1
00:00:03,767 --> 00:00:05,531
Subtitle by Xero.ro team

2
00:00:06,120 --> 00:00:09,250
Tradus de: alex_007
(i.alexandru07@gmail.com)

3
00:01:05,700 --> 00:01:06,990
Buna dimineaþa, Adipose Industries.

4
00:01:14,970 --> 00:01:16,380
Donna Noble, Sãnãtate ºi Siguranþã.

5
00:01:19,510 --> 00:01:20,720
John Smith, Sãnãtate ºi Siguranþã.

6
00:01:22,410 --> 00:01:23,590
Adipose Industries.

7
00:01:23,820 --> 00:01:26,130
Metoda secolului 21 pentru a slãbi.

8
00:01:27,020 --> 00:01:30,560
Fãrã exerciþii, fãrã diete, fãrã durere.

9
00:01:31,030 --> 00:01:36,070
Doar viaþã fãrã grãsime,
Sfântul Graal al erei moderne.

10
00:01:36,820 --> 00:01:38,550
ªi iatã-l.

11
00:01:39,640 --> 00:01:41,020
Luaþi o singurã capsulã.

12
00:01:41,980 --> 00:01:44,110
O capsulã, odatã pe zi, pentru trei sãptãmâni.

13
00:01:44,900 --> 00:01:46,890
ªi grãsimea cum se spune...

14
00:01:47,920 --> 00:01:49,910
Grãsimea dispare de pe tine.

15
00:01:50,460 --> 00:01:52,710
Scuzaþi-mã, domniºoarã Foster, dacã aº putea?

16
00:01:53,420 --> 00:01:55,890
Sunt Penny Carter, corespondentul
de ºtiinþ pentru Observer.

17
00:01:56,820 --> 00:02:00,640
Sunt mii de pastile de dietã pe piaþã,
mii de escroci furand banii oameniilor.

18
00:02:01,440 --> 00:02:03,900
De unde ºtim ca grãsimea nu se duce
direct in contul vostru?

19
00:02:04,100 --> 00:02:07,980
Penny.Dacã cinismul ardea caloriile,
am fi toþi slabi ca o greblã.

20
00:02:09,420 --> 00:02:12,970
Dar dacã vrei ºtiinþa, îþi pot arãta.

21
00:02:15,060 --> 00:02:16,420
Industria Adipose.

22
00:02:17,260 --> 00:02:24,390
Capsula Adipose este formatã din lipide
sintetizate, legat de o proteina mai mare.

23
00:02:25,220 --> 00:02:31,280
Lipida desparte triglycerida
pãstratã in celulele Adipose, care apoi.

24
00:02:31,950 --> 00:02:32,770
Sãnãtate ºi Siguranþã.

25
00:02:34,450 --> 00:02:35,460
Departamentul de film.

26
00:02:36,290 --> 00:02:39,820
100% legal, 100% eficient.

27
00:02:40,110 --> 00:02:43,420
Dar pot sã intreb, câte persoane
au luat pastile pânã in prezent?

28
00:02:45,930 --> 00:02:51,080
Deja avem un milion de clienþi
doar în zona Londrei.

29
00:02:51,240 --> 00:02:55,160
Dar de saptamana viitoare vom porni
in toata tara.

30
00:02:56,070 --> 00:02:58,300
Viitorul incepe aici.

31
00:02:59,350 --> 00:03:03,410
ºi Britania va fi slaba.

32
00:03:04,490 --> 00:03:05,775
Buna dimineaþa, reprezint firma Adipose.

33
00:03:05,810 --> 00:03:07,060
Buna dimineaþa, reprezint firma Adipose.

34
00:03:07,400 --> 00:03:08,790
Buna dimineaþa, reprezint firma Adipose.

35
00:03:09,220 --> 00:03:10,540
Buna dimineaþa, reprezint firma Adipose.

36
00:03:14,830 --> 00:03:18,930
Este o curã de pastile pentru 3 sãptãmâni
la preþul special de...

37
00:03:23,590 --> 00:03:26,750
Le livrãm in trei zile lucrãtoare.

38
00:03:27,570 --> 00:03:31,310
Cutia vine cu pastile pentru 21 de yile,
un pachet cu informatii,

39
00:03:31,720 --> 00:03:35,760
si cadoul nostru, un pandativ.

40
00:03:36,460 --> 00:03:39,420
Este fãcut din aur de 18 carate,
ºi este al d-voastrã gratis.

41
00:03:40,680 --> 00:03:42,390
Nu, nu dãm stilouri. Scuze.

44
00:03:47,530 --> 00:03:49,670
Si mai am nevoie de o lista cu clienþi.

45
00:03:49,840 --> 00:03:50,530
Poþi s-o printezi?

46
00:03:50,920 --> 00:03:51,640
Cred cã da.

47
00:03:52,400 --> 00:03:52,990
Unde este imprimanta?

48
00:03:53,640 --> 00:03:54,790
Este acolo, dupa planta.

49
00:03:55,800 --> 00:03:56,640
Care plantã, acea plantã?

50
00:03:57,430 --> 00:03:58,200
Da, aceea.

51
00:03:58,580 --> 00:03:59,190
Dragut

52
00:03:59,260 --> 00:04:00,190
Aceea este imprimanta?

53
00:04:00,310 --> 00:04:00,990
- Langã plantã, da.
- Serios?

54
00:04:02,120 --> 00:04:04,180
Are nevoie de un cod?
La ultimul loc la care am lucrat trebuia cod.

55
00:04:04,430 --> 00:04:05,300
Nu, pot sã o fac de aici.

56
00:04:06,220 --> 00:04:06,960
Are hartie?

57
00:04:07,200 --> 00:04:08,380
Da, o are stocata.

58
00:04:08,910 --> 00:04:10,110
Scuzaþi-ma, toata lumea.

59
00:04:10,510 --> 00:04:12,050
Dacã mi-aþi acorda atenþie.

60
00:04:15,070 --> 00:04:18,160
In medie, fiecare vindeþi 40
pachete de Adipose pe zi.

61
00:04:18,550 --> 00:04:20,050
Nu este de ajuns.

62
00:04:20,930 --> 00:04:23,660
Vreau 100 de vânzãri, pe zi.

63
00:04:24,430 --> 00:04:26,870
Dacã nu, veþi fi îlocuiþi.

64
00:04:28,730 --> 00:04:30,900
Pentru cã dacã cineva este bun la indepãrtat
grasimea, aceea sunt eu

65
00:04:32,500 --> 00:04:33,260
Acum.

66
00:04:34,140 --> 00:04:35,120
Înapoi la muncã.

67
00:04:38,760 --> 00:04:40,290
Oricum, dacã poþi sã printezi aia, mersi.

68
00:04:40,690 --> 00:04:42,740
Deci dacã printezi lista,
o sã plec din calea ta.

69
00:04:44,140 --> 00:04:44,900
Drãguþ.

70
00:04:45,240 --> 00:04:45,885
Mersi.

71
00:04:45,920 --> 00:04:46,940
- Pa!
- Mersi.

72
00:04:47,640 --> 00:04:48,580
Ce e astat?

73
00:04:49,090 --> 00:04:49,990
Numãrul meu de telefon.

74
00:04:50,270 --> 00:04:51,780
- Pentru ce?
- Sãnãtate ºi Siguranþã.

75
00:04:52,300 --> 00:04:54,060
Tu fi sãnãtatea.eu o sã fiu siguranþa.

76
00:04:56,590 --> 00:04:59,770
Dar asta contravine paragrafului 5,
subsectiunea C.

77
00:05:00,180 --> 00:05:00,730
Scuze

78
00:05:10,840 --> 00:05:11,660
Iarãºi eu!

79
00:05:14,560 --> 00:05:15,240
Stacy Campbell?

80
00:05:15,660 --> 00:05:16,270
Cine vrea sã ºtie?

