﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:02,546
Numele meu este Caleb Rivers.

2
00:00:02,781 --> 00:00:04,671
Noaptea trecuta am luat 
autobuzul spre Ravenswood,

3
00:00:04,689 --> 00:00:06,831
cu gandul sa merg sa-mi ajut iubita,
 pe Hanna.

4
00:00:06,852 --> 00:00:09,068
Ea ete cea care mi-a spus sa raman 
si sa am grija de Miranda.

5
00:00:09,070 --> 00:00:10,591
Am venit in Ravenswood

6
00:00:10,684 --> 00:00:12,353
pentru a gasi singura mea ruda in viata.

7
00:00:12,355 --> 00:00:14,121
Sunt Miranda, nepoata ta.

8
00:00:14,123 --> 00:00:15,690
Am gasit o pitra funerara in cimitir

9
00:00:15,692 --> 00:00:18,392
cu numele si poza mea pe ea.

10
00:00:18,394 --> 00:00:21,696
Si este mort.
Miranda este ingropata acolo, de asemenea.

11
00:00:21,698 --> 00:00:22,897
Ce ascunde?

12
00:00:22,899 --> 00:00:24,198
Vreau raspunsuri.

13
00:00:24,200 --> 00:00:28,035
Aceasta a apartinut mamei tale.

14
00:00:28,037 --> 00:00:29,936
Draga mea Miranda

15
00:00:29,938 --> 00:00:32,271
tatal tau si cu mine 
abia asteptam sa te nasti,

16
00:00:32,273 --> 00:00:34,574
sa-ti vedem fata, ochii.

17
00:00:34,576 --> 00:00:36,242
Am auzit ca mama ta s-a intors acasa.

18
00:00:36,244 --> 00:00:38,945
Da, s-a intors din Afganistan
acum cateva zile.

19
00:00:38,947 --> 00:00:41,314
Nu vreau a te mai vezi cu el o perioada.

20
00:00:41,316 --> 00:00:42,949
Aceasta e ruda ta?

21
00:00:42,951 --> 00:00:45,485
Am gasit aceasta poza.

22
00:00:45,487 --> 00:00:47,620
Politistii trebuie sa stie 
despre acest lucru, mama.

23
00:00:47,622 --> 00:00:49,555
Ce,pentru ca au fot atat
atat de utili pentru noi?

24
00:00:49,557 --> 00:00:51,257
Cineva l-a omorat pe tata

25
00:00:51,259 --> 00:00:53,226
si nu e nimeni altcineva pe 
lista lor doar mama.

26
00:00:53,228 --> 00:00:56,395
Inteleg de ce esti asa de suparat.

27
00:00:56,397 --> 00:00:58,764
De ce esti asa de nervos?

28
00:00:58,766 --> 00:01:00,399
Cred ca mama a facut asta.

29
00:01:00,401 --> 00:01:02,400
Cred ca ea l-a omorat pe tata.

30
00:01:05,804 --> 00:01:07,305
Priveste!

31
00:01:19,685 --> 00:01:21,752
Cinci adolescenti implicati.

32
00:01:21,754 --> 00:01:24,588
Patru sunt bine, unul

33
00:01:24,590 --> 00:01:26,457
primeste ingrijiri in drum spre spital.

34
00:01:26,459 --> 00:01:29,260
Cod doi...

35
00:01:31,463 --> 00:01:34,096
CPR administrat pe scena, nu raspunde!

36
00:01:34,098 --> 00:01:37,267
BP 90 over 50. Nu raspunde comenzii.

37
00:01:37,269 --> 00:01:39,001
Nu stiu sigur cat timp a stat in apa.

38
00:01:39,003 --> 00:01:40,236
Rezista!

39
00:01:44,942 --> 00:01:46,809
Ce s-a intamplat?
Nu a fost vina mea.

40
00:01:46,811 --> 00:01:48,444
Miranda a tras de volan.

41
00:01:48,446 --> 00:01:50,146
Ar fi putut sa ne omoare.

42
00:01:50,148 --> 00:01:51,781
Ce s-a intamplat cu ea?

43
00:01:51,783 --> 00:01:53,482
Trebuie sa fi vazut ceva pe drum.

44
00:01:53,484 --> 00:01:55,617
Nu a fot nimic pe drum, as fi vazut.

45
00:01:57,120 --> 00:01:58,854
Haideti oameni!

46
00:01:58,856 --> 00:02:00,056
Poate avem nevoie sa intubam.

47
00:02:01,858 --> 00:02:03,993
Nu.Nu.

48
00:02:03,995 --> 00:02:07,195
Nu sunt sigur cât de mult timp a fost sub apa.

49
00:02:50,771 --> 00:02:53,005
Inca tremuri.

50
00:02:53,007 --> 00:02:55,774
Ma tot gandesc despre a fi in apa,

51
00:02:55,776 --> 00:02:57,675
nestiind care cale a crescut.

52
00:02:57,677 --> 00:02:59,444
Suntem bine.

53
00:02:59,446 --> 00:03:01,346
Nu toti.

54
00:03:01,348 --> 00:03:03,181
Ea trebuie sa fi vazut ceva pe drum.

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,750
Drumul era liber.

56
00:03:04,752 --> 00:03:07,052
Ceva ai pierdut.
Caleb, drumul era liber.

57
00:03:07,054 --> 00:03:08,519
Ea a tras volanul, si urmatorul 
lucru pe care il stiu,

58
00:03:08,521 --> 00:03:10,054
masina mea este in rau.

59
00:03:12,624 --> 00:03:14,524
Cel putin am crezut ca era liber.

60
00:03:14,526 --> 00:03:16,093
Remy Beaumont?

61
00:03:16,095 --> 00:03:17,962
Am de gand sa iau o proba de sange acum, ok?

62
00:03:17,964 --> 00:03:19,429
Okay.

63
00:03:19,431 --> 00:03:20,898
Cred ca ar trebui sa astepti

64
00:03:20,900 --> 00:03:22,900
pana parintii ei ajung aici
 si sa-i intrebam.

65
00:03:22,902 --> 00:03:24,568
Nu am nimic impotriva.

66
00:03:24,570 --> 00:03:26,136
Eu da.

67
00:03:26,138 --> 00:03:28,071
Toate aceste persoane, 
ele trebuie doar sa se retraga.

68
00:03:28,073 --> 00:03:29,572
Hei, hei, hei. Ia-o usor, omule!

69
00:03:29,574 --> 00:03:30,974
Tu ia-o usor!

70
00:03:30,976 --> 00:03:33,910
Uite, tot ce fac este sa iau sange, 
bine?

71
00:03:33,912 --> 00:03:35,711
Ei bine,chiar acum ceea ce vei face este sa iti

72
00:03:35,713 --> 00:03:38,047
iei tuburile si acele

73
00:03:38,049 --> 00:03:39,715
si vei astepta.

74
00:03:39,717 --> 00:03:42,050
De ce nu ne calmam cu totii?

75
00:03:42,052 --> 00:03:44,552
Sa nu facem acest lucru mai greu 
decat este deja.

