1
00:00:01,447 --> 00:00:03,283
- Mă sperie.
- Cine?

2
00:00:03,286 --> 00:00:04,646
Vrăjitoarea.

3
00:00:04,657 --> 00:00:07,217
Dacă vrei să câștigi așa de mult,
aici e o scurtătură.

4
00:00:07,218 --> 00:00:08,578
Alunecă!

5
00:00:10,344 --> 00:00:13,271
Poveștile de adormit sunt toate
despre spirite rele prin păduri.

6
00:00:13,273 --> 00:00:14,507
Asta e o superstiție.

7
00:00:14,508 --> 00:00:16,818
- Viv...!
- Ce faci în camera mea?

8
00:00:16,819 --> 00:00:18,831
- Camera ta?
- Ieși afară, hoțule!

9
00:00:18,991 --> 00:00:21,602
Toți cei care ne știu
ne-au uitat.

10
00:00:21,603 --> 00:00:24,763
A fost un întreg sat
unde toți bărbații au crezut...

11
00:00:24,820 --> 00:00:26,763
...le-au dispărut pur și simplu.

12
00:00:26,840 --> 00:00:28,680
Chiar nu existăm.

13
00:00:29,498 --> 00:00:31,798
- Normal că-mi amintesc de gravură.
- Știam eu.

14
00:00:31,800 --> 00:00:35,731
Dar n-am făcut-o cu tine.
Eram cu prietenul meu Sammy.

15
00:00:37,217 --> 00:00:38,673
- Deschideți ușa!
- Ce-i aia?

16
00:00:38,674 --> 00:00:41,909
- E ceva afară!
- Cred că e un fel de spirit rău!

17
00:00:41,910 --> 00:00:44,022
Fantomele nu există!

18
00:01:27,196 --> 00:01:31,137
Băieții de nicăieri
Sezonul 1, Episodul 4

19
00:01:31,450 --> 00:01:34,450
Tradus de ZedsDe4d

20
00:01:40,715 --> 00:01:43,250
Știu o mulțime de moduri
mai bune de a împături astea.

21
00:01:43,305 --> 00:01:47,169
Nu te juca cu tradiția.
Cel puțin nu când se uită.

22
00:01:47,203 --> 00:01:50,135
- Neglijent.
- Nu o s-o impresionezi niciodată.

23
00:01:50,136 --> 00:01:52,536
- Am încercat toată viața mea.
- Așteaptă doar.

24
00:01:54,933 --> 00:01:56,907
Model nou, îmbunătățit.

25
00:01:59,620 --> 00:02:03,338
- Pe bune? Haide!
- Fă-o cum te-am învățat.

26
00:02:03,364 --> 00:02:07,094
- Totul gata, Nai-Nai.
- Vivien...

27
00:02:08,861 --> 00:02:12,071
Sora ta știe cât de important e
festivalul Fantomei Flămânde.

28
00:02:12,072 --> 00:02:13,802
Arătați așa de drăguț.

29
00:02:13,803 --> 00:02:16,145
- Timpul pentru fotografii.
- Poză!

30
00:02:16,786 --> 00:02:18,377
Băiat nebun!

31
00:02:18,385 --> 00:02:20,289
- Fii normal.
- Normal?

32
00:02:20,300 --> 00:02:22,791
Nu eu sunt cel care face cina pentru
o adunătură de fantome.

33
00:02:22,792 --> 00:02:25,632
- Ai vreo problemă cu fantomele?
- Chiar deloc, Nai-Nai.

34
00:02:25,643 --> 00:02:27,528
Doar că fantomele nu există.

35
00:02:28,388 --> 00:02:31,962
Fantomele nu există!
Fantomele nu există!

36
00:02:32,024 --> 00:02:34,024
Fantomele nu există!

37
00:02:34,049 --> 00:02:35,849
Ce-a fost aia?