81
00:05:16,700 --> 00:05:22,200
Eu sunt Donna, reprezint Adipose Industries,
ºi tu eºti pe lista celor mai buni clienþi.

82
00:05:23,800 --> 00:05:24,690
Dl. Roger Davey!

83
00:05:24,890 --> 00:05:28,000
Sunt din partea Adipose Industries,
vreau sã vã pun câteva intrebãri.

84
00:05:28,230 --> 00:05:28,930
A fost fantastic.

85
00:05:29,480 --> 00:05:30,610
Am inceput sã iau pastilele miercuri.

86
00:05:31,270 --> 00:05:33,180
Cinci zile mai târziu,
am pierdut 5 kilograme.

87
00:05:34,210 --> 00:05:37,110
ªi fãrã efecte secundare sau altceva?

88
00:05:37,480 --> 00:05:38,740
Nu, mã simt fantastic.

89
00:05:39,010 --> 00:05:39,790
Este o noua sursã de energie.

90
00:05:40,590 --> 00:05:42,200
Ce pãrere ai despre aceºti
cercei, aratã bine?

91
00:05:42,820 --> 00:05:43,860
Da, draguþi.

92
00:05:44,600 --> 00:05:48,010
Iau pastile de douã sãptãmâni,
Am pierdut 14 kilograme.

93
00:05:48,620 --> 00:05:49,780
Aceeaºi cantitate în fiecare zi?

94
00:05:50,210 --> 00:05:51,300
Exact, un kilogram.

95
00:05:51,670 --> 00:05:53,340
Te trezeºti, ºi a dispãrut peste noapte.

96
00:05:54,110 --> 00:05:57,490
Tehnic vorbind,
dispare pe la zece dimineata.

97
00:05:58,770 --> 00:05:59,440
Ce te face sã spui asta?

98
00:06:00,290 --> 00:06:01,840
Atunci mã trezesc.

99
00:06:02,320 --> 00:06:03,890
Aº putea sã ma cântãresc în acelaºi timp!

100
00:06:05,050 --> 00:06:05,740
Pleci la o întâlnire?

101
00:06:06,800 --> 00:06:08,350
Fac opusul, îl pãrãsesc!

102
00:06:08,700 --> 00:06:09,520
Pot avea ceva mai bun acum.

103
00:06:11,360 --> 00:06:12,050
Sigur, n-o sã stau mult.

104
00:06:12,300 --> 00:06:13,470
Dacã vine taxiul, sã mã strigi.

105
00:06:14,690 --> 00:06:15,810
Mã înebuneste.

106
00:06:16,660 --> 00:06:23,660
Dupa ora unu, in fiecare noapte,
farã sã o atingã nimeni, alarma porneºte.

107
00:06:24,440 --> 00:06:27,940
Am chemat experþi, am înlocuit-o,
Am sunat ºi la Watchdog.

108
00:06:27,975 --> 00:06:28,480
Dar nu!

109
00:06:28,570 --> 00:06:31,030
Dupã ora unu, porneºte.

110
00:06:31,320 --> 00:06:32,680
- Dar fãrã hoþi?
- Nimic!

111
00:06:33,040 --> 00:06:33,770
Am renunþat sã mã mai uit.

112
00:06:34,520 --> 00:06:36,870
Spune-mi, Roger.
Ai o uºa pentru pisici?

113
00:06:38,320 --> 00:06:39,420
Este aici de când am cumpãrat casa.

114
00:06:40,020 --> 00:06:40,830
Nu mi-am bãtut capul cu ea.

115
00:06:41,520 --> 00:06:42,680
Nu sunt o persoana pisica.

116
00:06:43,240 --> 00:06:44,550
Nu, am întâlnit pisici oameni.

117
00:06:45,500 --> 00:06:46,280
Nu eºti deloc ca ei.

118
00:06:46,790 --> 00:06:47,630
Asta este atunci?

119
00:06:47,740 --> 00:06:49,010
Pisici care intrã în casa?

120
00:06:50,070 --> 00:06:55,110
Pai, chestia cu usa pentru pisici este ca nu,
doar lasã sã iasã ci ºi sã intre.

121
00:06:56,820 --> 00:06:57,520
Ca ce?

122
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
Si grãsimea pleacã de pe tine.

123
00:07:03,460 --> 00:07:04,080
Nu stau mult!

124
00:07:04,480 --> 00:07:05,150
Este în regulã.

125
00:07:44,350 --> 00:07:45,860
Avem partenogenezã neprogramatã.

126
00:07:47,120 --> 00:07:48,210
Pai, mulþumesc pentru ajutor.

127
00:07:48,610 --> 00:07:51,060
Sa-þi spun ceva, poate ar trebui sã renunti
la pastile o sãptãmânã sau mai mult.

128
00:07:53,980 --> 00:07:54,690
Trebuie sã plec, scuze!

129
00:07:58,940 --> 00:07:59,950
Trimite-þi echipa de colectare.

130
00:08:01,000 --> 00:08:01,880
Aduce-þi acasã.

131
00:08:16,640 --> 00:08:17,930
Eºti în regulã?

132
00:08:20,080 --> 00:08:20,780
Da

133
00:08:26,140 --> 00:08:27,260
Adipose-le au fost vazute.

134
00:08:28,540 --> 00:08:31,460
Activaþi partenogeneza completã.

135
00:08:54,930 --> 00:08:55,860
Ce sunteþi?

136
00:08:57,410 --> 00:08:58,350
Ce sunteþi?

137
00:08:58,960 --> 00:09:00,020
Îmi place cum ai aranjat culoarul.

138
00:09:02,310 --> 00:09:02,950
Stacy?

139
00:09:06,470 --> 00:09:07,240
Eºti în regulã?

140
00:09:10,570 --> 00:09:11,760
Aº avea ºi eu nevoie.

141
00:09:14,840 --> 00:09:15,710
Este totul în regulã acolo?

142
00:09:21,240 --> 00:09:21,960
Sunt eu.

143
00:09:23,090 --> 00:09:24,160
Te deranjeazã dacã intru?

144
00:09:25,990 --> 00:09:26,770
Stacy?

145
00:09:30,660 --> 00:09:31,280
Ajutã-mã!

146
00:09:31,700 --> 00:09:32,810
Doamne, ajutã-mã!

147
00:09:33,270 --> 00:09:33,980
Ce este? Ce e în neregulã?

148
00:09:36,870 --> 00:09:37,580
Stacy!

149
00:11:24,660 --> 00:11:25,400
Stacy Campbell?

150
00:11:25,980 --> 00:11:27,600
- A dispãrut.
- Unde?

151
00:11:28,990 --> 00:11:29,930
A dispãrut doar.

152
00:11:30,610 --> 00:11:32,420
Super. Mulþumesc pentru nimic.

153
00:11:55,680 --> 00:11:57,920
Se pare cã avem un caz de spionaj industrial.

154
00:11:59,650 --> 00:12:02,720
O atingere ºi capsula se schimbã în propietar

155
00:12:02,740 --> 00:12:06,790
dar cineva trebuie sã fi introdus
o capsulã nouã.

156
00:12:07,540 --> 00:12:10,990
Aºa cã una dintre aceste persoane este un hoþ.

157
00:12:12,860 --> 00:12:13,590
Acolo!

158
00:12:15,400 --> 00:12:16,890
Da.Ea este.

159
00:12:17,830 --> 00:12:18,590
Acum...

160
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
Ce sã facem cu ea?

161
00:12:34,120 --> 00:12:35,310
Cat este ceasul?

162
00:12:36,500 --> 00:12:37,340
Ce vârstã am?

163
00:12:38,860 --> 00:12:40,350
Nu indeajuns de în vârstã
sã foloseºti un telefon.

164
00:12:42,830 --> 00:12:44,650
Credeam cã te muti înapoi
doar pentru douã sãptãmâni.