76
00:03:47,456 --> 00:03:48,423
Cine este prietenul tau?

77
00:03:51,727 --> 00:03:54,062
Nu-l stiu pe acest baiat.

78
00:03:54,064 --> 00:03:55,563
- Tata!
- Remy.

79
00:03:55,565 --> 00:03:57,099
Imi pare rau. A fost un accident.

80
00:03:57,101 --> 00:03:58,800
Masina este in rau.

81
00:03:58,802 --> 00:04:01,068
Este in regula.Esti in siguranta acum.

82
00:04:04,940 --> 00:04:06,373
Ai fost in masina.

83
00:04:08,243 --> 00:04:10,744
Am fost clar cu Remy, acum voi fi
clar cu tine.

84
00:04:10,746 --> 00:04:14,080
Vreau ca tu si sora ta sa stati departe de fata mea.

85
00:04:14,082 --> 00:04:15,615
Fata a murit in accident, Simon.

86
00:04:15,617 --> 00:04:17,350
Remy conducea.

87
00:04:17,352 --> 00:04:18,751
Cine a fost omorat?

88
00:04:18,753 --> 00:04:20,921
Prietena mea.

89
00:04:20,923 --> 00:04:22,789
Ce s-a intamplat?

90
00:04:22,791 --> 00:04:24,357
Asta e ceea ce incercam cu totii sa o scoatem la capat.

91
00:04:24,359 --> 00:04:28,128
Sa evitam orice deturnari inutile.

92
00:04:28,130 --> 00:04:29,595
- Multumesc lui Dumnezeu
- Mama

93
00:04:29,597 --> 00:04:31,130
Au spus ca a fost un accident.

94
00:04:31,132 --> 00:04:33,332
- Oh,esti in regula?
- Da

95
00:04:33,334 --> 00:04:36,035
Masina lui Remy a cazut in rau.

96
00:04:36,037 --> 00:04:37,102
Unul dintre ei e mort.

97
00:04:37,104 --> 00:04:39,271
Tu ai condus?

98
00:04:39,273 --> 00:04:42,507
- Las-o in pace, Rochelle.
- Ea conducea?

99
00:04:42,509 --> 00:04:44,643
Nu vom intra in asta acum.

100
00:04:44,645 --> 00:04:45,644
De ce seful politiei este aici?

101
00:04:45,646 --> 00:04:47,212
Imi fac treaba, Mrs. Matheson.

102
00:04:47,214 --> 00:04:49,380
Care ar fi mult mai usor de facut 
daca ma lasi sa ma ocup de lucruri.

103
00:04:49,382 --> 00:04:51,782
Nu am nicio dorinta sa iti fac slujba mai usoara.

104
00:04:51,784 --> 00:04:53,384
De crezi ca este?

105
00:05:06,164 --> 00:05:07,664
Pot face ceva pentru tine?

106
00:05:07,666 --> 00:05:10,868
Um...

107
00:05:10,870 --> 00:05:13,971
Da,eu...Caut pe cineva, si...

108
00:05:13,973 --> 00:05:17,640
si cred ca ei...sunt aici.

109
00:05:17,642 --> 00:05:20,476
Ai fost in accident cu copii primarului.

110
00:05:20,478 --> 00:05:21,543
Copii primarului?

111
00:05:21,545 --> 00:05:23,145
Da, Luke si Olivia Matheson.

112
00:05:23,453 --> 00:05:26,321
Tatal lor era primar, pana cand cineva la ucis.

113
00:05:26,323 --> 00:05:28,623
Este...este prietena mea aici?

114
00:05:28,625 --> 00:05:30,325
Corpul ei?

115
00:05:30,327 --> 00:05:34,062
Ei au trimis-o jos pe Jane Doe 
acum o jumatate de ora.

116
00:05:34,064 --> 00:05:36,197
Ea nu este Jane Doe.

117
00:05:36,199 --> 00:05:38,399
Numele ei este Miranda Collins.

118
00:05:38,401 --> 00:05:41,468
Bine, Miranda... Collins.

119
00:05:41,470 --> 00:05:44,905
Am grija de asta acum.

120
00:05:57,851 --> 00:06:01,688
Uh, pot sa stau aici 
pentru cateva minute?

121
00:06:01,690 --> 00:06:05,825
Ei bine..nu ar trebui.

122
00:06:06,007 --> 00:06:09,241
Asa-i, dar pot?

123
00:06:09,243 --> 00:06:11,410
Sigur. I-a un loc.

124
00:06:11,412 --> 00:06:13,112
Imi pare rau pentru prietena ta.

125
00:06:13,114 --> 00:06:14,046
Mersi.

126
00:06:19,386 --> 00:06:24,022
Ascultă, vrei jumătate de sandviș cu salată de ton?

127
00:06:24,024 --> 00:06:26,590
Da, da. Ar fi grozav. Mersi.

128
00:06:26,592 --> 00:06:28,092
Masa de pranz e in dulapul meu.

129
00:06:28,094 --> 00:06:29,660
Ma intorc imediat.

130
00:06:52,083 --> 00:06:53,850
(Zgomote)

131
00:06:54,985 --> 00:06:57,753
(Radioul porneste)

132
00:06:57,755 --> 00:07:00,689
(Muzica country canta)

133
00:07:07,331 --> 00:07:08,530
(Usile se deschid)

134
00:07:14,231 --> 00:07:16,878
Ei te-au lasat asa de usor sa o iei asa?

135
00:07:16,998 --> 00:07:18,285
Am vorbit cu Chief Beddington.

136
00:07:18,348 --> 00:07:19,837
El a înțeles că sunt un fel de rudă.

137
00:07:19,957 --> 00:07:22,890
El a eliberat corpul pentru aranjarea finala.

138
00:07:23,716 --> 00:07:25,524
Poate tu esti un fel de ruda,

139
00:07:26,018 --> 00:07:27,063
dar felul in care ea o spunea,

140
00:07:27,088 --> 00:07:28,890
tu nu ai fost niciodata familia ei.

141
00:07:29,109 --> 00:07:30,523
Oamenii cu care a trait,

142
00:07:30,554 --> 00:07:31,624
poate ar vrea sa auda despre asta.

143
00:07:31,624 --> 00:07:34,383
Mi-am petrecut ziua de ieri cautand familia ei adoptivă.

144
00:07:35,047 --> 00:07:36,936
M-am gândit că ar dori să știe unde a fost.

145
00:07:36,961 --> 00:07:37,950
Dar nu le-a pasat.

146
00:07:37,969 --> 00:07:40,258
Ma indoiesc ca vor fi mai interesati in moartea ei

147
00:07:40,302 --> 00:07:42,085
decat atunci cand era in viata.

148
00:07:42,642 --> 00:07:43,849
Domnilor,

149
00:07:44,156 --> 00:07:45,451
este tarziu.

150
00:08:16,226 --> 00:08:17,890
Nu are nicăieri.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,403
Domnule Rivers...

152
00:08:24,673 --> 00:08:26,281
Cred ca ar trebui sa vii inapoi in casa diseara.

153
00:08:31,137 --> 00:08:32,476
Te rog.