38
00:02:35,969 --> 00:02:38,289
O furtună ca asta poate fi orice.

39
00:02:38,290 --> 00:02:40,530
- Asta nu e nicio furtună!
- Ce vrei să spui?

40
00:02:40,531 --> 00:02:42,900
E ceva afară.
Ai văzut și tu.

41
00:02:42,901 --> 00:02:46,457
Ei bine, poate că Andy avea dreptate.
Poate că e doar vântul.

42
00:02:54,590 --> 00:02:56,910
E așa de încurcat!

43
00:02:57,358 --> 00:03:02,208
Nu credeam că voi spune asta, dar...
într-un fel sunt bucuros că sunteți aici.

44
00:03:02,209 --> 00:03:05,889
Dacă o să murim,
sunt bucuros că am avut asta.

45
00:03:05,890 --> 00:03:08,795
- Am avut ce?
- O aventură.

46
00:03:31,569 --> 00:03:33,687
Vreau doar să merg acasă.

47
00:03:58,720 --> 00:04:02,120
Mă simt de parcă aș fi fost
târât prin marea finală.

48
00:04:02,470 --> 00:04:04,203
N-ai dormit, Sam?

49
00:04:04,204 --> 00:04:06,839
Pe lângă sforăitul tău și acea furtună?
Nicio șansă.

50
00:04:06,840 --> 00:04:08,638
Nu a fost nicio furtună.

51
00:04:08,639 --> 00:04:11,925
A, ce propui atunci, Felix?
Apocalipsa Zombie?

52
00:04:11,926 --> 00:04:15,366
Cred că ar putea fi forțe în joc
pe care nu le înțelegem.

53
00:04:18,653 --> 00:04:20,133
Andy!

54
00:04:20,566 --> 00:04:21,966
Așteaptă!

55
00:04:31,643 --> 00:04:33,843
Băieți, s-ar putea
să vreți să vedeți asta.

56
00:04:47,323 --> 00:04:48,843
Nu e bine.

57
00:04:56,027 --> 00:04:57,853
Nu o face!

58
00:04:57,946 --> 00:05:01,843
Care-i treaba? Lucrurile sunt
trântite când e furtună.

59
00:05:01,844 --> 00:05:06,628
- Da, "trântite". Sigur.
- Par a fi urme sau semne.

60
00:05:06,642 --> 00:05:09,804
- Un fel de animal mare.
- Care e cel mai mare lucru pe-aici?

61
00:05:09,822 --> 00:05:14,399
- Vombatidae, Wallabys, cocalarii bețivi?
- Pantera. Din tufiș.

62
00:05:14,403 --> 00:05:16,535
- Asta explică urlătul.
- Geniule.

63
00:05:16,536 --> 00:05:18,827
Nu, nu, am auzit de ele,
la radio.

64
00:05:18,829 --> 00:05:22,665
Trebuie să fi folosit furtuna ca acoperire
și astea ar trebui să fie urmele de târât.

65
00:05:22,666 --> 00:05:24,840
Ca o forță spirituală sau ceva.

66
00:05:24,883 --> 00:05:28,156
Felix, creierul tău a fost prăjit
de prea mult heavy metal.

67
00:05:28,157 --> 00:05:30,608
Sunt marcaje de la
bicicletele de curse, evident.

68
00:05:30,609 --> 00:05:33,283
Nu totul în lumea asta
are o explicație simplă.

69
00:05:33,317 --> 00:05:37,796
- Arată-mi orice și-o să-ți explic.
- Noi, aici, acum.

70
00:05:37,798 --> 00:05:41,675
- Lucrez la asta. Dar găsesc un raspuns.
- Urăsc asta..

71
00:05:41,676 --> 00:05:44,916
Sfatul meu este să plasăm un sistem
de capcane și alerte.

72
00:05:44,917 --> 00:05:48,969
Fă ce vrei, "Bear Grylls".
O să aflu ce înseamnă asta.