165
00:12:45,160 --> 00:12:45,830
Uitã-te la tine!

166
00:12:46,640 --> 00:12:48,880
N-o sã gãseºti niciodatã un apartement,
nu atâta timp cât eºti ºomerã.

167
00:12:49,600 --> 00:12:55,760
Nu este de ajuns sã stai îmbrãcatã ca ºi cum
ai cãuta de lucru, trebuie sã faci ceva.

168
00:12:56,170 --> 00:12:57,830
Nu este ca în anii '80.

169
00:12:57,990 --> 00:13:00,540
Nimeni nu este ºomer in zilele
astea, in afarã de tine.

170
00:13:01,460 --> 00:13:03,610
Cat a þinut slujba la Sanãtate ºi Siguranþã?

171
00:13:04,220 --> 00:13:06,920
Douã zile, dupã care ai renunþat.

172
00:13:07,840 --> 00:13:09,050
Am alte planuri.

173
00:13:10,010 --> 00:13:11,040
Eu nu le-am vazut.

174
00:13:11,750 --> 00:13:15,600
ªi nu este bine sã stai acolo visând, nimeni
nu o sã vinã cu o baghetã magicã

175
00:13:15,602 --> 00:13:17,861
sã-þi facã viaþa mai bunã.

176
00:13:18,320 --> 00:13:19,030
Unde este bunicul?

177
00:13:20,380 --> 00:13:21,260
Unde crezi cã este?

178
00:13:22,060 --> 00:13:24,610
Pe deal!
Întotdeauna este pe deal!

179
00:13:31,830 --> 00:13:32,700
Vin problemele.

180
00:13:33,570 --> 00:13:35,160
Cer permisiunea sã
intru în navã, domnule.

181
00:13:35,380 --> 00:13:36,200
Permisiune acceptatã.

182
00:13:37,810 --> 00:13:38,490
Te-a batut la cap?

183
00:13:39,440 --> 00:13:39,970
Farã încetare.

184
00:13:40,780 --> 00:13:41,860
Þi-am adus un termos.

185
00:13:44,120 --> 00:13:44,750
Ai vãzut ceva?

186
00:13:45,340 --> 00:13:51,010
Da, pe Venus, cu o magnitudine de minus 3.5

187
00:13:51,320 --> 00:13:53,170
Cel puþin, asta scrie în cãrticica mea.

188
00:13:53,980 --> 00:13:54,950
Vino sã vezi, vino.

189
00:13:55,300 --> 00:13:56,120
Aici

190
00:13:57,950 --> 00:13:58,550
Bine?

191
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
Aceea este singura planetã din
sistemul solar cu numele unei femei.

192
00:14:06,550 --> 00:14:07,180
Bravo ei.

193
00:14:09,460 --> 00:14:10,310
Cât de departe este?

194
00:14:11,000 --> 00:14:13,810
Cam 26 milioane de mile.

195
00:14:14,940 --> 00:14:17,140
Dar o sã ajungem acolo într-o zi.

196
00:14:18,230 --> 00:14:21,160
În 100 de ani ne vom plimba printre stele,

197
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
glumind cu extratereºtrii, aºteaptã doar.

198
00:14:27,340 --> 00:14:29,180
Chiar crezi în toate lucrurile astea, nu-i aºa?

199
00:14:30,650 --> 00:14:31,950
Sunt peste tot în zilele noastre.

200
00:14:32,920 --> 00:14:33,930
Dacã aºtept aici deajuns de mult timp...

201
00:14:34,990 --> 00:14:36,530
Bãnuiesc cã nu ai vazut o cutie micã albastrã?

202
00:14:38,240 --> 00:14:39,300
Este o poreclã pentru ceva?

203
00:14:40,060 --> 00:14:42,450
Nu, serios.

204
00:14:43,500 --> 00:14:49,060
Dacã vezi vreodata o cutie mica albastrã,
care zboarã, strigã-mã bunicule.

205
00:14:50,250 --> 00:14:51,550
Doar strigã.

206
00:14:55,550 --> 00:14:58,030
ªti, nu înteleg jumãtate din lucrurile
pe care le spui zilele astea.

207
00:14:59,630 --> 00:15:01,800
- Ignorã-mã.
- Nu.

208
00:15:03,070 --> 00:15:04,710
Nu prea ai avut momente prea
fericite în ultima perioadã.

209
00:15:06,030 --> 00:15:08,640
A fost, cum se numea, Lance, binecuvânteazã-l.

210
00:15:09,930 --> 00:15:11,250
Crãciunul acela blestemat.

211
00:15:13,770 --> 00:15:15,480
Aº fi vrut sã ne spui ce s-a întâmplat.

212
00:15:16,550 --> 00:15:17,380
ªtiu.

213
00:15:18,300 --> 00:15:19,100
Doar cã...

214
00:15:20,970 --> 00:15:21,840
Lucrurile pe care le-am vazut.

215
00:15:22,790 --> 00:15:24,040
Uneori cred cã o sã înebunesc.

216
00:15:24,650 --> 00:15:26,130
Adicã, chiar astã-noapte, am fost...

217
00:15:29,930 --> 00:15:30,540
Nu conteazã.

218
00:15:31,950 --> 00:15:33,440
Nu eºti tu insãþi, îþi spun asta.

219
00:15:35,090 --> 00:15:37,150
Esti...Pari cu capul în nori, scumpo.

220
00:15:38,280 --> 00:15:38,930
Nu sunt cu capul în nori.

221
00:15:41,470 --> 00:15:42,180
Aºtept.

222
00:15:42,750 --> 00:15:45,740
- Ce?
- Bãrbatul potrivit.

223
00:15:48,680 --> 00:15:49,850
Aceaºi poveste veche.

224
00:15:50,490 --> 00:15:51,420
Un bãrbat!

225
00:15:52,110 --> 00:15:53,790
Nu, nu mã refer aºa.

226
00:15:55,040 --> 00:15:56,210
Dar este real.

227
00:15:57,000 --> 00:15:58,870
L-am vãzut.L-am cunoscut.
Doar odatã.

228
00:16:00,480 --> 00:16:02,920
ªi apoi l-am lãsat sã zboare.

229
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Atunci du-te ºi gãseºte-l.

230
00:16:05,600 --> 00:16:06,930
Am încercat.

231
00:16:07,840 --> 00:16:09,730
Nu este nicãieri.

232
00:16:11,310 --> 00:16:12,280
Nu este genul tãu sã renunþi.

233
00:16:13,850 --> 00:16:18,550
Mi-amintesc cand aveai ºase ani,
mama ta a spus, "Fãrã vacanþã anul ãsta".

234
00:16:19,100 --> 00:16:23,170
Aºa cã þi-ai împachetat lucrurile,
ºi ai luat un autobuz pânã la Strathclyde!

235
00:16:24,390 --> 00:16:26,340
Am chemat poliþia ºi totul!

236
00:16:28,100 --> 00:16:29,090
Unde a dispãrut, atunci?

237
00:16:31,030 --> 00:16:32,020
Unde este acea fatã?

238
00:16:33,860 --> 00:16:34,500
Ai dreptate.

239
00:16:36,830 --> 00:16:38,950
Pentru cã este încã acolo, undeva.

240
00:16:41,040 --> 00:16:41,920
ªi o sã-l gasesc, bunicule.

241
00:16:44,210 --> 00:16:45,650
Chiar dacã ar trebui sã aºtept 100 de ani...

242
00:16:47,790 --> 00:16:48,590
O sã-l gãsesc.

243
00:16:53,890 --> 00:16:55,190
Fascinant.

244
00:16:56,510 --> 00:16:58,840
Se pare cã este un imprimeu
digital, special pentru...

245
00:17:20,300 --> 00:17:22,650
Este rândul meu pentru maºinã.
Pentru ce ai nevoie de ea?