154
00:08:34,540 --> 00:08:35,641
Multumesc.

155
00:08:54,999 --> 00:08:56,967
Asteapta,acum de ce el era in masina?

156
00:08:56,969 --> 00:08:58,635
Noi i-am vazut pe Olivia si Luck
mergand pe jos

157
00:08:58,637 --> 00:09:00,303
si am oprit pt. ei

158
00:09:00,305 --> 00:09:02,238
Ti-am spus...Ti-am spus sa stai departe de el.

159
00:09:02,240 --> 00:09:03,639
Ploua.

160
00:09:03,641 --> 00:09:05,007
Si ei mergeau pe marginea drumului.

161
00:09:05,009 --> 00:09:06,409
Nu am putut sa ii las acolo.

162
00:09:06,411 --> 00:09:08,578
Dar ce-i cu celalalt baiat si cu fata care a murit?

163
00:09:08,580 --> 00:09:10,045
I-am intalnit in oras la parada.

164
00:09:10,047 --> 00:09:12,382
- Crezi ca am vrut ca acest lucru sa se intample?
- Simon.

165
00:09:12,384 --> 00:09:13,719
Las-o in pace.

166
00:09:13,761 --> 00:09:15,528
Nu,cineva trebuie sa puna aceste intrebari.

167
00:09:15,530 --> 00:09:18,130
Nu trebuie sa fi tu si nu trebuie sa fie acum.

168
00:09:46,558 --> 00:09:49,726
Am crezut ca Marie a facut cumparaturi vineri.

169
00:09:49,933 --> 00:09:53,368
Marie nu mai vine.

170
00:09:53,370 --> 00:09:56,304
A demisionat. Ti-aduci aminte?

171
00:09:58,941 --> 00:10:01,276
Îmi pare rău că nu am fost de prea mare ajutor ...

172
00:10:01,278 --> 00:10:04,878
Din moment ce tatăl tău a murit.Acum s-a terminat.

173
00:10:04,880 --> 00:10:09,250
Okay, vom trece prin asta, împreună.

174
00:10:09,252 --> 00:10:11,352
În primul rând, eu nu vreau să vorbiti cu poliția,

175
00:10:11,354 --> 00:10:13,287
si sa nu mai vorbesti cu Remy.

176
00:10:13,289 --> 00:10:16,357
Ziarul tatalui ei e in buzunarul din spate a lui Chief Beddington.

177
00:10:18,059 --> 00:10:20,360
Olivia,am auzit ce s-a intamplat la parada.

178
00:10:20,362 --> 00:10:21,794
Esti bine?

179
00:10:21,866 --> 00:10:23,633
Cum ai auzit de asta?

180
00:10:23,635 --> 00:10:26,336
Tess ma sunat.Era ingrijorata.

181
00:10:26,338 --> 00:10:27,537
Si vrea ca eu sa iti spun

182
00:10:27,539 --> 00:10:29,071
ca ai fost aleasa regina balului.

183
00:10:31,475 --> 00:10:32,809
Ce?

184
00:10:38,381 --> 00:10:40,615
Este ziua mea norocoasa.

185
00:10:46,490 --> 00:10:48,990
Nu plange.

186
00:10:53,563 --> 00:10:54,962
Totul va fi bine.

187
00:11:06,409 --> 00:11:08,909
Asta ar trebui sa fie un vis sau ceva de genul acesta?

188
00:11:14,065 --> 00:11:16,033
Se simte ca si cum ar fi un vis?

189
00:11:21,372 --> 00:11:22,505
Nu.

190
00:11:24,642 --> 00:11:26,742
Atunci ar trebui sa fie altceva.

191
00:11:26,744 --> 00:11:29,111
Eu...sun noua in asta.

192
00:11:29,113 --> 00:11:32,048
Asculta,Caleb, ce ai facut cu geanta mea?

193
00:11:33,283 --> 00:11:34,883
Geanta ta?

194
00:11:34,885 --> 00:11:37,786
Ai nevoie de lucrurile din geanta mea.

195
00:11:37,788 --> 00:11:40,589
Miranda,ce s-a intamplat?

196
00:11:44,827 --> 00:11:46,061
Asta s-a intamplat.

197
00:11:48,664 --> 00:11:49,797
Oh!

198
00:11:50,968 --> 00:11:52,834
Esti in regula?

199
00:11:52,836 --> 00:11:55,403
E posibil sa fi visat.

200
00:11:55,405 --> 00:11:59,239
Ei bine, atunci când dormim, mintea noastră este deschisa la tot felul de stimuli.

201
00:11:59,241 --> 00:12:02,809
Asa cum am spus..un vis.

202
00:12:02,811 --> 00:12:05,245
Sau un lucru pe care-l numim vis.

203
00:12:08,016 --> 00:12:10,817
Inca nu ai incercat sa o suni pe Hanna,nu?

204
00:12:10,819 --> 00:12:12,252
Nu.

205
00:12:15,422 --> 00:12:18,291
Ei bine,Hanna a fost aici cautand-o pe Alison,

206
00:12:18,293 --> 00:12:19,993
dar Alison a plecat,.

207
00:12:19,995 --> 00:12:21,894
Si nu se mai intoarce inapoi.

208
00:12:24,031 --> 00:12:26,032
Mai exact,ce faceti aici?

209
00:12:26,034 --> 00:12:27,433
Mai exact?

210
00:12:27,435 --> 00:12:29,334
Pastrez lucrurile in ordine.

211
00:12:29,336 --> 00:12:33,338
Ajut atunci când este nevoie de ajutor.

212
00:12:33,340 --> 00:12:37,476
Terminat-ti ceaiul si apoi incearca sa te odihnesti.

213
00:12:41,647 --> 00:12:42,981
Unde este?

214
00:12:45,117 --> 00:12:46,484
Lucreaza.

215
00:12:49,221 --> 00:12:50,654
La ce?

216
00:12:50,656 --> 00:12:53,124
Nu-ti fa griji.Este un artist.

217
00:12:53,126 --> 00:12:57,128
El iti va arăta rămășițele ei si cel mai mare respect.

218
00:12:59,131 --> 00:13:02,465
Dar Caleb,adu-ti aminte...

219
00:13:02,467 --> 00:13:05,402
corpul ei este o coaja acum.

220
00:13:05,404 --> 00:13:09,406
Miranda este în altă parte.

221
00:13:09,408 --> 00:13:11,674
Cu tot respectul,

222
00:13:11,676 --> 00:13:18,013
nu cred in porcariile astea cu viata de dupa moarte.

223
00:13:18,015 --> 00:13:20,382
Ei bine,din fericire...

224
00:13:20,384 --> 00:13:22,251
existenta sufletului

225
00:13:22,253 --> 00:13:27,889
nu depinde de experienta limitata.

226
00:13:27,891 --> 00:13:30,759
Sunt macaroanele pe tava.

227
00:13:42,671 --> 00:13:44,872
"Accidentul de la laborator ucide cinci."

228
00:13:47,343 --> 00:13:48,509
"Explozia de la școală."

229
00:13:51,912 --> 00:13:55,848
"Accidentul de la laborator ucide cinci."