73
00:05:48,970 --> 00:05:52,210
Ar fi trebuit să fie o insultă?
Îmi place Bear Grylls.

74
00:05:52,489 --> 00:05:54,124
- O să te ajut.
- Serios?

75
00:05:54,126 --> 00:05:57,836
Nu te emoționa. Am nevoie de ceva care
să-mi scoată din cap faptul că mi-e foame.

76
00:05:57,838 --> 00:05:59,095
Trebuie să găsim momeală.

77
00:05:59,096 --> 00:06:01,165
- Prin "momeală" te referi la mâncare?
- Da.

78
00:06:01,166 --> 00:06:03,452
Orice mănâncă pantera vreau și eu.

79
00:06:03,453 --> 00:06:07,075
De fapt, Jake, sistemul tău
digestiv e diferit total.

80
00:06:12,117 --> 00:06:13,797
- Felix.
- Ne vedem mai târziu.

81
00:06:13,798 --> 00:06:15,158
Felix!

82
00:06:17,397 --> 00:06:18,957
Nici măcar o șansă.

83
00:06:21,776 --> 00:06:24,590
Felix, așteaptă-mă! Vin și eu.

84
00:06:25,597 --> 00:06:29,642
Carnea musculoasă ca cea a porcului sau
mistrețului fac parte din dieta jaguarului.

85
00:06:29,677 --> 00:06:31,168
- Ce?
- Carnea de porc.

86
00:06:31,170 --> 00:06:34,827
- Pantera va alege carnea de porc.
- Știi o mulțime de fapte aleatorii, nu?

87
00:06:34,828 --> 00:06:38,117
Excelentă reținere de fapte.
Sunt în cei 0,1 la sută.

88
00:06:38,326 --> 00:06:40,077
Oricum, crezi că eu sunt de groază?

89
00:06:40,078 --> 00:06:42,981
Ar trebui să-l auzi pe tata.
E mai bun chiar și decât mine.

90
00:06:43,147 --> 00:06:47,017
E așa ciudat cum totul e exact ca acasă,
dar nu e acasă.

91
00:06:47,018 --> 00:06:51,261
Nu e doar că am fost uitați...
Sunt cu totul alte vieți.

92
00:06:51,263 --> 00:06:54,697
Oscar mergând. Sam și
Sammy, și mama ta...?

93
00:06:54,698 --> 00:06:57,338
Ca o versiune diferită
a aceleiași realități.

94
00:06:58,646 --> 00:07:00,966
Andy, idiotule!
Asta e!

95
00:07:00,968 --> 00:07:03,166
- Ce e acum?
- Găuri de vierme.

96
00:07:03,200 --> 00:07:05,525
- Așa...
- Mecanica cuantică!

97
00:07:05,526 --> 00:07:08,060
Materia se poate strecura
printre timp și spațiu.

98
00:07:08,061 --> 00:07:10,918
Doar că, în cazul ăsta,
noi suntem materia,

99
00:07:10,919 --> 00:07:13,988
strecurându-ne printre variații infinite
ale aceleiași realități.

100
00:07:13,989 --> 00:07:16,969
- Ăsta e răspunsul.
- M-ai pierdut la "găuri de vierme".

101
00:07:23,766 --> 00:07:25,966
De ce te grăbești așa?

102
00:07:27,290 --> 00:07:31,506
- Începi să mă sperii, Felix.
- Se petrece ceva aici.

103
00:07:31,507 --> 00:07:33,757
Și? Ce vom face noi
în legătură cu asta?

104
00:07:34,288 --> 00:07:35,593
Urmează-mă.

105
00:07:37,914 --> 00:07:41,840
Familia mea e ca mașina bine unsă cu ulei.
8:05 a fost mereu deschiderea magazinului.

106
00:07:41,945 --> 00:07:45,976
- Vivien! Adu-mi poșeta!
- Da, la fel și în această realitate.

