1
00:00:01,164 --> 00:00:05,165
Bună dimineața. Sunteți gata
să părăsiți zonele voastre de confort?

2
00:00:05,167 --> 00:00:09,078
Am selectat grupurile, deci nu
vă așteptați să fiți cu prietenii voștri.

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,278
Mă sperie vrăjitoarea aia.

4
00:00:12,279 --> 00:00:14,640
Dacă vrei așa mult să câștigăm,
există o scurtătură.

5
00:00:14,642 --> 00:00:16,201
Scurtătură spre ce?

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,161
Alunecă!

7
00:00:20,709 --> 00:00:23,034
Ai pierdut harta?

8
00:00:24,596 --> 00:00:25,973
Pe aici!

9
00:00:25,974 --> 00:00:29,040
Nu totul de aici este ușor de explicat.

10
00:00:29,042 --> 00:00:31,191
Unde sunt camerele de luat
vederi și ziarele?

11
00:00:31,193 --> 00:00:35,287
Nu par dispariția și reapariția noastră
miraculoasă cam nebăgate în seamă?

12
00:00:35,288 --> 00:00:37,944
- Bună, Oskie.
- Cum a fost la doctor?

13
00:00:38,005 --> 00:00:40,902
- Care-i problema ta?
- Poți sta în picioare!

14
00:00:40,903 --> 00:00:43,599
- De unde îmi știi numele?
- Cine ești?

15
00:01:26,589 --> 00:01:31,093
Băieții de nicăieri
Sezonul 1, Episodul 2

16
00:01:31,453 --> 00:01:34,453
Made by C@lin A.

17
00:02:02,470 --> 00:02:04,883
Jakie, nu puteam să-mi deschid ochii.

18
00:02:04,884 --> 00:02:08,479
Am gătit preferatele tale -
kaizer, salată verde și roșii.

19
00:02:08,749 --> 00:02:10,471
Nu vei întârzia?

20
00:02:10,472 --> 00:02:12,955
A sunat tata, mă va duce el
cu mașina la meci.

21
00:02:13,597 --> 00:02:15,080
Într-adevăr.

22
00:02:15,748 --> 00:02:19,075
- Am călcat o uniformă pentru tine.
- Ești cel mai grozav fiu.

23
00:02:22,569 --> 00:02:24,776
Nu poți renunța la unul dintre schimburi?

24
00:02:24,810 --> 00:02:26,243
Arăți atât de dărâmată.

25
00:02:26,244 --> 00:02:29,093
Jake, vreau să plecăm din casa asta,

26
00:02:29,094 --> 00:02:32,522
într-un loc adecvat, ceva mare.

27
00:02:33,055 --> 00:02:36,835
Să luăm o mașină s-o conducem
nebunește, vrei?

28
00:02:37,400 --> 00:02:42,601
- Sunt atât de norocoasă că te am.
- Suntem amândoi norocoși, mamă.

29
00:02:52,323 --> 00:02:57,363
- Jake, fiule. Doamne, arăți bine.
- Da, și tu.

30
00:02:57,364 --> 00:03:00,398
- Stai o secundă, amice. Mama e acasă?
- Da.

31
00:03:00,423 --> 00:03:02,106
Sarah?

32
00:03:04,838 --> 00:03:07,285
Ascultă, am...

33
00:03:08,031 --> 00:03:11,374
E posibil să-mi dai 100$ până
la sfârșitul săptămânii?

34
00:03:11,375 --> 00:03:12,637
Glumești...

35
00:03:12,638 --> 00:03:16,334
Tată, unde e mașina?

36
00:03:18,606 --> 00:03:23,420
Da, prietene... Scuze.
Ceva probleme pe acasă.

37
00:03:23,775 --> 00:03:28,993
Pe scurt, fără mașină săptămâna asta.
Totuși poți merge cu bicicleta.

38
00:03:29,072 --> 00:03:32,309
Ai spus că mă duci cu mașina la meci,
îți amintești?

39
00:03:33,406 --> 00:03:36,345
Mereu e la fel.
Sunt un idiot!

40
00:03:37,047 --> 00:03:38,920
Nu-i da un cent.

41
00:03:39,532 --> 00:03:42,431
Jake, așteaptă!
Pot să te duc eu cu bicicleta.

42
00:03:42,434 --> 00:03:44,626
Haide, amice!
Așteaptă...