230
00:13:55,850 --> 00:13:57,984
Cinci.De ce sunt intotdeauna cinci?

231
00:14:31,718 --> 00:14:33,451
Tatal meu nu vrea sa vorbesc cu tine.

232
00:14:33,453 --> 00:14:35,921
Mama mea nu vrea sa mai vorbesc cu tine.

233
00:14:35,923 --> 00:14:37,422
Ei bine,cel putin sunt de acord impreuna in legatura cu ceva.

234
00:14:39,325 --> 00:14:40,891
Ce vom face in legatura cu asta,huh?

235
00:14:40,893 --> 00:14:42,226
Nu stiu.

236
00:14:47,298 --> 00:14:48,965
Ai aruncat cu pietricele la fereastra mea.

237
00:14:50,636 --> 00:14:54,804
Da, da. Ei bine, telefonul meu a fost distrus.

238
00:14:54,806 --> 00:14:56,340
M-am gândit ca si al tau a fost, de asemenea.

239
00:14:58,009 --> 00:15:00,010
Asta e modul în care o făceau pe vremuri.

240
00:15:00,012 --> 00:15:02,478
Ei bine, ești o persoană foarte romantica.

241
00:15:02,480 --> 00:15:05,648
Nu spune nimanui, pentru ca imi va
ruina imaginea.

242
00:15:05,650 --> 00:15:07,350
Secretul nostru.

243
00:15:21,664 --> 00:15:23,431
Aproape te-am pierdut.

244
00:15:23,433 --> 00:15:24,683
Ea a luat roata din mâna mea

245
00:15:24,685 --> 00:15:26,564
- nu a fost nimic acolo ce puteam face..
- Nu e vina noastra. Nu e vina ta.

246
00:15:26,568 --> 00:15:28,637
Am vazut modul in care mama ta s-a uitat
la mine la spital.

247
00:15:35,277 --> 00:15:37,778
Nu mai vorbim de noapte, bine?

248
00:15:37,780 --> 00:15:39,079
Okay.

249
00:16:44,442 --> 00:16:46,743
"Nu eu, nu altcineva

250
00:16:46,745 --> 00:16:48,345
poate traversa drumul pentru tine.

251
00:16:48,347 --> 00:16:51,114
Trebuie sa ti-l traversezi singura!"

252
00:16:57,754 --> 00:16:59,020
"Nu e departe.

253
00:16:59,022 --> 00:17:00,522
Este la indemana.

254
00:17:00,524 --> 00:17:01,890
Poate că ați fost la ea

255
00:17:01,892 --> 00:17:03,024
când te-ai născut, și nu știu. "

256
00:17:39,965 --> 00:17:42,099
De ce imi dai asta acum?

257
00:17:42,101 --> 00:17:44,001
Pentru ca aproape nu ti l-am dat
acasa seara asta.

258
00:17:44,003 --> 00:17:45,269
Aveți dreptul să știti despre asta.

259
00:17:45,271 --> 00:17:48,139
E jos, face micul de jun.

260
00:17:48,141 --> 00:17:50,507
Nu poți să lași lucrurile să fie în regulă pentru o zi?

261
00:17:50,509 --> 00:17:55,145
Nu, nu pot, pentru că nu-i în regulă.

262
00:17:55,147 --> 00:17:57,346
Tata a scris acea scrisoare pentru mama.

263
00:17:57,348 --> 00:18:01,851
Citiți unde spune el, "mi-e teamă de ceea ce se întâmplă la noi."

264
00:18:01,853 --> 00:18:03,452
De unde ai asta?

265
00:18:03,454 --> 00:18:05,822
Doar ce l-am citit....

266
00:18:12,796 --> 00:18:14,529
Cred că mama a fost inselata.

267
00:18:14,531 --> 00:18:16,364
- Opreste-te!
- Citeste!

268
00:18:16,366 --> 00:18:17,833
"Nu pot explica asta,

269
00:18:17,835 --> 00:18:19,701
dar stiu ca e acolo si ca trebuie
sa-i facem fata."

270
00:18:19,703 --> 00:18:21,036
Asta ar putea insemna orice.

271
00:18:21,038 --> 00:18:22,337
A fost singura la birou,

272
00:18:22,339 --> 00:18:23,738
Ea a fost singura care la vazut ultima data,

273
00:18:23,740 --> 00:18:26,174
nu poate explica unde a fost dupa asta

274
00:18:26,176 --> 00:18:29,678
si am un sentiment că era ceva foarte rău se întâmplă între ele.

275
00:18:37,687 --> 00:18:39,487
Da, i-am intalnit unchiul

276
00:18:39,489 --> 00:18:41,422
E un ... piesa de lucru.

277
00:18:41,424 --> 00:18:45,025
Ea este ... ea merge ..

278
00:18:45,027 --> 00:18:49,596
ea e, um ... de fapt, la casa unchiului ei.

279
00:18:49,598 --> 00:18:50,997
Este foarte complicat, Hanna.

280
00:18:54,602 --> 00:18:56,169
Hei, trebuie sa plec.

281
00:18:56,171 --> 00:18:58,904
O sa-ti spun cand pot, ok?

282
00:18:58,906 --> 00:19:00,072
In regula, Nu-ti face griji!

283
00:19:00,074 --> 00:19:01,374
Te iubesc.

284
00:19:02,910 --> 00:19:05,244
Remy.

285
00:19:05,246 --> 00:19:06,512
Hey.

286
00:19:06,514 --> 00:19:07,880
Hi.

287
00:19:09,416 --> 00:19:11,751
Nu stiu ce mai inseamna si asta.

288
00:19:11,753 --> 00:19:13,985
Nici eu.

289
00:19:20,728 --> 00:19:23,061
Asculta, am nevoie de ajutorul tau.

290
00:19:23,063 --> 00:19:25,964
Geanta Mirandei e in masina ta.

291
00:19:25,966 --> 00:19:27,699
Trebuie s-o iau.

292
00:19:27,701 --> 00:19:29,099
Sunt niste lucruri in ea...

293
00:19:29,101 --> 00:19:31,201
niste lucruri care apartineau Mirandei.

294
00:19:31,203 --> 00:19:32,970
Ei bine, este la groapa de gunoi a lui Drexell.

295
00:19:32,972 --> 00:19:34,905
Nu cred ca politia s-a uitat la ea inca.

296
00:19:34,907 --> 00:19:36,774
Crezi ca putem intra in ea?

297
00:19:36,776 --> 00:19:39,042
Sunt sigur ca politia se va uita in masina
prima data.

298
00:19:39,044 --> 00:19:41,078
Nu e nimic in ea ce vrea politia.

299
00:19:41,080 --> 00:19:43,213
Ce e asa important in geanta aia?

300
00:19:43,215 --> 00:19:46,916
E greu de explicat.

301
00:19:49,620 --> 00:19:50,787
Va trebui sa fie dupa scoala

302
00:19:50,789 --> 00:19:52,154
dupa ce-mi termin treaba la ziar,

303
00:19:52,156 --> 00:19:53,590
dar putem merge mai tarziu.