246
00:17:24,010 --> 00:17:25,070
O scãpare rapidã.

247
00:18:06,550 --> 00:18:07,120
'Neaþa!

248
00:18:30,850 --> 00:18:32,290
Fi atent.O sã se întoarcã.

249
00:18:33,770 --> 00:18:36,070
ªi apoi este a mea.

250
00:18:46,590 --> 00:18:47,850
Ne vedem mâine?

251
00:19:12,680 --> 00:19:13,960
Am nevoie de maºinã.

252
00:19:14,130 --> 00:19:14,880
Unde eºti?

253
00:19:15,790 --> 00:19:17,130
Nu pot. Sunt ocupatã.

254
00:19:17,350 --> 00:19:18,260
De ce vorbeºti în ºoaptã?

255
00:19:18,850 --> 00:19:19,850
Sunt în bisericã.

256
00:19:20,700 --> 00:19:22,130
De ce eºti într-o bisericã?

257
00:19:24,080 --> 00:19:24,590
Mã rog.

258
00:19:25,370 --> 00:19:26,210
Cam târziu pentru asta, doamnã.

259
00:19:26,530 --> 00:19:28,020
De ce este la bisericã?

260
00:19:28,055 --> 00:19:29,510
Taci!Du-te pe deal.

261
00:19:31,920 --> 00:19:32,960
Dar am nevoie de maºinã.

262
00:19:33,090 --> 00:19:34,040
Ies cu Suzette.

263
00:19:34,720 --> 00:19:36,040
A întrebat toate fetele de miercuri.

264
00:19:36,041 --> 00:19:40,400
Se pare cã este pe pastilele Adipose,
ºi spune cã aratã minunat.

265
00:19:45,950 --> 00:19:49,650
ªtim cã eºti aici aºa cã de ce
nu ne faci un serviciu ºi iesi?

266
00:19:53,120 --> 00:19:54,720
Aºtept.

267
00:19:55,710 --> 00:19:57,410
Te previn, nu sunt o femeie rãbdãtoare.

268
00:19:57,445 --> 00:19:59,080
Acum, ieºi.

269
00:20:00,410 --> 00:20:04,550
Bine, o s-o facem pe calea cea grea.

270
00:20:05,370 --> 00:20:06,610
Prindeþi-o!

271
00:20:17,580 --> 00:20:19,060
Acolo eºti.

272
00:20:21,230 --> 00:20:25,090
M-am uitat prin registre, Foster,
ºi toate rezultatele tale au fost falsificate.

273
00:20:25,350 --> 00:20:28,065
Este ceva cu pastilele
ce nu ne spui.

274
00:20:28,100 --> 00:20:30,780
Cred cã eu o sã conduc interviul, Penny.

275
00:20:56,610 --> 00:20:57,780
Nu ai niciun drept sã faci asta.

276
00:20:57,815 --> 00:20:59,120
Dã-mi drumul!

277
00:21:14,550 --> 00:21:16,510
Este ridicol.

278
00:21:19,740 --> 00:21:21,140
Stai acolo.

279
00:21:21,510 --> 00:21:22,680
Îmi sun editorul.

280
00:21:22,715 --> 00:21:23,850
Am spus sã stai.

281
00:21:26,010 --> 00:21:27,615
Nu poþi sã mã legi!

282
00:21:27,650 --> 00:21:29,420
Ce fel de þarã crezi cã e asta?

283
00:21:29,455 --> 00:21:32,405
O þarã frumoasã ºi grasã.

284
00:21:32,440 --> 00:21:35,950
Si crede-mã am cãlãtorit mult
sã gãsesc obezitatea în asemenea mãsurã.

285
00:21:35,985 --> 00:21:37,960
ªi atunci, domniºoarã Foster.

286
00:21:37,995 --> 00:21:41,275
Acele pastile, ce sunt?

287
00:21:41,310 --> 00:21:44,860
Pãi, poþi sã o afli în premierã,
din moment ce nu o s-o vezi in ziare.

288
00:21:46,240 --> 00:21:51,100
Aceasta este scânteia vieþii.

289
00:21:51,440 --> 00:21:53,055
ªi asta ce ar trebui sã însemne?

290
00:21:53,090 --> 00:21:57,710
Oficial, capsula atacã
toate celulele grase si le distruge.

291
00:21:57,745 --> 00:21:58,825
Sigur le atrage.

292
00:21:58,860 --> 00:22:00,910
Partea asta e adevãratã.

293
00:22:01,140 --> 00:22:04,830
Dar uneºte grãsimea
ºi îi dã o formã de corp.

294
00:22:04,865 --> 00:22:07,135
Cum adicã un corp?

295
00:22:07,170 --> 00:22:09,480
Sunt surprinsã cã nu ai întrebat
niciodatã despre numele meu.

296
00:22:09,515 --> 00:22:11,230
L-am ales bine.

297
00:22:12,730 --> 00:22:16,810
Foster, adicã mamã adoptivã.

298
00:22:18,260 --> 00:22:20,210
ªi aceºtia...

299
00:22:22,880 --> 00:22:24,525
sunt copii mei.

300
00:22:24,560 --> 00:22:26,190
Îþi baþi joc de mine.

301
00:22:26,590 --> 00:22:28,450
Ce naiba este?

302
00:22:28,485 --> 00:22:30,250
Adipose.

303
00:22:31,930 --> 00:22:36,635
Se numeºte Adipose.

304
00:22:36,670 --> 00:22:39,760
Fãcuþi sã trãiascã din grãsime

305
00:23:52,900 --> 00:23:54,920
Te întrerupem?

306
00:23:57,580 --> 00:23:58,840
Prindeþi-o!

307
00:24:00,870 --> 00:24:02,350
ªi el!

308
00:24:28,300 --> 00:24:30,160
Cu mine cum rãmâne?

309
00:24:37,770 --> 00:24:40,730
Doamne, nu pot sã cred!

310
00:24:40,765 --> 00:24:43,690
Ai pânã si acelaºi costum.

311
00:24:44,200 --> 00:24:46,280
Tu nu te schimbi niciodatã?

312
00:24:46,315 --> 00:24:48,360
Mda, mersi Donna, nu acum.

313
00:24:52,260 --> 00:24:54,090
Ca în vremurile bune!

314
00:24:57,280 --> 00:24:59,425
Pentru cã m-am intrebat:
Cum îl gãseºti pe Doctor?

315
00:24:59,460 --> 00:25:01,535
ªi apoi m-am gândit:
Cautã probleme ºi o sã aparã.

316
00:25:01,570 --> 00:25:07,100
Am cãutat peste tot, apariþii de ozn-uri
cercuri în recolte, monºtrii de apã...

317
00:25:07,135 --> 00:25:08,195
Le-am gãsit pe toate.

318
00:25:08,230 --> 00:25:11,510
Atunci când albinele au dispãrut,
m-am gândit: are legãturã cu el.

319
00:25:11,545 --> 00:25:14,710
Pentru cã, Doctore,
cred tot acum.

320
00:25:14,745 --> 00:25:16,115
Mi-ai deschis ochii.

321
00:25:16,150 --> 00:25:18,925
Toate acele lucruri uimitoare,
acum cred în ele.

322
00:25:18,960 --> 00:25:22,610
În afarã de acea copie a Titanicului
zburând peste Palatul Buckingham.

323
00:25:22,645 --> 00:25:23,875
Aia e o farsã.

324
00:25:23,910 --> 00:25:25,845
Cum adicã, albinele dispar?

325
00:25:25,880 --> 00:25:27,745
Asta se spune pe internet.

326
00:25:27,780 --> 00:25:32,080
Erau teorii ale conspiraþiei despre Adipose
Industries, aºa cã m-am gândit sã mã uit.

327
00:25:32,115 --> 00:25:32,905
Urcã!

328
00:25:32,940 --> 00:25:33,467
Ce, în chestia aia?