43
00:04:17,677 --> 00:04:19,397
Mamă...!

44
00:04:55,135 --> 00:04:56,615
Cineva...?

45
00:04:57,337 --> 00:04:59,049
<i>Cine-i acolo?</i>

46
00:05:32,089 --> 00:05:33,729
Mama...

47
00:05:33,730 --> 00:05:38,169
<i>Alo? Ce mai faci, amice?
Da.</i>

48
00:05:46,649 --> 00:05:48,312
Telly.

49
00:05:48,479 --> 00:05:51,321
Ceau, Telly, ai văzut-o pe mama?

50
00:05:51,369 --> 00:05:53,209
- Pe cine?
- Pe mama mea.

51
00:05:53,210 --> 00:05:56,370
Ar trebui s-o cunosc pe mama ta?
Cine ești?

52
00:05:56,371 --> 00:05:59,142
Haide. Nu te mai juca cu mine, amice.
Cine e în casa noastră?

53
00:05:59,143 --> 00:06:00,472
Ce?!

54
00:06:00,473 --> 00:06:03,473
- Ale cui sunt lucrurile de acolo?
- Ești dus cu capul.

55
00:06:04,177 --> 00:06:05,416
Dă-l înapoi!

56
00:06:05,418 --> 00:06:07,894
Lasă-mă să-l folosesc un pic.
Trebuie s-o sun pe mama.

57
00:06:07,896 --> 00:06:09,679
Dă-mi înapoi telefonul.

58
00:06:10,063 --> 00:06:12,623
<i>Numărul pe care l-ați
apelat nu este conectat.</i>

59
00:06:12,624 --> 00:06:14,064
Dă-mi telefonul înapoi!

60
00:06:14,491 --> 00:06:17,512
Nu mă mai bâzâi.
Știi unde e sau nu?

61
00:06:21,314 --> 00:06:23,474
Dă-o-napoi! Oprește-te!

62
00:06:23,475 --> 00:06:27,697
O să ți-o aduc înapoi mai târziu.
Și spune-i mamei că o caut.

63
00:06:48,508 --> 00:06:52,183
Și mulțimea urlă nebunește
în timp ce se întoarce din sălbăticie...

64
00:06:52,184 --> 00:06:54,928
- Taci din gură!
- Chiar?

65
00:06:54,929 --> 00:06:56,955
Asta e tot ce ai de spus?
M-am întors.

66
00:06:56,956 --> 00:06:59,076
- Ce pute, omule.
- Înapoi de unde?

67
00:06:59,077 --> 00:07:01,317
Da!

68
00:07:03,490 --> 00:07:06,008
A fost de departe cea mai rea
noapte din viața mea.

69
00:07:06,009 --> 00:07:08,369
Omule, niciodată nu mi-a fost
așa de foame.

70
00:07:10,055 --> 00:07:11,657
Unde-s mama și cu tata?

71
00:07:11,659 --> 00:07:14,085
- Se antrenează, probabil.
- Ai luat mâncarea! A mea unde-i?

72
00:07:14,086 --> 00:07:16,969
Ia-ți singur!
Mama n-a luat-o razna?

73
00:07:16,970 --> 00:07:18,410
Pentru ce?

74
00:07:18,411 --> 00:07:20,425
- Dispariția mea.
- Poftim?

75
00:07:20,570 --> 00:07:23,180
Vreau doar să știu dacă
s-a lăsat cu lacrimi sau nu.

76
00:07:23,205 --> 00:07:24,451
Sammy, închide gaura!

77
00:07:24,452 --> 00:07:28,251
- Nu-mi spune așa. Știi că nu-mi place!
- Ce...?

78
00:07:38,449 --> 00:07:41,689
- Ce?!
- O să te omor, Sammy!

79
00:07:41,809 --> 00:07:44,489
Să mă omori?
Pentru ce?

80
00:07:45,489 --> 00:07:47,089
Erai chiar acolo.

81
00:07:56,929 --> 00:07:59,834
Nu vreau să comand nimic.
O caut pe mama.

82
00:07:59,835 --> 00:08:04,815
- Cum ziceai c-o cheamă?
- Sarah. Jim, ea lucrează aici. Sarah.

83
00:08:04,816 --> 00:08:07,443
N-am văzut nici o Sarah.
Avem o Sue.