304
00:19:53,592 --> 00:19:55,124
Ok. Bine.

305
00:19:55,126 --> 00:19:57,494
Ne intalnim in oras, la cafenea.

306
00:19:57,496 --> 00:19:59,929
Bine.

307
00:20:01,230 --> 00:20:02,264
Caleb.

308
00:20:06,068 --> 00:20:09,004
Ce iti spuneam cealalta seara...

309
00:20:12,275 --> 00:20:14,376
Cred ca s-ar putea sa fi aflat mai multe.

310
00:20:32,860 --> 00:20:35,161
O intrebare.

311
00:20:35,163 --> 00:20:37,196
Tu ai aruncat galeata de rahat pe sora
mea?

312
00:20:37,198 --> 00:20:40,266
Nu obosesti sa tot faci curat dupa 
familia ta?

313
00:20:40,268 --> 00:20:42,436
Ai fost tu?

314
00:20:42,438 --> 00:20:44,504
Serios, asta e foarte patetic.

315
00:20:44,506 --> 00:20:46,372
Nu esti rusinat?

316
00:20:46,374 --> 00:20:49,207
In cinci secunde te inghesui intr-unul
dintre dulapurile alea.

317
00:20:49,209 --> 00:20:51,644
Crezi ca eu sunt singurul despre care
trebuie sa iti faci griji?

318
00:20:51,646 --> 00:20:53,312
Mai ghiceste o data.

319
00:20:53,314 --> 00:20:57,215
Oamenii se doresc până la acea familie a ta.

320
00:20:57,217 --> 00:20:59,017
Crapaturile se vad.

321
00:20:59,019 --> 00:21:01,353
Si eu nu sunt singurul cu un baros.

322
00:21:09,195 --> 00:21:10,895
Am tot intrebat prin imprejurimi.

323
00:21:10,897 --> 00:21:12,831
Si voi gasi ciudatul care a aruncat
chestia aia pe tine

324
00:21:12,833 --> 00:21:13,965
la parada si-l voi face sa plateasca.

325
00:21:13,967 --> 00:21:15,834
Nu conteaza.

326
00:21:17,803 --> 00:21:19,303
Am incercat sa te vizitez.

327
00:21:19,305 --> 00:21:21,171
Mama ta a spus ca te odihneai.

328
00:21:21,173 --> 00:21:22,105
Asa este.

329
00:21:24,576 --> 00:21:25,709
Esti bine?

330
00:21:25,711 --> 00:21:28,411
Voi fi acum.

331
00:21:30,414 --> 00:21:33,484
Hei acum, ma uit la P.D.A.s pe proprietatea școlii.

332
00:21:33,486 --> 00:21:36,752
Am spus ca nu voi plange cand te voi vedea.

333
00:21:36,754 --> 00:21:39,054
Slabe sanse.

334
00:21:39,056 --> 00:21:40,857
E in regula.

335
00:21:40,859 --> 00:21:42,424
Ce e in geanta?

336
00:21:42,426 --> 00:21:44,393
Rochia ta de schimb pentru sedinta foto.

337
00:21:44,395 --> 00:21:46,161
Portretul tau regal.

338
00:21:46,163 --> 00:21:47,729
Cel pe care n-am apucat sa-l facem
noaptea trecuta.

339
00:21:47,731 --> 00:21:50,232
Realizezi ca oamenilor doar le-a  
parut rau

340
00:21:50,234 --> 00:21:52,334
pentru mine dupa ce s-a intamplat 
la parada.

341
00:21:52,336 --> 00:21:53,702
De asta m-au votat.

342
00:21:53,704 --> 00:21:55,604
Esti in siguranta, asta merita

343
00:21:55,606 --> 00:21:57,672
sarbatorit cu o duzina de coroane.

344
00:22:10,919 --> 00:22:14,122
Parintii nostri n-ar fi fericiti daca
ar stii ca vrobim unul cu altul.

345
00:22:14,124 --> 00:22:15,455
Da, pai, mergem la aceeasi scoala.

346
00:22:15,457 --> 00:22:17,224
Nu prea pot sa faca nimic despre asta.

347
00:22:17,226 --> 00:22:19,226
Tatal tau e dedicat catre acest laborator nou.

348
00:22:19,228 --> 00:22:21,261
Da, a fost ceva foarte important 
pentru el.

349
00:22:21,263 --> 00:22:22,562
A fost student aici cand a avut loc
incendiul.

350
00:22:22,564 --> 00:22:24,231
Poti sa te furisezi la noapte?

351
00:22:25,434 --> 00:22:27,401
Trebuie sa-l duc pe Caleb la Drexell's.

352
00:22:27,403 --> 00:22:28,468
Are nevoie de ceva din masina mea.

353
00:22:28,470 --> 00:22:29,569
Nu o face.

354
00:22:29,571 --> 00:22:31,603
-Am promis.
-Anuleaza promisiunea.

355
00:22:31,605 --> 00:22:33,406
Nu te incurca cu baiatul ala.

356
00:22:33,408 --> 00:22:34,940
Luke, prietena lui a murit.

357
00:22:34,942 --> 00:22:36,642
E singur in oras si a cerut ajutor.

358
00:22:36,644 --> 00:22:38,077
Toti cinci am fost in masina aceea
impreuna.

359
00:22:38,079 --> 00:22:41,213
Chiar te astepti sa il izolam pur si
simplu?

360
00:22:41,215 --> 00:22:42,881
Imi pare rau pentru prietena lui,
chiar imi pare,

361
00:22:42,883 --> 00:22:44,216
dar sunt mai ingrijorat pentru tine.

362
00:22:44,218 --> 00:22:45,251
Doar spune-i ca nu poti s-o faci.

363
00:22:48,455 --> 00:22:50,789
Trebuie sa merg.

364
00:22:50,791 --> 00:22:52,558
Nu o face.

365
00:23:03,235 --> 00:23:04,735
Mersi.

366
00:23:09,441 --> 00:23:12,443
Ai uitat ca ai putea folosi o umple din nou.

367
00:23:14,245 --> 00:23:15,546
Cat de mult o stiai pe fata aceea?

368
00:23:17,849 --> 00:23:19,583
Nu mult.

369
00:23:19,585 --> 00:23:22,485
Destul de mult cat sa stii daca avea 
vreo problema emotionala?

370
00:23:22,487 --> 00:23:25,017
Ceva ce ar face-o sa conduca

371
00:23:25,018 --> 00:23:26,602
o masina plina de oameni intr-un rau?

372
00:23:29,627 --> 00:23:32,762
Uite, oamenii de la spital

373
00:23:32,764 --> 00:23:34,931
te-au auzit vorbind despre Remy Beaumont.

374
00:23:34,933 --> 00:23:36,364
Am auzit ca a spus ca prietenul tau a mutat cauciucul

375
00:23:36,366 --> 00:23:38,366
si a fortat masina sa iasa de pe sosea.

376
00:23:38,368 --> 00:23:41,937
Nu a incercat sa se sinucida.