329
00:25:33,502 --> 00:25:33,995
Da, în chestia asta.

330
00:25:34,030 --> 00:25:36,580
Dar poate sa cheme liftul înapoi.

331
00:25:36,615 --> 00:25:39,130
Nu pentru cã am blocat controalele.

332
00:25:39,165 --> 00:25:40,715
Doar eu o pot controla.

333
00:25:40,750 --> 00:25:42,220
Doar dacã nu are un aparat sonic.

334
00:25:42,255 --> 00:25:43,920
Ceea ce este improbabil.

335
00:25:44,490 --> 00:25:46,100
Dã-te din calea mea.

336
00:26:07,270 --> 00:26:09,390
Nu prea cred.

337
00:26:30,240 --> 00:26:31,185
Haide.

338
00:26:31,220 --> 00:26:33,030
Putem sã intrãm pe geam.

339
00:26:33,065 --> 00:26:34,867
Închide clãdirea.

340
00:26:34,902 --> 00:26:36,670
Nu pot sã o deschid!

341
00:26:38,960 --> 00:26:40,630
Atunci sparge-l!

342
00:26:55,340 --> 00:26:57,910
Taie cablul!

343
00:27:02,090 --> 00:27:03,590
Donna!

344
00:27:05,090 --> 00:27:06,520
Doctore!

345
00:27:06,740 --> 00:27:08,465
Þine-te!

346
00:27:08,500 --> 00:27:10,190
Mã þin!

347
00:27:17,820 --> 00:27:19,730
Doctore!

348
00:27:23,040 --> 00:27:25,290
ªi acum celãlalt.

349
00:27:56,230 --> 00:27:58,060
O sã cad!

350
00:28:01,780 --> 00:28:03,810
Ce naiba se întâmplã?

351
00:28:04,780 --> 00:28:06,640
Este numai vina ta.

352
00:28:07,290 --> 00:28:09,390
Trebuia sã stau acasã!

353
00:28:09,425 --> 00:28:11,120
Dureazã un minut!

354
00:28:17,800 --> 00:28:19,960
Da, este alunecos, acesta.

355
00:28:19,995 --> 00:28:22,120
Trebuie sã aflãm cine este.

356
00:28:34,800 --> 00:28:36,950
Îmi spune cineva ce se întâmplã?

357
00:28:36,985 --> 00:28:37,900
Eºti reporter?

358
00:28:37,935 --> 00:28:39,065
Da.

359
00:28:39,100 --> 00:28:40,580
Atunci, inventeazã.

360
00:28:41,190 --> 00:28:42,410
Dã-mi drumul!

361
00:28:42,445 --> 00:28:43,517
Te-am prins.

362
00:28:43,552 --> 00:28:44,590
Te-am prins.

363
00:28:45,060 --> 00:28:46,580
Nu mai lovi!

364
00:28:52,520 --> 00:28:53,885
Am avut dreptate.

365
00:28:53,920 --> 00:28:55,410
Mereu este aºa cu tine, nu?

366
00:28:55,445 --> 00:28:56,245
Oh, da!

367
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
ªi am plecat!

368
00:29:00,430 --> 00:29:01,680
Scuze!

369
00:29:03,700 --> 00:29:06,150
Acum fã-þi o favoare ºi ieºi.

370
00:29:11,270 --> 00:29:12,810
Pãi, atunci.

371
00:29:14,650 --> 00:29:16,500
În sfârºit.

372
00:29:16,535 --> 00:29:17,185
Bunã.

373
00:29:17,220 --> 00:29:18,860
Bucuros sã te cunosc. Eu sunt Doctorul.

374
00:29:18,895 --> 00:29:20,207
ªi eu sunt Donna.

375
00:29:20,242 --> 00:29:21,520
Parteneri în crimã.

376
00:29:22,110 --> 00:29:26,320
ªi nu de pe acest pãmânt, judecând dupã tehnologia sonicã.

377
00:29:26,355 --> 00:29:27,485
Da

378
00:29:27,520 --> 00:29:29,880
Încã am pixul tãu sonic.

379
00:29:29,915 --> 00:29:31,452
Frumos! Îmi place.

380
00:29:31,487 --> 00:29:32,990
Neted, este cam neted.

381
00:29:33,025 --> 00:29:34,245
Sigur este neted.

382
00:29:34,280 --> 00:29:37,945
ªi dacã ar fi sã-þi semnezi
numele care ar fi acela?

383
00:29:37,980 --> 00:29:41,710
Matron Cofelia, din grupul de bone
Five-Straighten Classabindi.

384
00:29:41,745 --> 00:29:43,360
Curs Intergalactic.

385
00:29:43,395 --> 00:29:45,010
O bonã udã.

386
00:29:45,260 --> 00:29:47,815
Folosiþi oameni ca surogaþi.

387
00:29:47,850 --> 00:29:51,717
Am fost angajatã de cãtre prima familie
Adipose pentru a avea grija de o nouã

388
00:29:51,718 --> 00:29:54,015
generatie dupã ce planeta lor a fost pierdutã.

389
00:29:54,050 --> 00:29:56,190
Cum adicã pierdutã.
Cum pierzi o planetã?

390
00:29:56,225 --> 00:29:58,335
Nu mã intereseazã politica.

391
00:29:58,370 --> 00:30:01,850
Sunt aici sã am grijã de copii din
partea parinþiilor lor.

392
00:30:01,885 --> 00:30:04,040
Cam ca o superdãdacã din spaþiu?

393
00:30:04,075 --> 00:30:05,760
Da, dacã îþi place.

394
00:30:06,350 --> 00:30:07,705
Atunci.

395
00:30:07,740 --> 00:30:11,485
Acele chesti mici,
sunt fãcute din grãsime, da?

396
00:30:11,520 --> 00:30:14,505
Dar acea femeie, Stacy Campbell,
nu a mai rãmas nimic din ea.

397
00:30:14,540 --> 00:30:19,230
În momente de crizã, Adipose-le pot sã
converteascã oase, pãr ºi organe interne.

398
00:30:19,530 --> 00:30:22,410
Îi face sã se simtã cam rãu, sãracele.

399
00:30:23,120 --> 00:30:25,385
Dar biata Stacy?

400
00:30:25,420 --> 00:30:29,240
Însãmânþarea unei planete de nivel
cinci contravine oricãrei legi galactice.

401
00:30:30,480 --> 00:30:32,420
Mã ameninþi?

402
00:30:32,920 --> 00:30:35,110
Încerc sã te ajut, Matron.

403
00:30:35,480 --> 00:30:37,735
Este singura ta ºansã.

404
00:30:37,770 --> 00:30:42,470
Pentru cã dacã nu opreºti totul,
o sã fiu nevoit sã te opresc eu.

405
00:30:42,505 --> 00:30:45,230
Nu prea cred cã poþi sã opreºti gloanþe.

406
00:30:45,265 --> 00:30:47,097
Aºteaptã, aºteaptã, aºteaptã.

407
00:30:47,132 --> 00:30:48,895
Încã un lucru - înainte sã mor.

408
00:30:48,930 --> 00:30:53,900
ªti ce se întâmplã dacã þi doua instrumente
sonice identice unul în faþa celuilalt?

409
00:30:55,250 --> 00:30:56,035
Nu.

410
00:30:56,070 --> 00:30:56,925
Nici eu.

411
00:30:56,960 --> 00:30:58,190
Hai sã aflãm.

412
00:31:05,000 --> 00:31:06,400
Haide!

413
00:31:09,600 --> 00:31:11,615
Avansaþi planul naºterii.

414
00:31:11,650 --> 00:31:13,650
Vom recurge la naºtere prematurã.

415
00:31:15,810 --> 00:31:17,860
Transformare celularã.

416
00:31:20,150 --> 00:31:21,620
Legaþi-o.

417
00:31:22,660 --> 00:31:24,600
Vã bateþi joc de mine.