84
00:08:07,475 --> 00:08:09,895
Totuși nu cred că-i mama ta. Are 18 ani.

85
00:08:09,896 --> 00:08:13,725
- E aici în fiecare zi.
- Puștiule, eu nu știu ce pui la cale.

86
00:08:13,726 --> 00:08:16,882
Dacă nu vrei să comanzi ceva,
înapoi pe bicicletă.

87
00:08:40,289 --> 00:08:41,622
Dar ea lipsește.

88
00:08:41,623 --> 00:08:44,445
De la început. Tocmai mi-ai spus
că te-ai pierdut în junglă.

89
00:08:44,447 --> 00:08:47,429
- Da.
- Acum ești aici și mama ta a plecat.

90
00:08:47,430 --> 00:08:51,023
Ești sigur că nu a plecat pe undeva?
Femeile fac asta, știi.

91
00:08:51,025 --> 00:08:54,488
Lucrurile noastre au dispărut. Mama
n-ar pleca nicăieri fără să mă anunțe.

92
00:08:54,489 --> 00:08:57,569
De ce este acest atât de greu de înțeles?
Trebuie s-o găsesc pe mama.

93
00:08:57,570 --> 00:09:01,017
- Ești polițist. Acest lucru e treaba ta.
- Bine. Calmează-te.

94
00:09:01,051 --> 00:09:02,731
Să începem cu numele ei.

95
00:09:02,733 --> 00:09:04,926
Voi verifica să văd
dacă a fost vreo internare.

96
00:09:04,928 --> 00:09:08,281
- Internare unde?
- La spital sau...

97
00:09:09,064 --> 00:09:10,789
Sarah Ryles.

98
00:09:11,186 --> 00:09:13,925
- Sarah Ryles?
- Da, asta e numele ei.

99
00:09:13,926 --> 00:09:18,194
- Vreo legătură cu Gary Ryles?
- Da, erau căsătoriți. El e tatăl meu.

100
00:09:18,829 --> 00:09:20,499
Nu pleca nicăieri.

101
00:09:25,770 --> 00:09:27,330
Hei, șefu'?

102
00:09:27,435 --> 00:09:31,325
E un copil nebun aici care pretinde
că Sarah Ryles este mama lui.

103
00:09:31,326 --> 00:09:34,052
Mama lui dispărută, iar tu ești tatăl lui.

104
00:09:34,053 --> 00:09:35,278
Poftim?

105
00:09:36,370 --> 00:09:39,961
Crezi că ar trebui să anunțăm Serviciile
de Protecția Copilului? E cam supărat.

106
00:09:39,963 --> 00:09:42,197
Sau aș putea să-l arunc într-o celulă.

107
00:09:42,797 --> 00:09:44,481
Voi vorbi eu cu el.

108
00:09:56,663 --> 00:09:59,437
Era destul de convingător.

109
00:10:04,037 --> 00:10:07,940
Jake! Jake, așteaptă!
Te rog!

110
00:10:09,924 --> 00:10:12,965
- Mă bucur că te-am găsit.
- Ce vrei? Sunt ocupat.

111
00:10:12,966 --> 00:10:15,926
Există un avantaj de biomecanică
pentru o așa bicicletă mică?

112
00:10:16,086 --> 00:10:19,125
- Acesta nu este un moment bun.
- Stai! Unde te duci?

113
00:10:19,262 --> 00:10:22,926
Să văd ce naiba s-a întâmplat cu viața
mea cât nebunii de voi m-ați rătăcit.

114
00:10:22,927 --> 00:10:24,717
- Ce s-a întâmplat?
- Lasă-mă în pace.

115
00:10:24,743 --> 00:10:27,405
- Nu ai o casă unde să mergi?
- Asta e problema.

116
00:10:27,717 --> 00:10:29,482
Nu sunt sigur că mai am.

117
00:10:30,048 --> 00:10:32,627
<i>Nu am observat nimic
când am intrat prima oară.</i>

118
00:10:32,629 --> 00:10:35,916
<i>Credeam că voi avea probleme pentru
că nu am venit acasă noaptea trecută.</i>

119
00:10:35,918 --> 00:10:39,218
Viv! Ce-ai făcut în sanctuarul meu?

120
00:10:42,269 --> 00:10:43,979
Ce cauți în camera mea?!