377
00:23:41,939 --> 00:23:44,439
Ai venit cu ea in acel autobuz

378
00:23:44,441 --> 00:23:46,108
dar nu v-ati urcat impreuna.

379
00:23:46,110 --> 00:23:47,342
Am verificat.

380
00:23:47,344 --> 00:23:50,178
Ne-am cunoscut in autobuz, si ce?

381
00:23:50,180 --> 00:23:54,048
Deci, ai stiut-o, cat, o zi si jumatate.

382
00:23:54,050 --> 00:23:57,785
Asta nu e mult.

383
00:23:57,787 --> 00:24:02,556
Parerea mea este de ai sti doar ce a vrut să știi.

384
00:24:02,558 --> 00:24:06,494
A fost o fugara, nu ti-a spus asta?

385
00:24:06,496 --> 00:24:08,161
Mai mult de verificare?

386
00:24:08,163 --> 00:24:10,831
Lasa-ma sa-ti spun ce cred eu.

387
00:24:10,833 --> 00:24:14,200
Cred că fata a avut o mulțime de probleme pe care nu le stii.

388
00:24:14,202 --> 00:24:17,671
Cred ca esti norocos stand aici si band cafea.

389
00:24:17,673 --> 00:24:20,974
Cretă-l să experimenteze și să se întoarcă la Rosewood.

390
00:24:43,529 --> 00:24:44,529
Foarte amuzant.

391
00:24:54,406 --> 00:24:55,673
Ce facem aici in intuneric, omule?

392
00:25:15,239 --> 00:25:16,706
Este inca aici?

393
00:25:16,708 --> 00:25:18,541
A plecat mai devreme.

394
00:25:20,443 --> 00:25:22,945
Crezi că va dori să rămână?

395
00:25:22,947 --> 00:25:24,647
Exista o posibilitate.

396
00:25:24,649 --> 00:25:27,650
A avut intrebari.

397
00:25:27,652 --> 00:25:31,453
Fiecare de varsta lui are intrebari.

398
00:25:31,455 --> 00:25:34,156
Cand devin batrani, invata sa se opreasca din a intreba.

399
00:25:34,158 --> 00:25:36,291
Deci, asta e problema, nu?

400
00:25:36,293 --> 00:25:38,626
Lasam toate aceste intrebari

401
00:25:38,628 --> 00:25:39,995
pentru copil pentru a trece peste.

402
00:25:42,165 --> 00:25:46,968
Oh, este ceva inneregula cu supa?

403
00:25:46,970 --> 00:25:49,570
Ea are prea multe sfaturi amestecat în ea.

404
00:26:01,416 --> 00:26:03,684
Cand ai fost la spital,

405
00:26:03,686 --> 00:26:07,353
Cate corpuri te asteptai sa gasesti?

406
00:26:13,660 --> 00:26:15,261
Am crezut că ai spus că va fi deschisă.

407
00:26:15,263 --> 00:26:16,996
Ar trebui sa fie. Tractari auto a plecat.

408
00:26:16,998 --> 00:26:18,965
Dl.Drexell trebuie să fi primit un loc de muncă.

409
00:26:18,967 --> 00:26:20,433
Putem incerca maine inainte de scoala.

410
00:26:23,203 --> 00:26:24,136
Um...

411
00:26:40,685 --> 00:26:42,220
Simplu.

412
00:26:42,222 --> 00:26:43,721
Vin-o.

413
00:26:43,723 --> 00:26:45,322
Oh!

414
00:26:46,491 --> 00:26:47,759
Caleb!

415
00:26:49,661 --> 00:26:50,762
Caleb, ai grija!

416
00:27:13,383 --> 00:27:16,652
I-am spus sa regleze luminile, astfel încât pietre să iasă în evidență mai bine.

417
00:27:16,654 --> 00:27:18,821
Esti gata sa fi imortalizata?

418
00:27:18,823 --> 00:27:20,422
Nu neaparat.

419
00:27:20,424 --> 00:27:22,892
Ei bine, zambeste oricum.

420
00:27:22,894 --> 00:27:25,426
Ai zambit toata ziua.

421
00:27:25,428 --> 00:27:26,694
Fata mea sufera din cauza zambitului.

422
00:27:28,998 --> 00:27:32,834
Tess, nu cred ca pot face asta. Poza..

423
00:27:32,836 --> 00:27:36,704
Am vorbit cu mine toata ziua despre asta, Eu, nu pot face asta.

424
00:27:36,706 --> 00:27:39,841
Livy, e o idee buna.

425
00:27:39,843 --> 00:27:41,208
E o idee grozava.

426
00:27:41,210 --> 00:27:43,410
Vreau sa zic, multi oameni te-au votat.

427
00:27:43,412 --> 00:27:46,213
Am obosit sa fiu fata publica pentru intreaga familie.

428
00:27:46,215 --> 00:27:50,050
Am obosit sa zambesc si sa fiu curajoasa..

429
00:27:50,052 --> 00:27:53,854
si sa pretind ca totul e bine.

430
00:27:53,856 --> 00:27:57,456
Cateodata pretinsul este singura cale de a trece peste.

431
00:27:57,458 --> 00:28:01,260
Cum ar trebui sa pretind ca tatal meu nu a fost ucis?

432
00:28:01,262 --> 00:28:04,596
Sau ca jumate din oras crede ca mama l-a ucis?

433
00:28:04,598 --> 00:28:07,700
Nu stiu, dar trebuie sa incerci.

434
00:28:07,702 --> 00:28:10,402
Fa asta pentru tine Livy.
Vreau sa zic, vei trece peste

435
00:28:10,404 --> 00:28:12,104
acest rahat decat oricine din intreaga scoala.

436
00:28:12,106 --> 00:28:13,972
Oamenilor le pasa de tine.

437
00:28:14,044 --> 00:28:17,545
In plus, maine poate fi un centimetru mai bine ca ieri.

438
00:28:17,547 --> 00:28:20,382
Deci, inca un zambet. Esti regina.

439
00:28:20,384 --> 00:28:23,051
Poti sa-i permiti sa fie generos.

440
00:28:24,320 --> 00:28:26,054
Voi merge sa-l vad daca e gata.

441
00:28:55,882 --> 00:28:57,583
Livy?

442
00:29:07,727 --> 00:29:09,661
Trei batalii, soldati nemuritori,

443
00:29:09,663 --> 00:29:11,228
dar cand bataliile se termina iar soldatii se intorc acasa,

444
00:29:11,230 --> 00:29:13,364
ceva li s-a intamplat la cinci copii din oras.

445
00:29:13,366 --> 00:29:14,599
Explica asta.

446
00:29:14,601 --> 00:29:16,100
Daca ai dreptate.

447
00:29:16,102 --> 00:29:18,937
Nu trebuia sa murim noi toti, nu doar Miranda?

448
00:29:18,939 --> 00:29:20,905
Cred ca.

449
00:29:20,942 --> 00:29:25,711
Hei, esti in viata, nu suna asa a dezamagire.

450
00:29:25,713 --> 00:29:28,213
Poate ca toti trebuia sa murim si n-am
murit.

451
00:29:28,215 --> 00:29:31,282
Dar de ce nu?