107
00:07:45,989 --> 00:07:47,349
Vin!

108
00:07:53,166 --> 00:07:55,166
Ciudățenia găurii de vierme.

109
00:07:58,331 --> 00:08:01,731
Avem 25 de minute.
Sper să mai funcționeze cheia mea.

110
00:08:09,440 --> 00:08:12,428
- Dă-mi o mână de ajutor cu asta.
- Mâncarea prima dată.

111
00:08:20,864 --> 00:08:25,367
Nu ți-am uitat poșeta!
Nu mi-ai cerut niciodată să ți-o aduc!

112
00:08:28,446 --> 00:08:30,166
Perversule!

113
00:08:30,511 --> 00:08:32,991
Stai departe de mine, nebuno!

114
00:08:34,728 --> 00:08:36,029
Tu!

115
00:08:36,766 --> 00:08:39,660
Vezi? Ți-am spus eu.
Mă urmărește!

116
00:08:39,686 --> 00:08:42,689
- Doamne... nu te urmăresc!
- Ce vrei, nebunule?

117
00:08:42,690 --> 00:08:45,846
- E cam greu de explicat.
- Mamă, ești bine?

118
00:08:45,847 --> 00:08:49,525
- Mă simt groaznic.
- Mama! Mama! Lasă-mă pe mine.

119
00:08:49,526 --> 00:08:52,198
Mai întâi dai buzna în casa noastră,
acum în restaurantul nostru.

120
00:08:52,199 --> 00:08:54,660
- Ai de dat niște explicații.
- Nu e ceea ce pare.

121
00:08:54,661 --> 00:08:56,279
Michael, poate că
ar trebui să chemăm poliția.

122
00:08:56,280 --> 00:08:57,605
Fără poliție!
Fată proastă!

123
00:08:57,606 --> 00:09:00,154
- Nu sunt proastă și nu sunt o fată!
- Nu trebuie să țipi.

124
00:09:00,155 --> 00:09:02,055
- Nu țipam!
- Respectă-mi fiul!

125
00:09:02,056 --> 00:09:04,799
- N-o intimida pe mama, Nai-Nai!
- Nu vorbi așa cu bunica ta!

126
00:09:04,800 --> 00:09:07,040
Opriți-vă!
Ce vi s-a întâmplat tuturor?

127
00:09:07,041 --> 00:09:09,041
Chiar nu aveți
idee cine sunt?

128
00:09:09,061 --> 00:09:11,523
Nu simțiți nicio legătură
cu mine?

129
00:09:12,609 --> 00:09:15,543
Nu. De ce nu ne ajuți
să înțelegem?

130
00:09:16,966 --> 00:09:20,716
Cât de cunoscut îți sună găurile
de vierme traversabile Lorentzian?

131
00:09:22,766 --> 00:09:24,566
Unde mergem?

132
00:09:24,998 --> 00:09:26,747
Sper că încă e aici.

133
00:09:42,227 --> 00:09:46,210
- Nu avem cărți cu vampiri.
- Nu vreau cărți cu vampiri.

134
00:09:46,548 --> 00:09:48,043
Greșeala mea.

135
00:09:58,331 --> 00:10:01,672
Omule, ea a fost femeia aia ciudată
din pădure.

136
00:10:03,422 --> 00:10:06,409
- Înainte să ne pierdem, am văzut-o.
- Și ce făcea?

137
00:10:06,558 --> 00:10:08,479
Se uita la noi.

138
00:10:20,313 --> 00:10:22,993
Ține toate chestiile magice
adevărate ascunse.

139
00:10:23,326 --> 00:10:26,125
Obișnuiai să ai o carte aici.

140
00:10:26,126 --> 00:10:28,871
Cu imprimeuri, legată de mână.
Destul de veche.

141
00:10:29,277 --> 00:10:32,425
- De unde știi?
- Vreo șansă să mă uit la ea?