418
00:31:35,440 --> 00:31:36,205
Asta e o soluþie.

419
00:31:36,240 --> 00:31:37,500
Sã ne ascundem în dulap.

420
00:31:37,535 --> 00:31:38,980
Îmi place!

421
00:31:39,180 --> 00:31:40,165
Am încercat sã intru aici toatã ziua,

422
00:31:40,200 --> 00:31:44,570
pentru cã Matrona are un computer în aceastã
cladire, închis cu o încuietoare triplã.

423
00:31:44,605 --> 00:31:47,680
Dar acum cã am asta, pot sã intru.

424
00:31:53,290 --> 00:31:54,970
Ce face chestia asta?

425
00:31:55,330 --> 00:31:57,030
Este un inductor.

426
00:31:57,890 --> 00:32:00,010
Vream sã însãmânþãm milioane.

427
00:32:00,780 --> 00:32:04,080
Dar dacã omul acela este un extraterestru
ºi a alertat Proclamaþia Umbrelor,

428
00:32:04,115 --> 00:32:07,260
atunci primul milion de
oameni trebuie sã ajungã.

429
00:32:07,295 --> 00:32:09,685
Gãsiþi-l, ºi pe femeie.

430
00:32:09,720 --> 00:32:11,880
Nu irosiþi timpul, omorâ-þi.

431
00:32:13,760 --> 00:32:15,540
A legat toatã clãdirea.

432
00:32:17,100 --> 00:32:19,190
ªi ne trebuie intimitate.

433
00:32:22,770 --> 00:32:24,940
Îndeajunsã ca sã-i nãucim.

434
00:32:24,975 --> 00:32:27,110
Dar de ce-ar lega un bloc?

435
00:32:27,145 --> 00:32:29,150
La ce foloseºte?

436
00:32:36,790 --> 00:32:39,140
Inductorul online.

437
00:32:42,310 --> 00:32:43,810
Arãþi mai bãtrân.

438
00:32:43,845 --> 00:32:45,250
Mersi.

439
00:32:45,980 --> 00:32:47,140
Tot singur?

440
00:32:47,175 --> 00:32:48,390
Da.

441
00:32:48,750 --> 00:32:49,895
Pãi, nu.

442
00:32:49,930 --> 00:32:52,210
Am avut o prietenã, Martha, a plecat.

443
00:32:52,245 --> 00:32:54,300
Martha Jones. A fost minunatã.

444
00:32:55,100 --> 00:32:57,700
ªi i-am distrus jumãtate din viatã.

445
00:32:58,750 --> 00:33:00,550
Dar este bine.

446
00:33:01,680 --> 00:33:03,200
A plecat.

447
00:33:04,300 --> 00:33:06,010
Dar Rose?

448
00:33:07,010 --> 00:33:08,590
Tot pierdutã.

449
00:33:09,970 --> 00:33:12,380
Am crezut cã o sã cãlãtoreºti prin lume.

450
00:33:12,860 --> 00:33:14,860
Mai uºor de zis decât de fãcut.

451
00:33:15,610 --> 00:33:19,150
Este ca ºi cum, am fost o zi cu
tine ºi urma sã mã schimb.

452
00:33:19,185 --> 00:33:21,450
Urma sã fac atât de multe.

453
00:33:22,270 --> 00:33:26,680
ªi când m-am trezit în dimineaþa
urmãtoare, aceaºi viaþã veche.

454
00:33:27,660 --> 00:33:30,500
Ca ºi cum n-ai fi existat.

455
00:33:31,350 --> 00:33:34,450
ªi am încercat, chiar am încercat.

456
00:33:34,485 --> 00:33:35,595
Am fost în Egipt.

457
00:33:35,630 --> 00:33:37,820
Urma sã merg cu picioarele goale ºi totul.

458
00:33:39,110 --> 00:33:41,810
Dar dupã cãlãtorii cu autobuzul ºi ghiduri
ºi nu bea acea apã,

459
00:33:41,845 --> 00:33:44,340
dupã doua sãptãmâni, eºti înapoi acasã.

460
00:33:46,190 --> 00:33:47,850
Nu este ca atunci când sunt cu tine.

461
00:33:49,310 --> 00:33:51,050
Am fost nebunã când nu am acceptat oferta.

462
00:33:51,085 --> 00:33:52,460
Ce ofertã?

463
00:33:53,230 --> 00:33:54,770
Sã vin cu tine.

464
00:33:55,820 --> 00:33:57,530
Vii cu mine?

465
00:33:57,970 --> 00:33:59,680
Da, te rog!

466
00:34:01,070 --> 00:34:02,535
Bine.

467
00:34:02,570 --> 00:34:04,220
Inductorul activat.

468
00:34:04,255 --> 00:34:05,972
Ce se întâmplã acum?

469
00:34:06,007 --> 00:34:07,690
A pornit programul.

470
00:34:08,750 --> 00:34:11,265
Inductorul transmite.

471
00:34:11,300 --> 00:34:14,030
Însemneazã data, domniºoarã Carter.

472
00:34:14,065 --> 00:34:15,950
La mulþi ani.

473
00:34:17,260 --> 00:34:21,520
Un milion de nasteri.

474
00:34:24,600 --> 00:34:27,620
Jur, tratamentul cu Adipose este fabulos.

475
00:34:27,655 --> 00:34:29,510
Priveºte-mi bãrbia.

476
00:34:29,950 --> 00:34:32,990
Este foarte bunã pentru grãsimea de la spate,
Am scãzut cu douã mãrimi.

477
00:34:33,025 --> 00:34:34,705
Este ca un miracol.

478
00:34:34,740 --> 00:34:37,090
Toate astea doar de la o pastilã.

479
00:34:37,125 --> 00:34:38,900
ªi am mâncat normal.

480
00:34:41,430 --> 00:34:42,310
Te simþi bine, dragã?

481
00:34:42,345 --> 00:34:45,470
Da, simt.

482
00:34:46,840 --> 00:34:49,360
Multe senzatii ciudate, ca ºi cum.

483
00:34:49,395 --> 00:34:50,427
Ce s-a întâmplat?

484
00:34:50,462 --> 00:34:51,651
Nu sunt sigur.

485
00:34:51,686 --> 00:34:52,805
Se pare cã...

486
00:34:52,840 --> 00:34:55,680
Mai bine mã duc la toaletã.

487
00:34:56,850 --> 00:34:59,110
Doamne, Suzette!
Ce?

488
00:35:03,970 --> 00:35:05,040
Ce este aia?

489
00:35:05,700 --> 00:35:07,490
Luaþi-o de pe mine!

490
00:36:13,450 --> 00:36:15,580
Veniþi la mine, copii.

491
00:36:16,500 --> 00:36:18,190
Veniþi la mine.

492
00:36:18,790 --> 00:36:21,460
Toatã lumea înapoi, nu le atingeþi.

493
00:36:32,400 --> 00:36:33,515
Pânã acum au pierdut doar greutate,

494
00:36:33,550 --> 00:36:35,800
Dar Matrona a urcat la partogeneza de urgenþã.

495
00:36:35,835 --> 00:36:37,352
ªi atunci se transformã?

496
00:36:37,387 --> 00:36:38,835
Oase, organe, totul.

497
00:36:38,870 --> 00:36:40,490
Un milion de oameni o sã moarã!

498
00:36:49,310 --> 00:36:51,030
Trebuie sã anulãm semnalul.

499
00:36:52,230 --> 00:36:53,815
Asta conþine semnalul primar.

500
00:36:53,850 --> 00:36:56,560
Dacã pot sã o opresc,
grãsimea o sã ajungã sã fie doar grãsime.

501
00:36:57,290 --> 00:36:58,930
Bunã încercare.

502
00:36:59,300 --> 00:37:00,910
Dubleazã puterea.

503
00:37:01,780 --> 00:37:04,305
Inductorul în creºtere.

