:12:51,443 --> 00:12:53,143
Oh ati putea dumneavoastra ?

317
00:12:53,145 --> 00:12:55,028
Nu prea ma pricep 
la computere.

318
00:12:55,030 --> 00:12:58,115
Sigur.Doar spune ce
trebuie sa spui.

319
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
Scrie asta.

320
00:13:00,786 --> 00:13:03,470
In moarte...

321
00:13:03,472 --> 00:13:05,923
ai gasit o noua viata...

322
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
Si vreau sa urlu de pe 
varfurile muntilor.

323
00:13:11,881 --> 00:13:16,250
Ca stiu in inima mea,

324
00:13:16,252 --> 00:13:19,052
draga Madeleine...

325
00:13:19,054 --> 00:13:21,922
Ca atunci cand soarele apune,

326
00:13:21,924 --> 00:13:23,941
Te voi gasi 
asteptandu-ma...

327
00:13:23,943 --> 00:13:27,177
In "Gradinile Raiului".

328
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
Cu drag , Patrick.

329
00:13:32,618 --> 00:13:35,235
Oh..asta este..

330
00:13:35,237 --> 00:13:36,787
asta este induiosator.

331
00:13:38,073 --> 00:13:39,940
Foarte poetic.

332
00:13:39,942 --> 00:13:43,694
Multumesc.
Ma simt mult mai bine.

333
00:13:43,696 --> 00:13:45,579
Ar trebui..sa plec.

334
00:13:45,581 --> 00:13:47,881
Oh,saracul de tine.

335
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
O cam placeai , nu-i asa ?

336
00:14:10,105 --> 00:14:11,772
Oh...

337
00:14:34,646 --> 00:14:35,812
Nu.

338
00:14:35,814 --> 00:14:38,265
Imi amintesc de tine.
Vorbeste cu avocatul meu.

339
00:14:38,267 --> 00:14:39,516
Domnule Haibach.

340
00:14:39,518 --> 00:14:42,085
Nu e ceea ce crezi.
Asculta-ma.

341
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
Cred ca vruiai sa ma invinuiesti
de ceva de multa vreme.

342
00:14:46,108 --> 00:14:48,125
Nu v-a fi asa , Ms.Lisbon.

343
00:14:48,127 --> 00:14:49,726
Este Agent Lisbon.

344
00:14:49,728 --> 00:14:52,029
Si noi avem motive sa credem 
ca viata ta este in pericol.

345
00:14:52,031 --> 00:14:54,064
Sunt aici sa iti ofer
protectie.

346
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
Deci daca vin , nimic rau
nu mi se v-a intampla ?

347
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
Suna ca o smecherie a
politiei, Agent Lisbon.

348
00:15:00,272 --> 00:15:01,722
Stasi v-a fi manndru.

349
00:15:01,724 --> 00:15:04,941
Sunt obligata moral si legal
sa te anunt ca--

350
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
Te rog nu incerca sa spui
ce este moral aici.

351
00:15:07,129 --> 00:15:08,879
Daca ar fi fost ca tine,
as fi in inchisoare

352
00:15:08,881 --> 00:15:10,147
pentru o crima care nu am comis-o.

353
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
Voi risca.

354
00:15:13,168 --> 00:15:14,868
Cum merge Jane ?

355
00:15:14,870 --> 00:15:17,220
Am vizitat-o pe matusa
lui Hightower.

356
00:15:17,222 --> 00:15:18,772
Asta e trist.

357
00:15:18,774 --> 00:15:20,123
Ai gasit ceva ?

358
00:15:20,125 --> 00:15:21,875
Adica crezi ca Red John are
legatura cu asta ?

359
00:15:21,877 --> 00:15:25,012
Nu cred.
Nu este modul sau de operare.

360
00:15:25,014 --> 00:15:26,663
Deci tu crezi ca este doar un accident?

361
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
Asa pare.
Cum iti merge tie ?

362
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
Haibach nu vrea sa vina cu mine.
Cred ca ascunde ceva.

363
00:15:33,489 --> 00:15:35,305
Pai unul ca el probabil are
probleme

364
00:15:35,307 --> 00:15:36,857
cu femeile politiste.

365
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
Cu femeile in general.

366
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
Uh ai dreptate.Stii ce ?
O sa ii trimit pe Cho si Rigsby.

367
00:15:41,447 --> 00:15:42,746
Sau nu.

368
00:15:42,748 --> 00:15:45,232
Lumea chiar i-ar duce dorul
daca i s-ar intampla ceva ?

369
00:15:45,234 --> 00:15:47,451
Si asta este diferenta
dintre tine si mine.

370
00:15:47,453 --> 00:15:49,336
Si la revedere.

371
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
Daca esti de la CBI,
nu sunt...

372
00:15:57,346 --> 00:15:58,879
Uhh!

373
00:16:25,906 --> 00:16:27,407
Ce s-a intamplat ?

374
00:16:27,409 --> 00:16:28,426
Am gasit usa deschisa,

375
00:16:28,427 --> 00:16:29,959
sange si bere pe poadea.

376
00:16:29,961 --> 00:16:32,262
Haibach nu e aici.Rigsby ii intreaba
pe vecini.

377
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
Asta e rau.

378
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
Nu chiar.

379
00:16:42,191 --> 00:16:44,457
Confirma teoria ca cineva 
trece prin lista mea

380
00:16:44,459 --> 00:16:45,826
incercand sa in gaseasca
pe Red John.

381
00:16:45,828 --> 00:16:47,194
Haibach a fost rapt,

382
00:16:47,196 --> 00:16:48,762
si probabil v-a fi
torturat pana la moarte.