142
00:10:33,346 --> 00:10:35,577
Nicio șansă.
Nu e vreun lucru pentru copii.

143
00:10:35,578 --> 00:10:40,289
- Știu, secțiunea sigilată, nu?
- Da, "secțiunea sigilată".

144
00:10:42,602 --> 00:10:44,082
Sam.

145
00:10:45,072 --> 00:10:47,396
Am nevoie de o favoare.

146
00:10:47,712 --> 00:10:49,846
<i>Prin gaură de vierme,
presupun că te referi la</i>

147
00:10:49,847 --> 00:10:54,118
<i>o caracteristică ipotetică de spațiu-timp,
care e fundamental o scurtătură...</i>

148
00:11:03,323 --> 00:11:05,123
"Rămâne în continuare pe cale."

149
00:11:07,643 --> 00:11:11,043
"Sau suferă ce va veni."
Prea târziu pentru asta.

150
00:13:28,585 --> 00:13:31,043
- Ai găsit ce căutai?
- Nu.

151
00:13:34,363 --> 00:13:37,634
<i>Desigur, Podurile Einstein-Rosen
sunt controversate,</i>

152
00:13:37,643 --> 00:13:40,696
dar eu cred că e singura modalitate de a
explica "alunecarea" interdimensională.

153
00:13:40,697 --> 00:13:43,602
- Fizica ta are sens.
- E dovedită, în teorie.

154
00:13:43,603 --> 00:13:46,443
Corpurile mari de masă se pot
mișca printre nivelurile dimensionale,

155
00:13:46,444 --> 00:13:48,355
deci de ce nu
mai mult decât un corp?

156
00:13:48,356 --> 00:13:49,758
În primul rând,
găurile de vierme nu ar exista

157
00:13:49,759 --> 00:13:52,144
atât de mult încât să transfere
un corp mare de masă

158
00:13:52,145 --> 00:13:54,588
și în al doilea rând
de ce mă contrazic cu tine?

159
00:13:54,589 --> 00:13:56,582
- Despre ce vorbește, Michael?
- Teoria spațială.

160
00:13:56,583 --> 00:13:58,530
- Delirează, tată.
- Nu delirez!

161
00:13:58,532 --> 00:14:00,942
Asta e viața mea. Viața noastră.

162
00:14:01,027 --> 00:14:03,602
- Aparțin aici.
- Poate chiar delirezi.

163
00:14:03,603 --> 00:14:07,447
Știi, a fost odată un sat întreg
care credea că... a dispărut.

164
00:14:07,448 --> 00:14:09,938
- Tu mi-ai spus asta.
- Să te ducem la părinții tăi.

165
00:14:09,939 --> 00:14:11,782
- Ei pot decide...
- Voi sunteți părinții mei!

166
00:14:11,783 --> 00:14:13,945
Asta e sora mea.
Ea e Nai-Nai.

167
00:14:13,946 --> 00:14:18,158
Tată, știu că-ți place să stai în șopron și
să faci experimente cu masă și timp.

168
00:14:18,210 --> 00:14:20,424
Știu că mâncarea preferată
a mamei e spaghetti bolognaise,

169
00:14:20,425 --> 00:14:22,248
dar e prea înspăimântată
să-i spună lui Nai-Nai.

170
00:14:22,249 --> 00:14:25,356
Și Nai-Nai, știu că plângi pentru că
tata nu și-a cunoscut niciodată tatăl.

171
00:14:25,357 --> 00:14:28,231
Și mai sunt multe alte lucruri pe care
le știu, deoarece sunteți familia mea!

172
00:14:28,232 --> 00:14:29,728
Sunt fiul tău!

173
00:14:29,754 --> 00:14:33,987
O fantomă! Fantoma fiului
pe care nu l-ai avut niciodată.

174
00:14:33,988 --> 00:14:35,795
Nici măcar n-are sens!