121
00:10:43,980 --> 00:10:46,529
- Camera ta? Am lipsit doar o noapte.
- Ce?!

122
00:10:46,530 --> 00:10:49,569
- Ce porți?
- Ieși afară, ticălosule!

123
00:10:50,480 --> 00:10:52,315
Ești nebună?

124
00:10:55,682 --> 00:10:58,602
Oh, Dumnezeule!
Ieși afară, perversule!

125
00:10:58,709 --> 00:11:00,506
<i>Buni!</i>

126
00:11:03,236 --> 00:11:05,886
N-am vrut să se întâmple, un puști
ciudat ne-a făcut să ne rătăcim!

127
00:11:05,887 --> 00:11:08,685
Ieși afară, hoțule!
Te bat!

128
00:11:08,686 --> 00:11:10,344
<i>Erau în delir total.</i>

129
00:11:10,352 --> 00:11:15,366
Asta nu e nimic nou pentru sora mea,
dar bunica mea? Nu are sens.

130
00:11:15,526 --> 00:11:19,044
Nu cred că m-au recunoscut.
Deloc.

131
00:11:19,046 --> 00:11:21,486
Da, asta e o poveste tristă, frate.
Sfâșietoare.

132
00:11:21,527 --> 00:11:23,502
Ce, deci totul este normal pentru tine?

133
00:11:23,503 --> 00:11:25,721
Uite, trebuie să-mi găsesc mama.
În regulă?

134
00:11:25,725 --> 00:11:29,331
Ceva s-a întâmplat, nu-i așa?
În timp ce ne-am pierdut în junglă.

135
00:11:29,332 --> 00:11:31,076
Atinge-mă din nou și vei păți ceva.

136
00:11:31,077 --> 00:11:34,348
Nu este vorba doar de Andy.
Ceva s-a întâmplat și cu mine.

137
00:11:36,424 --> 00:11:37,784
Mamă, tată!

138
00:11:39,157 --> 00:11:40,566
Hei, tată.

139
00:11:42,258 --> 00:11:43,492
Pot să te ajut?

140
00:11:43,612 --> 00:11:44,972
Tată...?

141
00:11:46,092 --> 00:11:49,561
- M-ai confundat, amice.
- Haide, asta nu-i amuzant.

142
00:11:49,612 --> 00:11:52,812
De ce nu este nimeni speriat?
Mama este bine?

143
00:11:52,932 --> 00:11:54,412
Ce vrei, puștiule?

144
00:11:54,532 --> 00:11:57,252
Mamă! Mamă, ești bine?

145
00:11:57,253 --> 00:12:00,573
Uite, asta e de ajuns, da?
Doar... Fugi de aici, bine?

146
00:12:00,852 --> 00:12:03,452
<i>Dee! Ești bine?</i>

147
00:12:05,412 --> 00:12:10,364
Mi-am pierdut respirația. E cam ciudat.
Cine e băiatul?

148
00:12:10,488 --> 00:12:13,098
- Nu aveau nici o idee cine erai?
- Nici una.

149
00:12:13,520 --> 00:12:15,000
La tine cum a fost, Jake?

150
00:12:15,160 --> 00:12:17,760
Lăsați-mă în pace cu asta.
Sunteți smintiți de cap.

151
00:12:17,761 --> 00:12:20,777
- Ceva nu e bine, nu-i așa?
- Uitați, cineva locuiește în casa mea.

152
00:12:20,778 --> 00:12:22,574
Bine?
Și mama mea a dispărut.

153
00:12:22,575 --> 00:12:26,080
Nu am nevoie să ascult fanteziile
voastre de tocilari, trebuie s-o găsesc.

154
00:12:26,081 --> 00:12:27,202
Jake!

155
00:12:27,203 --> 00:12:31,278
Există o probabilitate de 70, poate de
80% ca atunci când o s-o găsești,

156
00:12:31,295 --> 00:12:33,375
ea nu va avea idee cine ești.

157
00:12:33,495 --> 00:12:36,286
- Da, noroc.
- Stai!

158
00:12:36,476 --> 00:12:39,116
Te vom ajuta s-o găsești.

159
00:12:50,055 --> 00:12:53,735
Bine, Andy.
Ce crezi că s-a întâmplat?

160
00:12:53,736 --> 00:12:56,737
Teoria mea este următoarea:
în timp ce ne-am pierdut în junglă,

161
00:12:56,739 --> 00:12:59,555
familiile noastre au experimentat
o isterie delirantă în masă.