383
00:16:48,764 --> 00:16:50,580
Mda, o sa aiba o noapte grea.

384
00:16:50,582 --> 00:16:52,599
Trebuie sa ii spunem lui
Smith si celor de la FBI.

385
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
Ca a fost rapit si ca are 
legatura cu cazul Marx.

386
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
Nu,nu putem minti.

387
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
Facem asta tot timpul.

388
00:16:59,942 --> 00:17:01,341
O sa inteleaga pana la urma,

389
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
si o sa fie mai rau.

390
00:17:02,778 --> 00:17:04,377
Okay,bine.Spune-i.

391
00:17:04,879 --> 00:17:06,396
Dar nu mentiona lista.

392
00:17:06,398 --> 00:17:07,880
Doar spune-i ca altcineva

393
00:17:07,882 --> 00:17:09,665
conectat cu un caz mai vechi
de-al nostru , a disparut.

394
00:17:09,667 --> 00:17:11,184
Bine.

395
00:17:11,186 --> 00:17:12,769
Ce facem acum ?

396
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
Voi raspunde la asta 
foarte curand.

397
00:17:24,148 --> 00:17:26,783
Am cafea neagra,cu lapte...

398
00:17:26,785 --> 00:17:28,451
si lapte cu zahar.

399
00:17:28,453 --> 00:17:30,403
O sa iau ce nu vrei tu.

400
00:17:30,405 --> 00:17:31,604
Esti mereu asa de complicat?

401
00:17:31,606 --> 00:17:33,689
Imi place sa fiu pregatit.

402
00:17:33,691 --> 00:17:35,958
Lapte si zahar.

403
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
Multumesc.

404
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
Deci ziceai ca ai ceva pentru mine?

405
00:17:45,887 --> 00:17:47,720
Este un progres segnificant

406
00:17:47,722 --> 00:17:50,539
in cazul ala de care iti ziceam.

407
00:17:50,541 --> 00:17:53,042
Se pare ca alt cineva a disparut

408
00:17:53,044 --> 00:17:54,510
si este conectat cu Jane.

409
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
A e Richard Haibach.

410
00:17:57,148 --> 00:17:59,265
Asta este interesant.

411
00:17:59,267 --> 00:18:01,150
Multumesc.

412
00:18:01,152 --> 00:18:03,569
Uite,nu este treaba mea,dar...

413
00:18:04,554 --> 00:18:06,656
Pot sa te intreb ce
ai cu Jane?

414
00:18:06,658 --> 00:18:09,025
Poveste lunga.

415
00:18:09,027 --> 00:18:10,610
Cum zici tu.

416
00:18:10,612 --> 00:18:12,995
Nu vreau sa te stresez.

417
00:18:14,564 --> 00:18:16,416
Imi place asta.

418
00:18:16,418 --> 00:18:19,419
Am cautat cate ceva despre tine.

419
00:18:20,287 --> 00:18:21,454
Despre mine ?

420
00:18:21,456 --> 00:18:23,456
Da.Esti un agent bun.

421
00:18:23,458 --> 00:18:25,057
Tragi cu arma foarte bine.

422
00:18:25,059 --> 00:18:27,927
De ce m-ai investiga ?

423
00:18:30,297 --> 00:18:34,600
Am venit cu alta treaba.
Vreau sa discut cu tine.

424
00:18:34,602 --> 00:18:36,552
O treaba delicata,

425
00:18:38,188 --> 00:18:41,057
Ok. Spune.

426
00:18:41,059 --> 00:18:43,609
Tigru,tigru.

427
00:18:46,146 --> 00:18:47,363
Huh?

428
00:18:48,315 --> 00:18:50,432
Tigru,tigru.

429
00:18:50,434 --> 00:18:52,118
Ce , iti bati joc de mine?

430
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
Ce e asta ? "tigru,tigru"?

431
00:18:53,822 --> 00:18:56,272
Chiar nu sti ?

432
00:18:57,107 --> 00:18:58,958
Sa stiu ce?

433
00:19:00,577 --> 00:19:03,095
Nimic.Asta e un test.

434
00:19:03,097 --> 00:19:05,414
Ok.

435
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
Eu nu m-am prins.
Vrei sa imi spui si mie ?

436
00:19:10,087 --> 00:19:12,672
Cand investigam 
cazul Red John,

437
00:19:12,674 --> 00:19:15,141
Securitatea Natioanala a inceput
sa suspecteze

438
00:19:15,143 --> 00:19:18,728
existenta unei organizatii secrete

439
00:19:18,730 --> 00:19:21,314
intre puterile politenesti 
din California.

440
00:19:21,316 --> 00:19:24,934
Politia Locala,CBI,D.O.J.

441
00:19:24,936 --> 00:19:27,186
La nivel inalt.

442
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
Si ei ce fac?

443
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
Lucruri murdare.

444
00:19:30,275 --> 00:19:33,092
Se protejeaza intre ei
cu mascari uriase,

445
00:19:33,094 --> 00:19:35,328
si scapa cu crima.

446
00:19:36,497 --> 00:19:38,114
Care e faza cu tigrul ?

447
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
Credem ca asta e parola.

448
00:19:41,286 --> 00:19:43,586
Ciudat.

449
00:19:43,588 --> 00:19:44,971
Red John e un membru?

450
00:19:44,973 --> 00:19:47,039
E prea devreme sa spun.

451
00:19:47,041 --> 00:19:48,457
Dar Jane?

452
00:19:50,427 --> 00:19:52,845
Doar ce am inceput sa intelegem.

453
00:19:52,847 --> 00:19:55,765
Cautam parteneri in FBI.

454
00:19:57,050 --> 00:19:59,101
Cei de mai jos in ierarhie...