175
00:14:35,796 --> 00:14:38,571
- Nepotul pe care nu mi l-ai dat niciodată.
- Mi-ajunge.

176
00:14:38,572 --> 00:14:42,012
Mamă, destul. Nicole, cheamă poliția.
O să pun capăt totului.

177
00:14:56,898 --> 00:14:58,887
Fugi! Fugi! Fugi!

178
00:15:13,560 --> 00:15:16,660
- De unde ai luat asta?
- Era... pe raft.

179
00:15:16,680 --> 00:15:18,401
- Nu, nu era.
- Eu...

180
00:15:18,402 --> 00:15:20,042
- Nu.
- Pot doar să...

181
00:15:20,043 --> 00:15:24,332
Nu. Doar adulții,
ticălos mic.

182
00:15:24,615 --> 00:15:29,335
Bine, atunci, aveți amulete protective
împotriva spiritelor rele?

183
00:15:29,336 --> 00:15:33,576
Nu mai folosim cuvântul "rău".
Prea plin de prejudecăți.

184
00:15:33,615 --> 00:15:35,735
Care e cea mai ieftină
pe care o aveți?

185
00:15:37,566 --> 00:15:39,046
Cât de ieftină?

186
00:15:43,746 --> 00:15:45,566
35 de cenți?

187
00:15:49,493 --> 00:15:50,851
Minunat.

188
00:15:51,203 --> 00:15:52,981
Nu tu din nou.

189
00:15:53,844 --> 00:15:56,765
Așteaptă puțin!

190
00:15:57,193 --> 00:15:58,673
Așteaptă.

191
00:16:01,274 --> 00:16:04,594
Îmi pare rău c-am fost nebun
de legat acum câteva zile.

192
00:16:05,886 --> 00:16:07,366
Nu sunt așa.

193
00:16:07,367 --> 00:16:10,510
Scuze, dar toată evidența
indică exact contrariul.

194
00:16:10,511 --> 00:16:13,040
Vreau doar să vorbesc cu ea
câteva secunde. E asta în regulă?

195
00:16:13,041 --> 00:16:15,305
Și eu vreau să mă mărit
cu Robert Pattinson.

196
00:16:15,307 --> 00:16:17,712
Dar știi că e la fel de probabil
să se întâmple.

197
00:16:18,315 --> 00:16:20,181
Nu, e în regulă.

198
00:16:20,347 --> 00:16:22,587
- Vorbești serios?
- Da.

199
00:16:25,674 --> 00:16:27,154
E doar...

200
00:16:28,954 --> 00:16:32,427
Tu și eu, mă simt de parcă...

201
00:16:34,103 --> 00:16:36,783
Simt că avem câteva lucruri
în comun.

202
00:16:47,474 --> 00:16:49,343
Las-o baltă.

203
00:16:51,199 --> 00:16:54,563
Haide. Trebuie să ne întâlnim,
cum ar fi, cu ființe umane.

204
00:17:02,892 --> 00:17:06,372
Aveam de gând să le arunc, dar
le poți avea.

205
00:17:10,240 --> 00:17:13,528
De când au talismanele de protecție
dată de expirare?

206
00:17:13,649 --> 00:17:16,689
- De când vin din Coreea.
- Vor funcționa?

207
00:17:16,809 --> 00:17:20,817
Tu să-mi spui. Felix.

208
00:17:22,792 --> 00:17:24,763
Cum de mi-ai știut numele?

209
00:17:26,126 --> 00:17:28,121
E pe cartea ta.

210
00:17:31,977 --> 00:17:34,203
- Sutem gata aici?
- Un minut.

211
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
Amuleta te alege pe tine.

212
00:17:40,176 --> 00:17:42,980
Mersi. Phoebe.

213
00:17:43,009 --> 00:17:45,271
Stai, de unde știi tu
cum mă cheamă?

214
00:18:11,720 --> 00:18:13,664
Deci care-i planul acum?