162
00:12:59,556 --> 00:13:03,332
- Asta nu are nici un sens.
- Iluziile pot luă forme extreme.

163
00:13:03,333 --> 00:13:07,334
A fost un întreg sat din sudul
Chinei unde toți bărbații au crezut...

164
00:13:07,335 --> 00:13:10,187
- ...le-au dispărut pur și simplu.
- O, omule!

165
00:13:10,188 --> 00:13:13,016
În cazul nostru, asta ia formă
de amnezie colectivă.

166
00:13:13,017 --> 00:13:16,906
- Toți cei care ne cunoșteau ne-au uitat.
- Ce zici de Felix?

167
00:13:16,908 --> 00:13:18,511
Dacă și cu el s-a întâmplat la fel,

168
00:13:18,513 --> 00:13:22,183
este cel puțin o dovadă că noi patru suntem
conectați într-un fel la toate astea.

169
00:13:22,185 --> 00:13:24,486
Haide, Jake, ne datorezi asta.

170
00:13:24,830 --> 00:13:26,077
În regulă.

171
00:13:26,089 --> 00:13:29,289
- Dar unde îl găsim?
- Dormind într-un sicriu undeva?

172
00:13:29,290 --> 00:13:31,570
- Știu unde locuiește.
- Serios...?

173
00:13:31,631 --> 00:13:34,871
Ce? Am aruncat cu ouă în casa
lui după o victorie la fotbal.

174
00:13:34,872 --> 00:13:37,672
E pentru noroc.
Haideți.

175
00:13:48,873 --> 00:13:50,393
Cum rezistă teoria asta?

176
00:13:50,394 --> 00:13:53,154
Nu arată ca și cum ar fi avut
o zi proastă.

177
00:13:53,155 --> 00:13:54,555
Hei, băieți.

178
00:13:54,626 --> 00:13:57,386
- Ești acasă?
- Unde altundeva aș putea fi?

179
00:13:57,387 --> 00:13:59,046
Totul e... în regulă?

180
00:13:59,069 --> 00:14:02,108
Omule, cât de bine te simți
să fi acasă după noaptea trecută?

181
00:14:02,109 --> 00:14:03,342
Da, despre asta...

182
00:14:03,343 --> 00:14:06,525
Ei bine, sper că-ți va plăcea asta.
E una dintre favoritele lui Oscar.

183
00:14:07,054 --> 00:14:08,414
Prieteni de-ai tăi, Felix?

184
00:14:08,415 --> 00:14:10,962
Da, ei sunt băieții care
m-au ajutat în junglă.

185
00:14:10,963 --> 00:14:13,359
Pare să fi fost o aventură, băieți.
Vă aduc și altceva?

186
00:14:13,360 --> 00:14:15,794
- Nu. Pâinea asta este grozavă.
- Oh, omule, mi-e o foame.

187
00:14:15,795 --> 00:14:16,983
N-am mai mâncat de la...

188
00:14:16,985 --> 00:14:18,884
Ai mâncat mâncare de la Roland
înaintea noastră?

189
00:14:18,885 --> 00:14:22,295
Asta-i drept. Hopa.
Am avut și un pui.

190
00:14:22,320 --> 00:14:23,521
Aici.

191
00:14:24,329 --> 00:14:25,960
Avem doar chestia asta fără zahăr mult,

192
00:14:25,961 --> 00:14:28,386
așa că va trebui să beți de
trei ori mai mult.

193
00:14:30,563 --> 00:14:33,003
- Mulțumesc, Oscar.
- Umblă!

194
00:14:33,004 --> 00:14:36,772
- N-ar trebui să poată umbla.
- Știu, creierul meu chiar doare.

195
00:14:37,475 --> 00:14:41,224
- Mamă, tu ai făcut pâinea?
- Da, îți plăcea.

196
00:14:41,225 --> 00:14:42,585
Da, când aveam șase ani!

197
00:14:42,849 --> 00:14:46,049
Mai mulți vizitatori.
Câțiva prieteni noi, Oscar.

198
00:14:46,050 --> 00:14:47,669
Mă faci să arăt ca un ratat.

199
00:14:47,670 --> 00:14:50,098
Voi pleca înainte de-a intra
în și mai multe probleme.