452
00:29:31,284 --> 00:29:33,318
Pai, poate universul a inchis un ochi.

453
00:29:33,320 --> 00:29:35,420
Uneori livrezi pizza gresita,

454
00:29:35,422 --> 00:29:37,890
nu crezi ca si cosmosul mai greseste
cate o data?

455
00:29:39,993 --> 00:29:42,292
Hei, cred ca-ti vad masina.

456
00:29:42,294 --> 00:29:45,229
Oh, aceea este. Biata Rhoda.

457
00:29:45,231 --> 00:29:47,398
Rhoda?

458
00:29:47,400 --> 00:29:49,567
Rhoda razboinica soselei.

459
00:29:49,569 --> 00:29:51,068
Ce, voi nu dati nume masinilor voastre?

460
00:29:51,070 --> 00:29:53,103
Nu.

461
00:29:53,105 --> 00:29:55,940
Imi place sa pastrez o relatie strict
profesionala.

462
00:30:07,685 --> 00:30:09,786
Um, o sa merg sa caut ceva sa sparg
parbrizul.

463
00:30:11,456 --> 00:30:13,522
E in regula. N-o va durea deloc.

464
00:30:32,976 --> 00:30:34,341
Ajutor!

465
00:30:34,343 --> 00:30:35,810
Caleb!

466
00:30:47,358 --> 00:30:48,291
Inchide-ti ochii, Remy.

467
00:30:51,463 --> 00:30:52,728
Te-am prins.

468
00:30:55,099 --> 00:30:56,699
Oh, Doamne.

469
00:31:07,410 --> 00:31:10,212
Remy! Stai acolo!

470
00:31:10,214 --> 00:31:11,646
Luke!

471
00:31:11,648 --> 00:31:13,014
Ce...

472
00:31:14,984 --> 00:31:17,084
Hai!

473
00:31:35,169 --> 00:31:36,870
Mersi...

474
00:31:37,939 --> 00:31:39,272
Whoa, baieti.

475
00:31:39,274 --> 00:31:41,008
Baieti! Baieti!

476
00:31:41,010 --> 00:31:42,208
Opriti-va!

477
00:31:43,309 --> 00:31:44,410
Opriti-va!

478
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
Incercati sa-mi omorati si prietena?

479
00:31:47,782 --> 00:31:48,781
Huh?!

480
00:31:50,517 --> 00:31:52,952
Aici, Asta vrei? Ia-o! Da-i drumul.

481
00:31:52,954 --> 00:31:54,020
Nu trebuia sa-i spui asta, despre prietena lui.

482
00:31:54,022 --> 00:31:55,154
Nu a avut nimic de aface cu..

483
00:31:55,156 --> 00:31:56,422
A doua oara cand ai fost cu acest pusti,

484
00:31:56,424 --> 00:31:57,757
a doua oara cand aproape ai murit.

485
00:31:57,759 --> 00:31:59,024
Nu vorbesc despre mai multe sanse.

486
00:31:59,026 --> 00:32:00,091
In regula?

487
00:32:12,504 --> 00:32:14,638
Tess, e pe telefonul tau sarutandu-te.

488
00:32:14,640 --> 00:32:15,873
Aia a fost o greseala.

489
00:32:15,875 --> 00:32:17,775
Sarutandu-l sau punandu-l pe telefonul tau?

490
00:32:17,777 --> 00:32:19,509
Nu a fost pe telefonul meu, nu trebuia
sa-l vezi.

491
00:32:19,511 --> 00:32:21,845
Tu oricum l-ai sarutat.

492
00:32:21,847 --> 00:32:24,214
Springer ma uraste. Imi uraste toata familia.

493
00:32:24,216 --> 00:32:26,283
L-am placut dinainte sa te urasca.

494
00:32:26,285 --> 00:32:27,985
Si inca imi place, bine?

495
00:32:27,987 --> 00:32:29,853
Nu e Dillon, dar e un dependent de B-plus.

496
00:32:29,855 --> 00:32:31,020
Doar de asta-ti pasa?

497
00:32:31,022 --> 00:32:33,890
Unde e el pe piramida prietenilor?

498
00:32:33,892 --> 00:32:35,558
Nu fi egoista, Livy.

499
00:32:35,560 --> 00:32:37,927
Te-am prins că coroana, permiteți-mi să se bucure de o parte din prada de război.

500
00:32:41,331 --> 00:32:43,132
Luke avea dreptate.

501
00:32:43,134 --> 00:32:44,366
Despre ce?

502
00:32:44,368 --> 00:32:47,335
Tine...

503
00:32:47,337 --> 00:32:48,837
Ti se potriveste mai bine.

504
00:33:18,733 --> 00:33:19,866
Ce facem aici?

505
00:33:19,868 --> 00:33:22,201
Asta e o intrebare buna.

506
00:33:22,203 --> 00:33:23,937
Nu poti umbla prin jur.

507
00:33:23,939 --> 00:33:26,673
Asta e un loc de afaceri.

508
00:33:26,675 --> 00:33:30,543
Sunt chimicale periculoase implicate in proces.

509
00:33:30,545 --> 00:33:32,145
Am notat!

510
00:33:39,585 --> 00:33:42,587
Cand e inmormantarea?

511
00:33:42,589 --> 00:33:45,457
Poimaine.

512
00:33:45,459 --> 00:33:47,960
Am vrut sa le dau parintilor ei 
adoptivi sansa

513
00:33:47,962 --> 00:33:49,928
pentru a schimba idea despre participare.

514
00:33:49,930 --> 00:33:51,629
Crezi ca vor veni?

515
00:33:51,731 --> 00:33:54,098
Nu.

516
00:34:00,305 --> 00:34:01,806
Poti sta in camera oaspetilor.

517
00:34:04,709 --> 00:34:07,811
Pana la slujba.

518
00:34:07,813 --> 00:34:08,945
Daca vrei.

519
00:34:11,715 --> 00:34:14,517
Asa voi face. Mersi.

520
00:34:26,062 --> 00:34:27,797
Condoleante.

521
00:34:33,003 --> 00:34:34,703
Multumesc.

522
00:34:53,123 --> 00:34:55,522
Remy!

523
00:34:55,524 --> 00:34:57,791
Remy!

524
00:35:00,795 --> 00:35:02,429
Oh, Doamne! Remy!

525
00:35:02,431 --> 00:35:03,630
Oh! Mama ?

526
00:35:03,632 --> 00:35:04,932
-Esti bine.
-Tata?

527
00:35:04,934 --> 00:35:05,966
Esti bine.

528
00:35:05,968 --> 00:35:07,201
Ai fost somnambul din nou.

529
00:35:07,203 --> 00:35:09,136
Doamne.

530
00:35:13,907 --> 00:35:15,474
Scuzati domnule. Totul e bine?

531
00:35:35,859 --> 00:35:37,259
Esti frumoasa.

532
00:35:41,364 --> 00:35:43,698
Regina a obtinut fotografia facuta.

533
00:35:46,602 --> 00:35:49,470
Visez ca tatal tau te poate vedea.