215
00:18:15,667 --> 00:18:19,163
- Încă nu avem momeală.
- Nu avem nevoie de momeală.

216
00:18:21,443 --> 00:18:25,208
Deci pantera va fi ademenită
de aceste cutii de conserve.

217
00:18:25,377 --> 00:18:27,457
E un sistem de alarmă primitiv.

218
00:18:29,136 --> 00:18:32,097
Deci vom pune coarde
în jurul întregii păduri?

219
00:18:33,723 --> 00:18:35,203
Dacă trebuie.

220
00:18:36,437 --> 00:18:39,390
Chiar dacă chestia asta funcționează,
de unde știm că e o panteră

221
00:18:39,391 --> 00:18:42,388
și nu doar un oposum
sau ceva?

222
00:18:44,689 --> 00:18:47,489
- Ți-am dat-o, tocilarule.
- Știi ce?

223
00:18:47,562 --> 00:18:49,439
De ce nu vii tu
cu un răspuns?

224
00:18:49,441 --> 00:18:53,144
De ce nu încerci tu să faci lucrurile să
meargă măcar o dată? Sunt sătul de asta.

225
00:18:53,146 --> 00:18:55,731
- Andy, Nu am vrut să...
- Ba da, ai vrut!

226
00:18:55,889 --> 00:18:58,545
Hey, Andy, stai. Te rog.

227
00:19:01,320 --> 00:19:04,893
Eram doar o pacoste.
Chiar nu vream să...

228
00:19:05,954 --> 00:19:07,722
Nu știu.

229
00:19:08,083 --> 00:19:10,846
Îmi pare rău, da?

230
00:19:11,274 --> 00:19:12,754
În regulă.

231
00:19:14,826 --> 00:19:16,866
Ultima.

232
00:19:18,292 --> 00:19:19,772
Mersi.

233
00:19:24,640 --> 00:19:26,120
Ce zice?

234
00:19:26,240 --> 00:19:29,085
"Ridică-te deasupra oricărei insulte."

235
00:19:29,267 --> 00:19:30,747
Pe bune?

236
00:19:36,569 --> 00:19:39,223
Să continuăm?
Voi ajuta.

237
00:19:39,576 --> 00:19:43,816
Cred că ar trebui să facem ceva
mult mai folositor. Haide.

238
00:19:53,303 --> 00:19:57,186
Obișnuiau să fie așa de fericiți.
Obișnuiau să se placă unul pe celălalt.

239
00:19:57,359 --> 00:19:59,996
- Realitatea asta e groaznică.
- Pentru mine, e opusul.

240
00:19:59,997 --> 00:20:01,848
Nu mi-am văzut niciodată
mama așa fericită.

241
00:20:01,850 --> 00:20:04,301
Familia mea a sunat la poliție
din cauza mea.

242
00:20:06,048 --> 00:20:09,533
Ai de gând să ne dai o mână de ajutor?
Paturile astea sunt pentru noi toți.

243
00:20:09,534 --> 00:20:11,680
Deci ce facem dacă
prindem pantera?

244
00:20:12,113 --> 00:20:15,191
- O hrănim cu Felix?
- Ce face?

245
00:20:16,059 --> 00:20:17,999
Jazz...? Balet?

246
00:20:21,352 --> 00:20:24,293
- E foarte confortabil.
- Mulțumesc, Sam.

247
00:20:24,294 --> 00:20:26,854
Vă ajut doar.
Eu o testez, bine?

248
00:20:27,474 --> 00:20:29,074
Mor de foame.

249
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
Haide.

250
00:20:35,918 --> 00:20:37,318
Bunica ta avea dreptate.

251
00:20:37,760 --> 00:20:41,160
Chiar suntem precum fantomele,
bântuindu-ne orașul natal.

252
00:20:41,187 --> 00:20:43,912
Fantomele unor băieți,
prinși într-o realitate greșită.