200
00:14:50,099 --> 00:14:53,528
Merg să mă-ntind,
nu mă simt prea bine.

201
00:14:53,530 --> 00:14:55,187
Oscar, revin într-o secundă, bine?

202
00:14:55,188 --> 00:14:57,737
- Ai făcut mutarea ta?
- Da, un pion.

203
00:15:05,207 --> 00:15:08,289
- Ce faceți voi aici?
- De ce poate umbla fratele tău?

204
00:15:08,290 --> 00:15:10,048
Știu. E o nebunie, nu?

205
00:15:10,049 --> 00:15:12,910
- Cum este posibil? Nu este.
- Știu...

206
00:15:12,911 --> 00:15:16,668
- Felix, vei sta la cină?
- Da. Mulțumesc. Mi-ar plăcea asta.

207
00:15:16,676 --> 00:15:18,768
Ei bine, asta-i... minunat.

208
00:15:18,769 --> 00:15:22,138
"Rămâi la cină"?
Ca și cum de fapt nu locuiești aici?

209
00:15:22,139 --> 00:15:25,819
- Sigur că locuiesc aici.
- Dar mama ta te-a numit, "un nou prieten".

210
00:15:25,820 --> 00:15:28,060
Ei nu știu cine ești, nu-i așa?

211
00:15:28,214 --> 00:15:29,671
Felix!

212
00:15:34,084 --> 00:15:36,652
Am venit acasă și a fost așa.

213
00:15:41,289 --> 00:15:45,055
Oscar poate să umble, dar ai mei
nu-și amintesc de mine.

214
00:15:45,700 --> 00:15:49,489
E ciudat, dar fratele meu poate merge!

215
00:15:49,490 --> 00:15:52,060
Oscar este cu siguranță un factor "X"
în teoria mea.

216
00:15:52,061 --> 00:15:54,728
- Ce teorie?
- Amnezie colectivă.

217
00:15:54,729 --> 00:15:57,729
Familiile noastre au fost atât
de traumatizate de lipsa noastră,

218
00:15:57,730 --> 00:15:59,587
că au suferit un scurt-circuit.

219
00:15:59,588 --> 00:16:03,328
Dar fratele tău umblând?
Nu se potrivește deloc.

220
00:16:03,329 --> 00:16:05,969
Nimic din toate astea nu mă ajută
să-mi găsesc mama.

221
00:16:05,970 --> 00:16:07,810
- Așa că... am plecat de aici.
- Jake!

222
00:16:07,811 --> 00:16:11,291
Nu pot să cred că am lăsat un grup de
creiere moarte ca voi să mă prostească.

223
00:16:11,292 --> 00:16:12,938
Creiere moarte? Serios?

224
00:16:12,939 --> 00:16:15,179
- Unde te duci?
- Ce crezi?

225
00:16:15,180 --> 00:16:17,723
Să fac ce-ar fi trebuit făcut
în tot acest timp.

226
00:16:18,877 --> 00:16:20,164
Ellen!

227
00:16:21,197 --> 00:16:23,397
Cu ce-i îmbrăcată?

228
00:16:24,038 --> 00:16:25,326
Ellen!

229
00:16:27,520 --> 00:16:29,320
Te cunosc?

230
00:16:29,779 --> 00:16:33,860
- Oh, nu. Și tu?
- Ce-i cu mine?

231
00:16:34,883 --> 00:16:38,483
Scuze. Greșeala mea.
Semeni cu o prietenă.

232
00:16:38,603 --> 00:16:40,443
Păi, nu.

233
00:16:40,563 --> 00:16:42,843
Și vorbești ca ea.

234
00:16:43,263 --> 00:16:47,403
- Să-nțeleg că e unul din prietenii tăi?
- Te urăsc și eu..

235
00:16:53,029 --> 00:16:54,745
Băieți, eu voi...

236
00:16:55,266 --> 00:16:56,868
Poate ar trebui să plecați.

237
00:16:56,901 --> 00:16:58,882
- Ar trebui să rămânem împreună.
- De ce?

238
00:16:58,883 --> 00:17:01,323
Orice s-a întâmplat,
s-a întâmplat cu noi toți.

239
00:17:01,356 --> 00:17:02,756
Poate e din cauza noastră.

240
00:17:02,757 --> 00:17:05,320
Când vă dați seama,
știți unde mă găsiți.