504
00:37:04,340 --> 00:37:05,650
Nu, nu, nu, nu, nu, a dublat-o, am nevoie.

505
00:37:06,580 --> 00:37:07,865
Nu am timp.

506
00:37:07,900 --> 00:37:09,870
Este prea departe, nu pot sã o rezolv.

507
00:37:10,310 --> 00:37:11,860
O sã moarã toþi!

508
00:37:15,380 --> 00:37:17,050
Pot sã te ajut cu ceva?

509
00:37:17,085 --> 00:37:18,685
Scuze, dar este peste tine.

510
00:37:18,720 --> 00:37:20,805
Trebuie sã dublez pulsul de bazã...

511
00:37:20,840 --> 00:37:22,855
Doctore, spune-mi, de ce ai nevoie?

512
00:37:22,890 --> 00:37:25,890
Am nevoie de o a doua capsulã sã trec,
dar am doar una.

513
00:37:25,925 --> 00:37:27,610
Nu pot sã-i salvez!

514
00:37:46,740 --> 00:37:48,490
S-a oprit.

515
00:37:49,840 --> 00:37:51,610
Au dispãrut.

516
00:38:06,720 --> 00:38:08,450
Ce s-a întâmplat?

517
00:38:10,160 --> 00:38:13,850
Doctorul, asta s-a întâmplat.

518
00:38:14,650 --> 00:38:18,180
Dar tot s-au nãscut 10.000 de Adipose.

519
00:38:19,200 --> 00:38:21,060
ªi Creºa vine.

520
00:38:24,010 --> 00:38:26,620
Ce naiba a fost asta?

521
00:38:26,655 --> 00:38:29,230
Maºina spre casã.

522
00:38:34,390 --> 00:38:36,640
Nu poþi sã mã laºi aici!

523
00:38:37,750 --> 00:38:39,570
S-a oprit.

524
00:38:42,820 --> 00:38:46,020
Ce mai este acum?

525
00:38:47,020 --> 00:38:49,420
Doamne.

526
00:39:15,370 --> 00:39:16,785
Bine.

527
00:39:16,820 --> 00:39:19,480
Cand spui 'creºã',
nu de referi la o creºã din Notting Hill?

528
00:39:19,515 --> 00:39:21,430
O navã creºã.

529
00:39:22,640 --> 00:39:24,470
Semnal primit.

530
00:39:28,480 --> 00:39:30,300
Nu ar fi mai bine sã mergem sã-i oprim?

531
00:39:30,840 --> 00:39:34,220
Instrucþiuni de la prima familie Adipos.

532
00:39:34,255 --> 00:39:35,900
Copii!

533
00:39:37,000 --> 00:39:39,640
Copii mei, atenþie.

534
00:39:40,210 --> 00:39:43,780
O sã vã duc acasã.

535
00:39:45,320 --> 00:39:49,510
Departe în galaxie, noile voastre mãmici
ºi tãtici vã aºteaptã.

536
00:39:49,545 --> 00:39:52,120
ªi o sã zburaþi!

537
00:39:56,070 --> 00:39:58,360
Zburaþi, copii.

538
00:39:58,560 --> 00:40:00,360
Zburaþi.

539
00:40:04,010 --> 00:40:07,230
Aºa, zburaþi acasã!

540
00:40:07,400 --> 00:40:10,930
A transformat turnul
într-un post de levitaþie.

541
00:40:15,450 --> 00:40:18,220
Nu noi avem probleme acum.

542
00:40:18,930 --> 00:40:20,530
Ea are!

543
00:40:24,900 --> 00:40:26,725
Ia-mã.

544
00:40:26,760 --> 00:40:29,240
Copii au nevoie de mine!

545
00:40:40,250 --> 00:40:42,150
Atunci ce o sã faci?

546
00:40:42,440 --> 00:40:43,430
O sã-i arunci în aer?

547
00:40:43,465 --> 00:40:44,420
Sunt doar niºte copii.

548
00:40:46,410 --> 00:40:48,900
Asta e o schimbare de data trecutã.

549
00:40:49,850 --> 00:40:52,090
Martha te-a fãcut mai bun.

550
00:40:53,790 --> 00:40:56,255
Da, m-a fãcut, da.

551
00:40:56,290 --> 00:40:58,720
Da, m-a fãcut.

552
00:40:59,720 --> 00:41:01,540
Îi plãcea de mine.

553
00:41:01,820 --> 00:41:03,080
Nebuna Martha.

554
00:41:03,115 --> 00:41:04,305
Oarba Martha.

555
00:41:04,340 --> 00:41:05,930
Binefãcãtoarea Martha.

556
00:41:11,850 --> 00:41:14,020
Fac cu mâna la grãsime.

557
00:41:14,960 --> 00:41:17,920
De fapt, merge ca o dietã.

558
00:41:17,955 --> 00:41:19,360
Uite-o!

559
00:41:23,110 --> 00:41:25,360
Matron Cofelia, ascultã-mã!

560
00:41:25,395 --> 00:41:27,615
Nu prea cred, Doctore.

561
00:41:27,650 --> 00:41:30,480
ªi dacã nu o sã te mai vãd niciodatã,
o sã fie prea curând.

562
00:41:30,515 --> 00:41:31,620
De ce nu mã ascultã nimeni?

563
00:41:31,655 --> 00:41:32,565
Încerc sã te ajut!

564
00:41:32,600 --> 00:41:33,885
Apropie-te de acoperiº.

565
00:41:33,920 --> 00:41:35,340
Poþi sã muþi raza de levitaþie?

566
00:41:35,375 --> 00:41:38,125
Ce, ca sã mã arestezi?

567
00:41:38,160 --> 00:41:42,790
Am vãzut instrucþiunile Adiposiene ºtiu
cã este o infractiune, inmulþirea pe Pãmânt.

568
00:41:42,825 --> 00:41:44,570
ªi care este lucrul de care vor sã scape?

569
00:41:44,605 --> 00:41:46,712
De complicele lor!

570
00:41:46,747 --> 00:41:48,785
Sunt mai mult de atât.

571
00:41:48,820 --> 00:41:53,755
Sunt dãdaca tuturor acestor copii.

572
00:41:53,790 --> 00:41:58,050
Mama ºi Tatãl au copii acum,
nu mai au nevoie de dãdacã.

573
00:42:25,250 --> 00:42:27,135
Voi doi!

574
00:42:27,170 --> 00:42:28,790
Sunteþi nebuni.

575
00:42:28,825 --> 00:42:29,892
Mã auziþi?

576
00:42:29,927 --> 00:42:30,925
Nebuni!

577
00:42:30,960 --> 00:42:32,590
Am sã vã reportez pentru...

578
00:42:33,050 --> 00:42:34,720
nebunie!

579
00:42:38,990 --> 00:42:42,360
Vezi, unii oameni nu pot sã suporte.

580
00:42:44,280 --> 00:42:46,480
ªi unii pot.

581
00:42:46,890 --> 00:42:48,335
Atunci...

582
00:42:48,370 --> 00:42:49,795
Tardis!

583
00:42:49,830 --> 00:42:51,220
Haide!

584
00:42:53,160 --> 00:42:54,810
Asta e maºina mea!

585
00:42:57,060 --> 00:42:58,660
Ãsta e destinul.

586
00:42:59,420 --> 00:43:01,195
ªi am fost pregãtitã pentru asta.

587
00:43:01,230 --> 00:43:03,525
Am împachetat de mult timp, în orice caz.

588
00:43:03,560 --> 00:43:09,500
Pentru cã m-am gândit, vreme caldã,
vreme rece, nicio vreme -

589
00:43:09,535 --> 00:43:13,300
El se duce peste tot ºi
trebuie sã fiu pregãtitã.

590
00:43:14,310 --> 00:43:17,590
Ai o cutie de pãlãrie.