534
00:35:49,472 --> 00:35:53,073
Si eu.

535
00:36:07,354 --> 00:36:09,322
Mama, tu si cu tata ati divortat?

536
00:36:09,324 --> 00:36:13,026
Cine ti-a spus asta?

537
00:36:13,028 --> 00:36:15,194
Este adevarat?

538
00:36:15,196 --> 00:36:19,197
Uh...

539
00:36:19,199 --> 00:36:22,902
Nu o sa mint, am avut un timp mai greu.

540
00:36:22,904 --> 00:36:26,171
Dar, Olivia, noi ne-am iubit.

541
00:36:26,173 --> 00:36:28,407
A fost acolo si altcineva?

542
00:36:32,411 --> 00:36:34,813
- Ce te face...
- A fost acolo?

543
00:36:37,883 --> 00:36:39,551
Trebuie sa mergi la culcare.

544
00:36:39,553 --> 00:36:41,118
E tarziu.

545
00:37:24,527 --> 00:37:26,361
"Lumea poate fi un loc inspaimantator

546
00:37:26,363 --> 00:37:28,730
iar tu trebuie sa ai grija,

547
00:37:28,732 --> 00:37:32,767
dar nu vreau sa-ti fie frica!"

548
00:37:32,769 --> 00:37:35,970
"Sunt lucruri pe care le vei placea cand vei ajunge aici.

549
00:37:35,972 --> 00:37:39,106
Ploaia, modul de a rontai un mar,

550
00:37:39,108 --> 00:37:40,975
vine in curand, Miranda.

551
00:37:40,977 --> 00:37:43,043
Deci pot incepe prin a-ti iubi mai mult.

552
00:37:45,914 --> 00:37:47,247
Mama."

553
00:37:49,784 --> 00:37:51,718
Trebuie sa fi calm, foarte calm.

554
00:37:51,720 --> 00:37:53,486
Nu, nu ,nu. E bine.

555
00:37:56,323 --> 00:37:58,892
A functionat.

556
00:37:58,894 --> 00:38:01,427
Ce a functionat?

557
00:38:01,429 --> 00:38:03,796
Te-am auzit citind litera.

558
00:38:03,798 --> 00:38:05,632
Litera mamei mele.

559
00:38:05,634 --> 00:38:07,733
Ti-am urmarit vocea.

560
00:38:07,735 --> 00:38:13,739
A fost greu, apoi a fost usor.

561
00:38:13,741 --> 00:38:15,841
Stie politia?

562
00:38:15,843 --> 00:38:17,409
Dar unchiul tau?

563
00:38:17,411 --> 00:38:18,677
Ce sa stie?

564
00:38:18,679 --> 00:38:20,913
De asta te-ai intors?

565
00:38:20,915 --> 00:38:26,918
Caleb, nu m-am intors.

566
00:38:26,920 --> 00:38:29,520
Sunt mort!

567
00:38:29,522 --> 00:38:33,190
Asta-i o nebunie.

568
00:38:33,192 --> 00:38:36,326
Da, ei bine..

569
00:38:36,328 --> 00:38:38,262
Am fost un ateist inainte de toate astea,

570
00:38:38,264 --> 00:38:41,998
deci imagineaza-ti cum ma simt.

571
00:38:42,000 --> 00:38:44,801
Ce incerci sa-mi spui?

572
00:38:44,803 --> 00:38:47,270
Am murit in apa.

573
00:38:47,272 --> 00:38:49,420
Ei bine, defapt, in ambulanta, dar...

574
00:38:49,430 --> 00:38:52,475
Nu. Ei lucrau la tine in spital.

575
00:38:52,477 --> 00:38:55,411
Am fost mult timp plecat de atunci.

576
00:39:01,350 --> 00:39:02,751
Cum?

577
00:39:07,123 --> 00:39:10,626
Poate e aceasta casa.

578
00:39:10,628 --> 00:39:15,730
E ca si cum, lucrurile se pot mișca înainte și înapoi aici.

579
00:39:15,732 --> 00:39:18,132
Miranda...

580
00:39:19,902 --> 00:39:25,406
Daca esti mort, de ce esti inca aici?

581
00:39:25,408 --> 00:39:28,208
Nu stiu.

582
00:39:28,210 --> 00:39:31,211
Imi pare rau.

583
00:39:31,213 --> 00:39:33,080
Pentru ce?

584
00:39:33,082 --> 00:39:35,415
Nu am putut sa te salvez.

585
00:39:43,524 --> 00:39:46,325
Ai incercat.

586
00:39:46,327 --> 00:39:49,361
Apreciez asta.

587
00:39:55,335 --> 00:39:59,671
Caleb, pot sa stau aici cu tine?

588
00:39:59,673 --> 00:40:02,007
Sunt blocat.

589
00:40:02,009 --> 00:40:03,742
De fiecare data incerc sa merg undeva

590
00:40:03,744 --> 00:40:06,611
intotdeauna sfarsesc sa ajung inapoi in aceasta casa, si..

591
00:40:06,613 --> 00:40:09,514
e infricosator aici.

592
00:40:09,516 --> 00:40:14,185
Aud lucruri, vad lucruri.

593
00:40:14,187 --> 00:40:22,192
Cred ca cineva e afara aici cu mine.

594
00:40:22,194 --> 00:40:24,728
Desigur ca poti sa stai.

595
00:40:24,730 --> 00:40:27,031
Multumesc.

596
00:40:30,535 --> 00:40:32,301
Ce se simte ca și cum?

597
00:40:39,209 --> 00:40:42,645
Rece.

598
00:40:42,647 --> 00:40:47,116
Like, uh...

599
00:40:47,118 --> 00:40:50,118
E ca si cand inoti.. ca si cand inoti in ocean

600
00:40:50,120 --> 00:40:54,455
si inoti pe un curent rece.

601
00:40:54,457 --> 00:40:57,959
E ca un zid.

602
00:40:57,961 --> 00:41:02,831
Incerc sa ating lucruri dar nu pot.

603
00:41:02,833 --> 00:41:07,334
Acest rece este intre mine si oricine altcineva.

604
00:41:07,336 --> 00:41:09,670
Am avut un vis despre tine.

605
00:41:09,672 --> 00:41:11,572
Nu a fost un vis.

606
00:41:15,510 --> 00:41:17,978
Poate că nu există nici un lucru, cum ar fi visele.

607
00:41:17,980 --> 00:41:22,949
Poate sunt toti oameni ca si mine.

608
00:41:22,951 --> 00:41:26,786
Am incercat sa dau inapoi.

609
00:41:26,788 --> 00:41:31,124
Apoi, ce mi-ai arătat pe pod ...

610
00:41:31,126 --> 00:41:33,793
Ce a fost asta?

611
00:41:33,795 --> 00:41:37,696
Nu stiu.

612
00:41:37,698 --> 00:41:41,166
Dar este real.

613
00:41:41,168 --> 00:41:44,002
Și cred că a fost așteptat mult timp.

614
00:41:44,004 --> 00:41:46,571
Ce sa fie asteptat?

615
00:41:47,010 --> 00:41:48,352
Noi toti.