241
00:17:13,413 --> 00:17:17,181
Hei, îmi pare rău.
Mama e cam bolnavă și ciudată și...

242
00:17:17,277 --> 00:17:20,841
- Cinăm mai târziu.
- Serios? Mai facem un joc?

243
00:17:20,842 --> 00:17:23,962
Nu, ar trebui să-mi fac temele,
dar a fost plăcut să te întâlnesc.

244
00:17:23,963 --> 00:17:28,163
- Poate ne mai vedem.
- Da, ne mai vedem...

245
00:17:28,509 --> 00:17:30,389
...Pe aici.

246
00:17:46,746 --> 00:17:48,123
Băieți!

247
00:18:08,078 --> 00:18:12,378
Cum poți să ne tratezi în felul ăsta? V-am
spus că tata ne datorează banii de chirie.

248
00:18:12,397 --> 00:18:14,486
Nu am idee despre ce vorbești.

249
00:18:14,511 --> 00:18:18,052
Casa noastră...? Nu poți pur
și simplu s-o dai la altcineva.

250
00:18:18,139 --> 00:18:19,363
Ce casă?

251
00:18:19,364 --> 00:18:22,283
Nu te preface că nu știi despre
ce vorbesc, mai teroristule!

252
00:18:22,284 --> 00:18:24,844
Hei, dacă ai de făcut o plângere,
fă-o în scris.

253
00:18:24,845 --> 00:18:28,777
Asta nu este o plângere. Îmi vreau casa
înapoi, și unde s-a dus mama?

254
00:18:28,778 --> 00:18:31,499
Sharon!
Sharon, sună la poliție, iubire.

255
00:18:31,500 --> 00:18:35,705
- Spune-mi ce s-a întâmplat cu mama?
- N-am nici o idee cine este mama ta!

256
00:18:36,474 --> 00:18:40,154
- Nu s-a terminat.
- Cred că da!

257
00:18:40,220 --> 00:18:41,971
Pa, amice!

258
00:18:42,898 --> 00:18:50,401
<i>Sarah Bates, agentul imobiliar
numărul 1 din Bremin</i>

259
00:18:57,192 --> 00:18:58,864
Scuze.

260
00:19:02,468 --> 00:19:03,828
Mamă...?

261
00:19:07,266 --> 00:19:08,926
Mamă!

262
00:19:53,451 --> 00:19:54,938
Mamă...

263
00:19:55,929 --> 00:19:57,369
Mamă, sunt eu.

264
00:19:57,489 --> 00:19:58,849
Poftim?

265
00:19:58,969 --> 00:20:00,369
Sunt eu.

266
00:20:00,821 --> 00:20:04,849
- M-ai urmărit, nu-i așa?
- Sunt Jake, fiul tău...

267
00:20:06,105 --> 00:20:09,947
Nu am nici un fiu.
Te rog, ce vrei?

268
00:20:09,950 --> 00:20:12,703
Sarah, totul e în regulă?

269
00:20:12,769 --> 00:20:16,161
- Ce faci aici?
- Cu ce te-aș putem ajuta, fiule?

270
00:20:16,209 --> 00:20:17,968
Eu n-aș folosi acest cuvânt.

271
00:20:18,489 --> 00:20:20,249
Mamă, ce s-a întâmplat?

272
00:20:20,431 --> 00:20:23,592
Te rog! Eu nu sunt mama ta.
Te rog.

273
00:20:23,593 --> 00:20:26,132
- Voi doi sunteți căsătoriți?
- Sarah, ce se întâmplă?

274
00:20:26,134 --> 00:20:28,111
- Când s-a întâmplat asta?
- Asta-i nu-i treaba ta.

275
00:20:28,112 --> 00:20:29,756
- Totuși, tu cine ești?
- Eu sunt...

276
00:20:31,124 --> 00:20:32,764
Eu sunt...

277
00:20:36,570 --> 00:20:38,204
Eu sunt un nimeni.

278
00:20:39,369 --> 00:20:40,729
Scuze.

279
00:20:45,445 --> 00:20:47,965
- Ești bine?
- Da.

280
00:21:09,174 --> 00:21:11,054
Scuze, Telly.

281
00:21:33,824 --> 00:21:36,747
Avem baterie și rețea, dar...

282
00:21:38,302 --> 00:21:40,006
Totuși nimic.