591
00:43:18,290 --> 00:43:21,370
Planeta Pãlãriilor, sunt pregãtitã!

592
00:43:22,800 --> 00:43:23,725
Trebuie sa-mi fac vaccin?

593
00:43:23,760 --> 00:43:26,520
Ca atunci când te duci în Cambogia
s-au altceva ca asta?

594
00:43:26,555 --> 00:43:29,280
Pentru cã prietena mea
Veena a fost la Bahrain, ºi...

595
00:43:32,020 --> 00:43:33,850
Nu prea zici nimic.

596
00:43:34,570 --> 00:43:36,030
Nu, doar cã.

597
00:43:38,650 --> 00:43:42,770
Este o viaþã ciudatã, în Tardis.

598
00:43:42,805 --> 00:43:44,537
Nu mã vrei.

599
00:43:44,572 --> 00:43:46,270
Nu spun asta.

600
00:43:47,700 --> 00:43:49,690
Dar m-ai întrebat.

601
00:43:52,320 --> 00:43:54,340
Ai prefera sã fi pe cont propiu?

602
00:43:54,375 --> 00:43:55,845
Nu.

603
00:43:55,880 --> 00:43:57,290
De fapt, nu.

604
00:43:57,325 --> 00:43:58,580
Dar...

605
00:44:03,250 --> 00:44:07,860
Ultima oarã cu Martha, cum am mai spus...

606
00:44:09,470 --> 00:44:11,270
S-au complicat lucrurile.

607
00:44:14,700 --> 00:44:16,770
ªi a fost totul din vina mea.

608
00:44:20,510 --> 00:44:22,590
Vreau doar o prietenã.

609
00:44:23,680 --> 00:44:25,780
Vrei doar sã te împerechezi?

610
00:44:25,815 --> 00:44:27,805
Vreau doar o prietenã!

611
00:44:27,840 --> 00:44:29,670
Nu te împerechezi cu mine, razã de luminã!

612
00:44:29,705 --> 00:44:32,840
O prietenã, vreau o prietenã!

613
00:44:33,170 --> 00:44:35,595
Oricum, pentru cã nu o
sã suport prostiile astea.

614
00:44:35,630 --> 00:44:40,200
Adicã, eºti o linie lungã de
de nimic, extraterestru de nimic.

615
00:44:40,235 --> 00:44:41,490
Deci aºa.

616
00:44:42,230 --> 00:44:43,560
Bine.

617
00:44:46,700 --> 00:44:48,020
Pot sã vin?

618
00:44:48,055 --> 00:44:49,235
Da.

619
00:44:49,270 --> 00:44:50,710
Sigur cã poþi, da.

620
00:44:52,670 --> 00:44:54,200
Îmi place.

621
00:44:54,670 --> 00:44:56,700
Este pur ºi simplu...

622
00:44:57,220 --> 00:44:57,990
Cheile de la maºinã!

623
00:44:58,025 --> 00:44:59,065
Ce?

624
00:44:59,100 --> 00:45:00,720
Încã mai am cheile de la maºina mamei!

625
00:45:00,755 --> 00:45:02,160
Vin într-un minut.

626
00:45:12,540 --> 00:45:15,270
ªtiu, mamã, am vãzut, oameni mici ºi graºi.

627
00:45:15,305 --> 00:45:16,385
Trebuie sã plec

628
00:45:16,420 --> 00:45:17,860
O sã stau cu Veena un timp.

629
00:45:17,895 --> 00:45:18,755
Era pe cer.

630
00:45:18,790 --> 00:45:20,945
ªtiu, nave spaþiale.

631
00:45:20,980 --> 00:45:23,150
Dar încã am cheile de la maºinã.

632
00:45:24,220 --> 00:45:28,280
Este un coº de gunoi pe strada Brook
la 9 metrii de la colþ, o sã le las acolo.

633
00:45:28,315 --> 00:45:29,285
Ce? Un coº de gunoi?

634
00:45:29,320 --> 00:45:30,670
Da, am spus într-un coº de gunoi.

635
00:45:30,705 --> 00:45:31,465
Dar nu poþi face asta.

636
00:45:31,500 --> 00:45:33,820
Nu te mai plânge, maºina este
parcatã puþin mai jos.

637
00:45:33,855 --> 00:45:36,510
Trebuie sã plec, chiar trebuie sã plec.

638
00:45:36,545 --> 00:45:37,145
Pa.

639
00:45:37,180 --> 00:45:38,770
Dar Donna, nu poþi...

640
00:45:40,680 --> 00:45:45,400
O sã vinã o femeie, înaltã ºi blondã, Sylvia,

641
00:45:45,435 --> 00:45:47,430
Spune-i cã acel coº de gunoi.

642
00:45:47,465 --> 00:45:48,682
O sã aibã sens.

643
00:45:48,717 --> 00:45:49,900
Acel coº de gunoi.

644
00:46:18,530 --> 00:46:19,785
Plecãm!

645
00:46:19,820 --> 00:46:22,150
Uite-l, Tardis-ul.

646
00:46:22,320 --> 00:46:24,140
Mai mare pe dinauntru decât pe dinafarã.

647
00:46:24,175 --> 00:46:25,870
ªtiu acest lucru.

648
00:46:26,590 --> 00:46:29,800
Deºi sincer ai putea da drumul la cãldurã.

649
00:46:29,835 --> 00:46:33,460
Deci, întregul univers.

650
00:46:34,600 --> 00:46:36,130
Unde vrei sã mergem?

651
00:46:36,940 --> 00:46:38,780
ªtiu exact locul.

652
00:46:38,815 --> 00:46:40,080
Care este?

653
00:46:40,800 --> 00:46:42,730
Patru kilometri în acea direcþie.

654
00:46:53,000 --> 00:46:54,285
Donna!

655
00:46:54,320 --> 00:46:56,170
Este cutia albastrã zburãtoare!

656
00:47:02,220 --> 00:47:04,260
Ce?

657
00:47:06,690 --> 00:47:10,130
Este Donna.

658
00:47:10,930 --> 00:47:12,190
ªi acela este el!

659
00:47:12,225 --> 00:47:13,470
Este el

660
00:47:17,390 --> 00:47:18,795
Du-te, fatã!

661
00:47:18,830 --> 00:47:21,570
Du-te, du-te acolo sus!

662
00:47:22,040 --> 00:47:23,660
Hei...

663
00:47:28,660 --> 00:47:30,035
Roma Anticã.

664
00:47:30,070 --> 00:47:31,375
Este fantastic.

665
00:47:31,410 --> 00:47:33,715
A ajuns, cutia albastrã.

666
00:47:33,750 --> 00:47:35,880
Vãd cele mai îngrozitoare lucruri.

667
00:47:36,320 --> 00:47:38,355
Profeþia femeilor este limitatã ºi slabã.

668
00:47:38,390 --> 00:47:41,470
Numai cultul bãrbaþiilor au
capacitatea unei adevãrate percepþii.

669
00:47:41,505 --> 00:47:43,410
Îþi spun eu unde suflã vântul acum.

670
00:47:43,445 --> 00:47:46,285
Doctore, aduci ghinion.

671
00:47:46,320 --> 00:47:49,790
Construim viitorul dupã cum ne-au dictat zei.

672
00:47:49,825 --> 00:47:52,040
Îþi ordon sã-mi spui cine eºti.

673
00:47:52,075 --> 00:47:53,562
Doctore!

674
00:47:53,597 --> 00:47:55,015
Cerul cade.

675
00:47:55,050 --> 00:47:56,500
Suntem în Pompei!

676
00:47:57,220 --> 00:47:58,990
ªi este ziua vulcanului.

677
00:47:59,623 --> 00:48:01,662
Subtitle by Xero.ro team

678
00:48:02,106 --> 00:48:04,449
Tradus de: alex_007
(i.alexandru07@gmail.com)