253
00:20:45,520 --> 00:20:48,057
- Briciul lui Occam.
- Poftim?

254
00:20:48,331 --> 00:20:51,171
Cea mai simplă explicație
e cea mai probabilă.

255
00:20:51,172 --> 00:20:54,756
Dacă nu am trecut printr-o gaură de vierme?
Dacă suntem doar inconștienți?

256
00:20:54,757 --> 00:20:57,160
- Vis lucid!
- Destul cu teoriile.

257
00:20:57,161 --> 00:20:59,577
Unde eram înainte
ca totul s-o ia razna?

258
00:20:59,765 --> 00:21:03,011
- În pădure...
- S-ar putea să fim încă acolo.

259
00:21:03,023 --> 00:21:05,063
- Inconștienți.
- Ce?

260
00:21:05,064 --> 00:21:08,154
Nu ți se pare ciudat că atunci
când am căzut, nimeni nu s-a rănit?

261
00:21:08,155 --> 00:21:10,131
Totul e doar o fantezie.

262
00:21:10,132 --> 00:21:13,652
O ultimă încercare a neuronilor noștri
transmițători de a ne agăța de viață.

263
00:21:13,803 --> 00:21:16,643
Trebuie să ne trezim
sau vom muri de foame.

264
00:21:16,803 --> 00:21:20,475
- Ești un idiot.
- Eu sunt un idiot? Uită-te la asta!

265
00:21:28,726 --> 00:21:30,526
Asta e o dovadă destul
concludentă.

266
00:21:30,527 --> 00:21:33,527
Ia-l ușor.
A avut o zi grea.

267
00:21:37,668 --> 00:21:40,448
Trebuie să fie ceva ce
ne va zdruncina cum trebuie.

268
00:21:41,421 --> 00:21:43,850
Cred c-ar trebui să-l urmărim.

269
00:21:48,443 --> 00:21:50,843
Unde mergi, nebunule?

270
00:21:51,003 --> 00:21:54,360
Ceva înalt. Sau rapid.
Un tren, asta o va face.

271
00:21:54,361 --> 00:21:56,841
Dar trenul nu a mers de ani buni!

272
00:21:58,127 --> 00:22:00,247
Dar autobuzul școlar
merge în fiecare zi!

273
00:22:04,069 --> 00:22:05,669
O, nu...

274
00:22:15,523 --> 00:22:18,701
Să prizi un tren, da?
Haideți, fraierilor.

275
00:22:42,843 --> 00:22:46,585
Haide, Andy. Poți s-o faci.
Fără frică.

276
00:22:58,363 --> 00:23:00,833
- Dă-te de pe el, Trent!
- Asta e, Mike!

277
00:23:02,475 --> 00:23:04,555
Trent, am spus să te dai de pe el!

278
00:23:09,043 --> 00:23:11,669
Bun, asta e, Trent.
Ai dat de belea!

279
00:23:16,323 --> 00:23:18,203
Ai grijă!

280
00:23:19,464 --> 00:23:20,944
Fii atent!

281
00:23:33,361 --> 00:23:35,362
- Ești bine?
- Ce s-a întâmplat?

282
00:23:35,363 --> 00:23:36,904
Te-ai lovit?

283
00:23:37,563 --> 00:23:39,472
Tocmai ce mi-ai salvat viața.

284
00:23:40,542 --> 00:23:43,862
- Ce naiba faci, fiule?
- Aproape ai lovit-o.

285
00:23:43,863 --> 00:23:45,223
Haide.

286
00:23:48,206 --> 00:23:50,452
- Pa.
- Pa...

287
00:23:53,101 --> 00:23:54,701
Dragă, ești bine?

288
00:23:57,443 --> 00:24:00,072
Cine sunt băieții ăștia...?

289
00:24:01,649 --> 00:24:04,649
Tradus de ZedsDe4d