455
00:19:59,103 --> 00:20:01,020
suntem siguri ca ii putem crede.

456
00:20:02,806 --> 00:20:04,473
Asta sunt eu.

457
00:20:04,475 --> 00:20:06,108
Bucuros sa ajut.

458
00:20:06,110 --> 00:20:08,677
Multumesc.

459
00:20:08,679 --> 00:20:10,396
Tinem legatura.

460
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
Multumesc pentru cafea.

461
00:20:20,374 --> 00:20:23,993
♪

462
00:20:26,413 --> 00:20:28,998
Buna,Patrick

463
00:20:29,000 --> 00:20:31,017
Madeleine.

464
00:20:31,019 --> 00:20:32,919
Multumesc ca ai venit.

465
00:20:32,921 --> 00:20:34,136
Ceai?

466
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
Da,te rog.

467
00:20:44,648 --> 00:20:46,649
Doar ca sa fim intelesi,

468
00:20:46,651 --> 00:20:49,218
am o arma indreptata catre tine
pe sub masa.

469
00:20:52,272 --> 00:20:55,424
Si e indreptata catre ceva important.

470
00:20:56,376 --> 00:20:58,060
Destul de corect.

471
00:21:01,081 --> 00:21:02,448
Cum sunt copii ?

472
00:21:02,450 --> 00:21:04,350
Sunt in siguranta.

473
00:21:04,352 --> 00:21:06,252
Asta e tot ce trebuie sa stii.

474
00:21:08,038 --> 00:21:11,157
Matusa ta este o persoana minunata.

475
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
Minunata actrita.

476
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
Am avut să fac ceea ce era mai bun pentru mine si copiii mei.

477
00:21:16,664 --> 00:21:18,598
Stiam ca Red John incepea sa curete

478
00:21:18,600 --> 00:21:20,249
dupa ce Lorelei Martins a fost omorata.

479
00:21:20,251 --> 00:21:21,634
Nu am vrut sa fiu urmatoarea.

480
00:21:21,636 --> 00:21:23,135
Da,am inteles.

481
00:21:23,137 --> 00:21:24,770
A incercat sa te omoare o data.

482
00:21:24,772 --> 00:21:26,606
Nu este ceva pe care treci asa de usor.

483
00:21:26,608 --> 00:21:27,990
Deci ce este atat de important

484
00:21:27,992 --> 00:21:29,208
incat a trbuit sa ma 
scoti din ascunzatoare ?

485
00:21:29,210 --> 00:21:31,043
Sunt aproape sa-l prind pe Red John,

486
00:21:31,045 --> 00:21:32,311
si am nevoie de ajutorul tau.

487
00:21:32,313 --> 00:21:33,679
Unh-unh.

488
00:21:33,681 --> 00:21:37,283
Nu imi pun familia in pericol pentru a te ajuta.

489
00:21:37,285 --> 00:21:40,286
In plus, nu mai fac parte din politie
de trei ani.

490
00:21:40,288 --> 00:21:42,188
Cum pot ajuta?
Nu stiu nimic.

491
00:21:42,190 --> 00:21:44,407
Serios?

492
00:21:45,909 --> 00:21:48,511
Deoarece eu cred ca tii
ceva in tine

493
00:21:48,513 --> 00:21:51,280
de multa vreme.

494
00:21:51,282 --> 00:21:53,249
Da, este.

495
00:21:53,251 --> 00:21:54,550
Am dreptate.

496
00:21:56,403 --> 00:21:58,471
Cei din FBI

497
00:21:58,473 --> 00:22:00,473
sunt cu ochii pe mine,
nu-i asa ?

498
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
Te rog,n-as fi aici daca nu ar fi important.

499
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
Spune-mi.

500
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
Pai nu cred ca am vreun motiv
sa nu iti spun.

501
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
Dar evident ca nu ai auzit
asta de la mine.

502
00:22:24,448 --> 00:22:27,366
Cand Minnelli era sef
la CBI,

503
00:22:27,368 --> 00:22:29,885
a facut o intelegere cu FBI
Directorul Schultz.

504
00:22:29,887 --> 00:22:31,053
Ce a vrut Schultz ?

505
00:22:31,055 --> 00:22:33,339
Vruia rapoarte.

506
00:22:33,341 --> 00:22:34,790
Despre tine.

507
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
Minnelli i le-a oferit.

508
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
Cand Minnelli a iesit la pensie,
asta a devenit slujba mea.

509
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
Dar datele nu se duceau direct 
la FBI.

510
00:22:44,519 --> 00:22:46,802
Am descoperit ca Schultz
le spunea celor

511
00:22:46,804 --> 00:22:48,354
de la Securitatea Nationala.

512
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
Bob Kirkland?
Da.

513
00:22:50,692 --> 00:22:51,757
De ce?

514
00:22:51,759 --> 00:22:54,160
Credea ca tu esti
Red John.

515
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
Sigur.

516
00:22:58,348 --> 00:23:01,050
De cat timp ma urmaresc cei
de la Securitatea Nationala ?

517
00:23:01,052 --> 00:23:03,552
Opt,noua ani.

518
00:23:04,571 --> 00:23:06,706
Am facut ceea ce am crezut ca e mai
bine la acea vreme.

519
00:23:06,708 --> 00:23:08,257
Nu te astepta sa imi cer scuze.

520
00:23:08,259 --> 00:23:09,809
Nu,nu , nu fac asta.

521
00:23:09,811 --> 00:23:12,161
Jane.

522
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
Nu poti spune nimanui ca m-ai vazut.
Nici macar lui Lisbon.

523
00:23:15,683 --> 00:23:17,249
Nu o voi face.

524
00:23:17,251 --> 00:23:19,085
Am vorbit serios.