283
00:21:40,969 --> 00:21:43,696
Dacă pun mâna pe un telefon
care funcționează, voi suna...

284
00:21:43,697 --> 00:21:44,899
Pe cine?

285
00:21:45,189 --> 00:21:48,269
Păi, cineva trebuie să-și
amintească de noi.

286
00:21:49,027 --> 00:21:51,408
Nu cred că pâinea unsă a fost de ajuns.

287
00:21:51,409 --> 00:21:54,611
M-a făcut să-mi și mai foame.
Credeți că vom muri de foame?

288
00:21:54,665 --> 00:21:56,279
Aici în orașul nostru?

289
00:21:56,510 --> 00:21:59,328
Ca în aceste povești citite în ziare?

290
00:21:59,329 --> 00:22:04,249
Despre bătrâni morți de foame și
mâncați de animalele lor de companie.

291
00:22:04,268 --> 00:22:06,628
Veselia-i starea ta naturală, nu-i așa?

292
00:22:06,629 --> 00:22:10,174
Este un măr bătrân în spatele terenului
de fotbal dacă ești atât de disperat.

293
00:22:10,545 --> 00:22:14,834
- Ești bine?
- Regret faza de mai devreme.

294
00:22:14,835 --> 00:22:16,715
Și-au amintit de tine?

295
00:22:18,466 --> 00:22:22,302
- Da, bun venit la club.
- Mama mea are o nouă viață...

296
00:22:22,303 --> 00:22:26,984
Un nou loc de muncă, mașină nouă,
freză nouă și e măritată cu Bates.

297
00:22:26,985 --> 00:22:28,685
- Domnul Bates?
- Ce?

298
00:22:29,102 --> 00:22:31,289
Și fratele lui Felix poate umbla.

299
00:22:31,409 --> 00:22:34,659
- Nu e amnezie.
- Deci, ce se întâmplă de fapt?

300
00:22:34,686 --> 00:22:39,368
Amice, am să-ți spun ce se întâmplă.
Se întâmplă că eu sunt mort de foame.

301
00:22:39,369 --> 00:22:42,089
Trebuie să găsim ceva de mâncare
și un loc unde să stăm.

302
00:22:42,090 --> 00:22:44,129
Știu că acest lucru pare
o provocare, dar...

303
00:22:44,131 --> 00:22:46,971
Dacă am învățat ceva uitându-mă
la Bear Grylls este că...

304
00:22:46,972 --> 00:22:49,492
- Nu mai face asta, Andy. Taci.
- Nu poate mai mult.

305
00:22:50,960 --> 00:22:52,809
Știu un loc unde putem merge.

306
00:22:52,969 --> 00:22:56,494
Frații mei și cu mine ne jucam
cu mingea pe aici când eram copii.

307
00:23:00,014 --> 00:23:01,557
E deschis.

308
00:23:12,984 --> 00:23:15,008
Arăta mai bine.

309
00:23:15,234 --> 00:23:18,289
Are potențial. Fiecare gașcă
are nevoie de o ascunzătoare.

310
00:23:18,290 --> 00:23:22,429
- Noi nu suntem o gașcă.
- Tehnic vorbind, suntem, dacă te...

311
00:23:23,218 --> 00:23:26,869
- Bine, nu o gașcă.
- Putem curăța acest loc ca să...

312
00:23:26,986 --> 00:23:30,506
Să mâncăm.
Are cineva telefonul la el?

313
00:23:32,170 --> 00:23:34,328
- Al meu e fără baterie.
- La fel.

314
00:23:34,330 --> 00:23:36,400
Eu mi-l țin în modul
de economisire a bateriei.

315
00:23:36,402 --> 00:23:37,502
Faină treabă.

316
00:23:39,417 --> 00:23:42,191
- Știi ce-ar face acest lucru și mai rău?
- Ce?

317
00:23:43,344 --> 00:23:46,146
- Dacă nu eram aici.
- Bună asta, Dracula.

318
00:23:46,497 --> 00:23:49,625
<i>Avem adăpost. Deci, acum avem
nevoie de o sursă sigură de mâncare.</i>

319
00:23:49,626 --> 00:23:52,289
<i>Sunt o mulțime de lucruri în Bremin.</i>

320
00:24:06,445 --> 00:24:09,445
Made by C@lin A.