525
00:23:19,087 --> 00:23:21,721
O sa il omor pe Red John,

526
00:23:21,723 --> 00:23:23,923
si iti vei primi viata inapoi.

527
00:23:23,925 --> 00:23:26,392
Sper.

528
00:23:26,394 --> 00:23:29,095
Deci,ce urmeaza?

529
00:23:29,097 --> 00:23:32,498
Pai,il voi vedea pe Bob Kirkland.

530
00:23:32,500 --> 00:23:35,217
Si sper sa avem un dialog

531
00:23:35,219 --> 00:23:38,020
deschis si onest.

532
00:23:38,022 --> 00:23:40,773
Transparitate 100%.

533
00:23:40,775 --> 00:23:43,275
Nu stiu ce vrei de la mine.

534
00:23:43,277 --> 00:23:45,528
Nu am facut nimic rau.

535
00:23:45,530 --> 00:23:47,496
Poate nu inca.

536
00:23:47,498 --> 00:23:50,449
Dar..acea camera in subsolul tau.

537
00:23:50,451 --> 00:23:52,118
Haide.

538
00:23:52,120 --> 00:23:55,121
Esti un om depravat.

539
00:23:55,123 --> 00:23:56,705
Cel putin un pedofil.

540
00:23:58,242 --> 00:24:01,677
Dar sincer,nu de asta suntem aici.

541
00:24:01,679 --> 00:24:03,245
Atunci de ce ?

542
00:24:03,247 --> 00:24:07,483
Te rog,doar spune-mi...
de ce.

543
00:24:07,485 --> 00:24:10,219
Te-am adus aici 
sa iti pun cateva intrebari.

544
00:24:11,539 --> 00:24:14,356
Orice.
O sa iti spun orice.

545
00:24:14,358 --> 00:24:17,059
Bine atunci.
Spune-mi

546
00:24:17,061 --> 00:24:19,612
ma recunosti ?
M-ai vazut vreodata ?

547
00:24:19,614 --> 00:24:21,763
Nu...nu cred.

548
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
Ok,vom reveni la asta.
Urmatoarea intrebare.

549
00:24:24,452 --> 00:24:26,285
Ce ?

550
00:24:26,287 --> 00:24:28,103
Ce?

551
00:24:29,072 --> 00:24:30,606
Tu esti Red John?

552
00:24:30,608 --> 00:24:31,924
Ce?

553
00:24:31,926 --> 00:24:33,993
Tu esti.. Red John?

554
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
Nu...

555
00:24:38,583 --> 00:24:40,883
Tu esti Red John?

556
00:24:40,885 --> 00:24:42,101
Nu!

557
00:24:53,754 --> 00:24:56,873
Agent Kirkland?
Hei...

558
00:24:56,875 --> 00:24:58,408
Jane,ce cauti aici?

559
00:24:58,410 --> 00:25:00,176
Uh,putem vorbi?
Nu este nimic privat.

560
00:25:00,178 --> 00:25:01,911
Prietenii tai pot sta.

561
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
Ne vedem mai in colo baieti.

562
00:25:09,219 --> 00:25:10,887
Am o mica teorie

563
00:25:10,889 --> 00:25:15,174
pe care sper ca o poti 
afirma sau nega.

564
00:25:15,176 --> 00:25:17,477
Sa vad ce pot face.

565
00:25:17,479 --> 00:25:20,446
Securitatea Nationala m-a investigat?

566
00:25:20,448 --> 00:25:22,065
Da.

567
00:25:22,067 --> 00:25:24,317
Sunt surprins ca
ai voie sa imi spui asta.

568
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
Adica,de obicei voi sunteti
atat de dificili.

569
00:25:26,571 --> 00:25:28,905
Pai nu e nici un secret
ca Securitatea Nationala

570
00:25:28,907 --> 00:25:30,740
are cazul Red John.

571
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
Da, numele tau a aparut de multe ori.

572
00:25:32,994 --> 00:25:36,829
Corect.Deci voi ati intrat
in biroul meu

573
00:25:36,831 --> 00:25:38,598
si ati furat o lista cu suspecti?

574
00:25:38,600 --> 00:25:40,166
Categoric nu.

575
00:25:40,168 --> 00:25:41,584
Nu?De ce nu?

576
00:25:41,586 --> 00:25:44,420
Pentru ca nu ne pasa cine crezi tu ca e Red John.

577
00:25:44,422 --> 00:25:45,722
Noi avem cazul.

578
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
Adevarat.

579
00:25:48,777 --> 00:25:50,677
Multumesc pentru timpul tau.

580
00:25:50,679 --> 00:25:51,894
Asta e tot?

581
00:25:51,896 --> 00:25:54,046
Uh,da.Doar vruiam sa ma asigur

582
00:25:54,048 --> 00:25:55,548
ca nu sunteti intr-o cautare disperata,

583
00:25:55,550 --> 00:25:57,216
deoarece oricine a intrat in 
biroul meu,

584
00:25:57,218 --> 00:25:59,869
a furat o lista falsa cu suspecti.

585
00:26:03,390 --> 00:26:04,524
Bine jucat.

586
00:26:04,526 --> 00:26:07,393
Multumesc.Asa am crezut si eu.

587
00:26:07,395 --> 00:26:09,529
Poate ar trebuie sa vi sa lucrezi pentru noi.

588
00:26:09,531 --> 00:26:11,397
Poate nu.

589
00:26:26,747 --> 00:26:29,749
Vrei sa te conduc undeva?

590
00:26:29,751 --> 00:26:33,052
Nu. Sunt bine.
Mersi.

591
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
Pai,ar trebui sa mai vorbim.
Intra in masina.

592
00:26:39,810 --> 00:26:41,144
Am de ales ?

593
00:26:41,146 --> 00:26:43,012
Nu.

594
00:26:44,281 --> 00:26:45,865
...

595
00:26:46,900 --> 00:26:48,534
Hai sa mai vorbim.

596
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
Da-mi telefonul tau.

597
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
Hey,nu trebuie sa faci asta.
Chiar vreau sa vorbesc cu tine.

598
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
Doar da-mi telefonul.

599
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
Centura,te rog.

600
00:27:24,655 --> 00:27:26,656
Hey, ati auzit ceva de Jane?

601
00:27:26,658 --> 00:27:27,857
Nu.

602
00:27:27,859 --> 00:27:29,325
Nu l-am mai vazut de ieri dimineata.

603
00:27:29,327 --> 00:27:31,694
Telefonul lui este tot inchis.

604
00:27:31,696 --> 00:27:33,145
Poti sa il localizezi?

605
00:27:33,147 --> 00:27:35,364
Sigur.Imi va lua ceva timp.

606
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
Mersi.
Probabil nu e nimic.

607
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
Si aici suntem.

608
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
Continua sa mergi.

609
00:28:00,307 --> 00:28:02,842
Oh,imi place cum ai decorat.

610
00:28:04,194 --> 00:28:07,029
Hai.O sa iti ofer turul de 10 centi.

611
00:28:20,161 --> 00:28:22,578
Ajuta-ma , te rog.

612
00:28:22,580 --> 00:28:24,664
Richard Haibach,
Patrick Jane.

613
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
Ajuta-ma.

614
00:28:26,851 --> 00:28:28,768
Doar vruiam sa vezi fata 
celui care

615
00:28:28,770 --> 00:28:30,269
te-a bagat in chestia asta.

616
00:28:30,271 --> 00:28:32,939
E o poveste amuzanta de fapt

617
00:28:32,941 --> 00:28:34,240
o comedie a erorilor.

618
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
Te rog lasa-ma sa plec.

619
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
Nu.
Te rog.

620
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
Nu te ingrijora.
Jane va primi si el.

621
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
Deci ,hai sa vorbim despre adevarata
lista de suspecti Red John.

622
00:28:56,063 --> 00:28:57,830
Nu am putut localiza telefonul
lui Jane.

623
00:28:57,832 --> 00:28:59,782
Orinde ai fi , nu are semnal.

624
00:28:59,784 --> 00:29:01,534
Hmm.

625
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
Probabil este el.

626
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
Lisbon.

627
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
Buna,Lisbon.
Sti cine sunt?

628
00:29:09,043 --> 00:29:10,927
Da.

629
00:29:10,929 --> 00:29:12,461
Am crezut ca ai murit.

630
00:29:13,881 --> 00:29:15,631
M-am intalnit cu Jane ieri.

631
00:29:15,633 --> 00:29:17,249
Nu a spus.

632
00:29:17,251 --> 00:29:18,751
L-am rugat sa nu iti zica,

633
00:29:18,753 --> 00:29:22,188
dar cred ca l-am bagat in probleme.

634
00:29:22,190 --> 00:29:24,023
Am incercat sa il sun toata ziua.

635
00:29:24,025 --> 00:29:24,689
Si eu.

636
00:29:24,714 --> 00:29:26,922
I-am dat cateva informatii ieri.

637
00:29:26,978 --> 00:29:29,695
Ti-a spus ceva despre persoana pe care
urma sa o vada?

638
00:29:29,697 --> 00:29:31,096
Nu.Trebuia?

639
00:29:31,098 --> 00:29:32,782
Yes.

640
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
Trebuie sa vorbim.

641
00:29:35,619 --> 00:29:37,236
Cred ca din cauza mea

642
00:29:37,238 --> 00:29:39,271
Jane a facut ceva foarte stupid.

643
00:29:42,876 --> 00:29:44,410
O chestie amuzanta despre lista.

644
00:29:44,412 --> 00:29:48,381
Uh,nu as impartasi-o cu tine.

645
00:29:48,383 --> 00:29:49,749
Inteleg.

646
00:29:49,751 --> 00:29:52,718
A fost proiectul tau pentru mult timp.

647
00:29:52,720 --> 00:29:54,954
Si al meu.

648
00:29:54,956 --> 00:29:57,139
Dar il vei impartasi cu mine.

649
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
Ce ar fi daca pentru inceput iti dau 
un nume?

650
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
Robert Kirkland.

651
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
Interesant.

652
00:30:12,305 --> 00:30:14,590
Are sens,defapt.

653
00:30:14,592 --> 00:30:17,360
Dar nu prea ma ajuta,nu-i asa?

654
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
Presupun ca nu.
Am gresit in legatura cu tine.

655
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
Nu esti Red John.
Il vanezi,ca si mine.

656
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
Nu chiar la fel.

657
00:30:24,836 --> 00:30:26,953
Sunt dispus sa omor 7 persoane

658
00:30:26,955 --> 00:30:28,220
ca sa imi indeplinesc obiectivul.

659
00:30:28,222 --> 00:30:29,589
Touché.

660
00:30:29,591 --> 00:30:30,656
Tu de ce nu?

661
00:30:30,658 --> 00:30:32,174
Deoarece asta m-ar face un criminal.

662
00:30:32,176 --> 00:30:34,326
Tu vrei sa in omori pe Red John.

663
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
Asta nu are nici un sens.

664
00:30:35,663 --> 00:30:37,880
Ok,deci avem diferite abordari,

665
00:30:37,882 --> 00:30:41,133
dar lucrul important e ca avem acelasi
scop.

666
00:30:41,135 --> 00:30:42,852
Ne putem ajuta reciproc 
daca lucram impreuna.

667
00:30:42,854 --> 00:30:45,271
Nu sunt interesat sa lucram impreuna,

668
00:30:45,273 --> 00:30:48,941
si ma indoiesc ca tu esti.

669
00:30:48,943 --> 00:30:50,793
Amanadoi vrem razbunare,

670
00:30:50,795 --> 00:30:54,030
si doar unul o v-a obtine.

671
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
Robert Kirkland.

672
00:30:59,704 --> 00:31:02,521
Stiu ca ar trebui sa fiu surprinsa 
,dar

673
00:31:02,523 --> 00:31:04,523
dar este un ciudat,de-aia.

674
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
Unde l-ar duce pe Jane ?

675
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
Probabil in acelasi loc in care
la dus pe Benjamin Marx.

676
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
Jane a vazut un ac de pin
in pantoful lui Marx.

677
00:31:11,265 --> 00:31:12,965
Era ca si cum ar fi mers printr-o 
padure de pini

678
00:31:12,967 --> 00:31:14,199
inainte sa fie ucis.

679
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
Multe paduri de pini in 
California de Nord.

680
00:31:16,587 --> 00:31:18,254
Kirkland ar pastra aparentele.

681
00:31:18,256 --> 00:31:20,890
S-ar duce la lucru in fiecare zi,
deci...

682
00:31:20,892 --> 00:31:22,425
Paduri de pini intr-o raza de 
100 km

683
00:31:22,427 --> 00:31:23,592
fata de Sacramento ?

684
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
Sigur.
Daca asta e tot ce avem.

685
00:31:28,733 --> 00:31:30,099
Buna,sefa.

686
00:31:30,101 --> 00:31:32,318
Van Pelt, am nevoie sa cauti ceva
pentru mine.

687
00:31:32,320 --> 00:31:34,737
Proprietati detinute de Robert 
Kirkland

688
00:31:34,739 --> 00:31:36,555
pe o raza de 100km de la capitala...

689
00:31:36,557 --> 00:31:38,274
In apropiere de o padure de pini.

690
00:31:38,276 --> 00:31:39,442
Robert Kirkland?

691
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
E o poveste lunga.

692
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
Nimic pentru Robert Kirkland
in 100km.

693
00:31:44,432 --> 00:31:46,582
Oh,rahat.

694
00:31:46,584 --> 00:31:48,484
Dar este un Michael Kirkland.

695
00:31:48,486 --> 00:31:51,504
Are o cabana aproape de 
Parcul National El Dorado.

696
00:31:51,506 --> 00:31:52,588
Oh,este o ruda ?

697
00:31:52,590 --> 00:31:54,056
Nu stiu.
Pot cauta.

698
00:31:54,058 --> 00:31:55,624
Ok,trimite-mi adresa.

699
00:31:55,626 --> 00:31:56,842
Sigur.

700
00:31:56,844 --> 00:31:58,411
Ar trebui sa sunam politia locala
pentru intariri.

701
00:31:58,413 --> 00:32:00,296
Nu.Nu.Fara politisti.

702
00:32:00,298 --> 00:32:02,081
Nimeni nu poate sti despre mine.
Te rog.

703
00:32:02,083 --> 00:32:04,517
Ok.

704
00:32:04,519 --> 00:32:06,052
Cum facem asta ?

705
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
Asa.

706
00:32:19,266 --> 00:32:21,617
Ai frati , Jane ?

707
00:32:21,619 --> 00:32:24,453
Nu.

708
00:32:25,572 --> 00:32:28,741
Am avut un frate geaman.
Michael.

709
00:32:28,743 --> 00:32:30,576
Am crescut foarte apropiati.

710
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
Am auzit ca este o legatura puternica.

711
00:32:34,381 --> 00:32:36,999
Tatal nostru este un betiv sadic.

712
00:32:37,001 --> 00:32:38,551
Ne batea pe noi

713
00:32:38,553 --> 00:32:40,786
si pe mama noastra.

714
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
A batut-o pana nu a mai putut suporta.

715
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
A plecat ?
Sinucigandu-se cu o lama.

716
00:32:46,843 --> 00:32:49,011
Dupa asta,

717
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
eram doar eu si Michael.

718
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
Eram tot ce avea.

719
00:32:53,151 --> 00:32:54,800
Ai fost cel puternic.

720
00:32:54,802 --> 00:32:56,135
Da.

721
00:32:56,137 --> 00:32:58,137
Uh,am crescut.
Am scapat.

722
00:32:58,139 --> 00:32:59,355
Dar Michael nu a putut.

723
00:32:59,357 --> 00:33:02,625
A ramas acasa

724
00:33:02,627 --> 00:33:06,112
si a vazut cum tatal nostru
a baut pana a murit.

725
00:33:06,114 --> 00:33:08,731
Aschia nu sare departe de copac.

726
00:33:08,733 --> 00:33:10,449
Ai dreptate.

727
00:33:10,451 --> 00:33:12,001
Michael a luat sticla,

728
00:33:12,003 --> 00:33:16,055
si a baut ca si cum viata
depindea de asta.

729
00:33:16,057 --> 00:33:17,940
Am platit pentru tratamente.

730
00:33:17,942 --> 00:33:20,342
L-am dus la intalniri.

731
00:33:20,344 --> 00:33:21,761
Nimic nu a functionat.

732
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
Pana ?

733
00:33:23,581 --> 00:33:26,015
Pana a intalnit pe cineva,

734
00:33:26,017 --> 00:33:27,800
un om care il putea ajuta.

735
00:33:27,802 --> 00:33:29,802
Mai mult decat un om.
Un salvator.

736
00:33:29,804 --> 00:33:33,472
Da.Red John.

737
00:33:33,474 --> 00:33:36,892
El a cerut decat cateva lucruri
in schimb.

738
00:33:36,894 --> 00:33:40,146
Devotament si sacrificiu.

739
00:33:40,148 --> 00:33:42,698
Michael s-a indepartat tot mai mult

740
00:33:42,700 --> 00:33:44,817
pana cand intr-o zi a disparut.

741
00:33:44,819 --> 00:33:46,952
Nu l-am mai vazut de atunci.

742
00:33:46,954 --> 00:33:49,572
Crezi ca Red John l-a omorat.

743
00:33:50,740 --> 00:33:52,491
Da.

744
00:33:52,493 --> 00:33:54,326
Nu l-am gasit niciodata,

745
00:33:54,328 --> 00:33:58,214
dar in inima mea ,
am stiut.

746
00:34:02,536 --> 00:34:04,536
Uite cum vorbesc prea mult.

747
00:34:04,538 --> 00:34:06,972
Eu...nu esti terapeutul meu.

748
00:34:06,974 --> 00:34:10,426
Nu te-am adus aici ca sa vorbim.

749
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
Te rog spune-mi care sunt suspectii.

750
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
Nu.

751
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
Cum vrei tu.

752
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
Intelegi, ca v-a trebui 
sa te torturez.

753
00:34:47,813 --> 00:34:49,247
Nu pari genul

754
00:34:49,249 --> 00:34:51,366
care se descurca cu durerea psihica.

755
00:34:51,368 --> 00:34:53,301
Uh,nu chiar.

756
00:34:53,303 --> 00:34:55,520
Un nume atunci.

757
00:34:55,522 --> 00:34:57,655
Nu pot.

758
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
Bine.

759
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
O Doamne !

760
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
Ok,Ok,Ok.

761
00:35:18,895 --> 00:35:21,512
Trebuie sa intelegi,

762
00:35:21,514 --> 00:35:23,514
asta e greu pentru mine.

763
00:35:23,516 --> 00:35:25,784
Emotional.

764
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
Nu am mai spus niciodata numele
astea cu voce tare.

765
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
Un nume.

766
00:35:31,842 --> 00:35:33,591
Arani.

767
00:35:33,593 --> 00:35:35,543
Nume de familie : Num.

768
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
Num Arani ?

769
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
''Nu ma rani''

770
00:35:41,551 --> 00:35:43,518
Ha.

771
00:35:43,520 --> 00:35:46,571
M-ai pacalit.

772
00:35:46,573 --> 00:35:47,756
De ce...

773
00:35:47,758 --> 00:35:50,408
Ridica mainile sus !

774
00:35:50,410 --> 00:35:51,726
Tine-le unde le pot vedea !

775
00:35:51,728 --> 00:35:52,894
Jane,esti bine?

776
00:35:52,896 --> 00:35:55,563
Oh,niciodata nu m-am simtit mai bine.

777
00:35:55,565 --> 00:35:56,815
Sunt bine.

778
00:35:56,817 --> 00:35:58,316
Ooh! Multumita noua .

779
00:35:58,318 --> 00:36:00,485
Ai fost prost sa vii aici singur.

780
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
Te bucuri de asta ?

781
00:36:10,864 --> 00:36:13,865
Nu ma intelege gresit.

782
00:36:13,867 --> 00:36:15,750
Esti o durere in coaste.

783
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
Pai,mersi.

784
00:36:17,587 --> 00:36:19,537
Dar nu vreau sa ti se intample ceva,

785
00:36:19,539 --> 00:36:23,041
in special daca ar fi vina mea.

786
00:36:23,043 --> 00:36:25,260
Pai,sunt sigur ca constiinta
ta este curata acum.

787
00:36:25,262 --> 00:36:28,012
Este.Acum lasa-ma in pace.

788
00:36:28,014 --> 00:36:29,464
Data viitoare cand vorbim,

789
00:36:29,466 --> 00:36:31,399
ai face bine sa imi zici ca
Red John e mort.

790
00:36:31,401 --> 00:36:33,918
S-a facut.

791
00:36:33,920 --> 00:36:36,521
Asa e.

792
00:36:38,107 --> 00:36:39,774
Multumesc,Madeleine.

793
00:36:44,146 --> 00:36:46,514
Cu placere,Patrick.

794
00:36:46,516 --> 00:36:48,366
Bafta.

795
00:36:53,239 --> 00:36:54,906
Lisbon...

796
00:36:55,825 --> 00:36:57,775
Te descurci aici ?
Da.

797
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
Poti cere ajutoare acum.

798
00:37:07,503 --> 00:37:09,053
Ahh.

799
00:37:09,055 --> 00:37:11,639
Vei plati pentru asta !

800
00:37:11,641 --> 00:37:14,042
Nu voi uita!
Asta e vina ta!

801
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
Aah!Aah!Aah!
Sigur esti bine?

802
00:37:18,180 --> 00:37:19,848
Lista s-a restrans la 5 nume.

803
00:37:19,850 --> 00:37:22,217
Asta e un numar cu care ma descurc.

804
00:37:22,219 --> 00:37:24,819
Cumva asta nu ma linisteste.

805
00:37:26,355 --> 00:37:29,307
Este mai bine,Lisbon.

806
00:37:31,694 --> 00:37:33,244
Deci,uh,

807
00:37:33,246 --> 00:37:35,313
se pare ca te-am inteleg gresit.

808
00:37:35,315 --> 00:37:36,831
Da.Asa se pare.

809
00:37:36,833 --> 00:37:39,250
Eh,este bine.
Toti facem greseli.

810
00:37:40,252 --> 00:37:42,003
Adica...

811
00:37:42,005 --> 00:37:43,354
un agent al Securitatii Nationale ?

812
00:37:43,356 --> 00:37:44,772
Cine s-ar fi gandit ?

813
00:37:45,841 --> 00:37:47,825
Nu eu.

814
00:37:47,827 --> 00:37:50,829
V-a fi o bomba juristrictionala.

815
00:37:51,830 --> 00:37:53,298
Dar vom avea grija primii de el.

816
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
In cateva zile v-a fi transferat

817
00:37:54,801 --> 00:37:56,134
la un centru de detentie.

818
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
As vrea sa vorbesc cu el o secunda.
Sigur.

819
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
Hei,Jane.

820
00:38:01,140 --> 00:38:03,725
Fara resentimente ,huh ?

821
00:38:03,727 --> 00:38:06,277
Nu.Fara resentimente.

822
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
Lisbon.

823
00:38:14,937 --> 00:38:17,155
Daca ai altceva sa zici,

824
00:38:17,157 --> 00:38:18,522
acum ar fi momentul.

825
00:38:18,524 --> 00:38:21,175
Oh,s-ar putea sa stiu cate ceva.

826
00:38:21,177 --> 00:38:24,879
Dar nu este cel mai bun loc 
sa vorbim.

827
00:38:24,881 --> 00:38:26,631
Vino sa ma vezi candva.

828
00:38:26,633 --> 00:38:28,399
O sa o fac.

829
00:38:29,635 --> 00:38:32,136
O sa termini chestia asta?

830
00:38:32,922 --> 00:38:34,222
Da.

831
00:38:49,071 --> 00:38:50,204
Hey.

832
00:38:50,206 --> 00:38:52,023
Hey.Lisbon a sunat.

833
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
Nu vin la birou in seara asta.

834
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
Ok.
Poti pleca si tu.

835
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
Nu e nimeni aici.
Sigur.

836
00:38:58,248 --> 00:38:59,364
Te-ai schimbat de haine?

837
00:38:59,366 --> 00:39:02,617
Ce ,chestia asta veche ?

838
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
Asteapta.Ce e asta?

839
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
Arata ca o cheie de hotel.

840
00:39:11,795 --> 00:39:14,078
Stai.Nu ai facut-o nu-i asa ?

841
00:39:14,080 --> 00:39:16,297
Am facut-o.
Am luat apartamentul nuntial.

842
00:39:16,299 --> 00:39:17,882
Doamna Capello are grija de Ben.

843
00:39:17,884 --> 00:39:20,435
Asta e minunat.
Multumesc.

844
00:39:20,437 --> 00:39:21,803
Sti,incepeam sa cred...

845
00:39:21,805 --> 00:39:23,855
Stiu ce ai crezut.

846
00:39:23,857 --> 00:39:25,556
Sunt nebun ?

847
00:39:25,558 --> 00:39:27,175
Da.

848
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
Nu ar trebui sa gandesti asa mult
Wayne.

849
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
Hai.

850
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
Nu ma bagati in seama.

851
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
Lasa-ma sa vorbesc cu el.

852
00:40:49,658 --> 00:40:52,694
Ce se intampla ?
Ce faci aici ?

853
00:40:52,696 --> 00:40:55,229
Ai nimerit-o , Bob.

854
00:40:55,231 --> 00:40:56,864
Ce am nimerit ?

855
00:40:56,866 --> 00:40:59,517
Este o organizatie puternica 
intre marile puteri.

856
00:40:59,519 --> 00:41:02,587
Dar este mult mai mare decat ai crezut.

857
00:41:02,589 --> 00:41:05,206
Si nu sunt doar cei de sus 
din ierarhie.

858
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
Ii lasa pana si pe cei de jos
,cei ca mine.

859
00:41:07,877 --> 00:41:09,860
Stiu ce faci.

860
00:41:09,862 --> 00:41:12,897
Te supraveghem de multa vreme.

861
00:41:12,899 --> 00:41:15,900
Noi vrem decat sa ajutam.
Asta facem noi.

862
00:41:15,902 --> 00:41:17,969
Cum sa ma ajuti?

863
00:41:19,838 --> 00:41:21,672
Asculta-ma.

864
00:41:21,674 --> 00:41:24,375
Asta e adresa unei case sigure.

865
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
Este la 2 mile spre 
est de aici.

866
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
Cand ajungi acolo,cineva
te va contacta,

867
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
iti va da ceva bani,
Acte de identitate,haine.

868
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
Nu te cred,

869
00:41:39,942 --> 00:41:41,159
Haide ,Bob.

870
00:41:41,161 --> 00:41:43,411
Iesi din dubita.

871
00:42:01,396 --> 00:42:03,131
Incepe sa alergi.

872
00:42:03,133 --> 00:42:05,583
Fa-o aici.

873
00:42:05,585 --> 00:42:07,518
De fapt,as prefera sa alergi.

874
00:42:07,520 --> 00:42:09,720
Sti...protocolul.

875
00:42:34,112 --> 00:42:36,414
Agentul Kirkland a incercat sa fuga.

876
00:42:36,416 --> 00:42:38,800
Nu ai avut ce sa faci decat sa
folosesti forta mortala.

877
00:42:38,802 --> 00:42:40,768
Ai inteles ?

878
00:42:40,770 --> 00:42:43,621
Tigru tigru.

879
00:42:43,623 --> 00:42:45,640
Tigru tigru.

880
00:42:45,665 --> 00:42:50,665
== sync, corrected by AleCSa140 ==

881
00:42:51,897 --> 00:42:54,990
Ramaneti pe frecventa pentru scene din urmatorul episod.

