1
00:00:00,085 --> 00:00:01,586
Din episoadele anterioare

2
00:00:01,587 --> 00:00:04,281
Acesta este un teritoriu necunoscut
pentru noi toți.

3
00:00:04,349 --> 00:00:06,983
Răul a început atunci când cineva
deschis o ușă între două lumi.

4
00:00:07,035 --> 00:00:09,486
- Mâinile sus.

5
00:00:09,537 --> 00:00:11,622
Vreau să știu cine ești
și cum ai ajuns aici.

6
00:00:11,673 --> 00:00:13,657
William dădea Necazuri deoarece

7
00:00:13,708 --> 00:00:15,959
crede
că originalei Audrey îi plăcea.

8
00:00:16,010 --> 00:00:18,929
Întotdeauna ai fost
o făcătoare de Necazuri inteligentă.

9
00:00:18,996 --> 00:00:20,631
Este vorba despre noi.

10
00:00:20,682 --> 00:00:22,349
Ai simțit-o.

11
00:00:22,433 --> 00:00:24,434
Te-ai simțit originală,
și ți-a plăcut.

12
00:00:24,502 --> 00:00:27,504
Te vreau înapoi. Te iubesc.

13
00:00:27,555 --> 00:00:30,340
- Nimeni nu o ia pe Audrey.
- Cine crede William că sunt ?

14
00:00:30,391 --> 00:00:32,275
El crede că este ceva

15
00:00:32,343 --> 00:00:34,394
între voi doi, dar nu-i adevărat.

16
00:00:37,615 --> 00:00:38,865
Sunt conectați.

17
00:00:38,950 --> 00:00:40,639
Dă-mi cutia.

18
00:00:40,652 --> 00:00:42,352
Trebuie să opresc aceste decese și
să salvez copilul.

19
00:00:42,403 --> 00:00:44,955
Omora-mă. Vreau să iau acest Necaz în mormânt.

20
00:00:45,022 --> 00:00:47,324
- Ești sigur ?
- Nu știu o altă cale.

21
00:00:47,375 --> 00:00:48,875
Vrei să-ți reactivez Necazul

22
00:00:48,960 --> 00:00:51,294
astfel încst să poți să-l ucizi pe tatăl copilului ?

23
00:00:51,362 --> 00:00:53,080
Blestemul Crocker...

24
00:00:53,164 --> 00:00:54,881
Chiar vrei să treci din nou
prin toate astea ?

25
00:00:54,966 --> 00:00:56,533
- Trebuie.
- Facem asta ?

26
00:00:56,584 --> 00:00:58,001
Da, facem asta.

27
00:01:29,917 --> 00:01:31,601
Audrey ?

28
00:01:39,110 --> 00:01:41,695
În sfârșit.

29
00:01:41,762 --> 00:01:43,814
Parker.

30
00:01:48,486 --> 00:01:52,572
- Te simți bine ?
- Sunt bine.

31
00:01:56,127 --> 00:01:57,661
Tu ?

32
00:01:57,745 --> 00:02:00,580
S-a întâmplat ceva,
sunt sigur.

33
00:02:04,802 --> 00:02:07,421
Stați aici până vă chem eu.

34
00:02:07,472 --> 00:02:09,789
Am o întâlnire.

35
00:02:24,906 --> 00:02:27,491
Ce mai faci ?

36
00:02:27,575 --> 00:02:30,444
Serios ?

37
00:02:30,495 --> 00:02:32,496
Adică, te simți bine ?

38
00:02:32,580 --> 00:02:34,915
Da, așa cred.

39
00:02:34,982 --> 00:02:37,667
Jennifer nu este foarte fericită.

40
00:02:41,989 --> 00:02:43,423
Poftim.

41
00:02:43,491 --> 00:02:45,208
Uite, dacă îl voi omorî
pe acest tip,

42
00:02:45,293 --> 00:02:49,346
trebuie să fiu sigur că va funcționa.

43
00:02:49,348 --> 00:02:51,348
Trebuie să mă testez.

44
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
A funcționat.

45
00:03:07,732 --> 00:03:11,518
La fel ca mersul pe bicicletă.

46
00:03:15,018 --> 00:03:19,018
Haven
Sezonul 4, episodul 13

47
00:03:20,118 --> 00:03:24,118
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro

48
00:03:25,118 --> 00:03:28,218
Comentarii pe www.tvblog.ro

49
00:03:59,066 --> 00:04:02,202
Nu ești ca Wade.

50
00:04:02,253 --> 00:04:04,621
Eu nu-mi fac griji pentru
transformarea în fratele meu, Nathan.

51
00:04:04,705 --> 00:04:08,875
Uite, când Audrey m-a atins,
a fost ceva cu ea,

52
00:04:08,926 --> 00:04:10,577
ceva diferit.

53
00:04:10,628 --> 00:04:12,345
Ce vrei să spui ?

54
00:04:12,413 --> 00:04:19,185
Cred că ar trebui să fii cu ochii
pe ea, pentru siguranță.

55
00:04:23,274 --> 00:04:27,644
De îndată ce vom scăpa de
William, Audrey va fi bine.

56
00:04:31,232 --> 00:04:33,600
Este un copil frumos, Ben.

57
00:04:33,651 --> 00:04:35,768
Copil ?

58
00:04:35,820 --> 00:04:37,904
El nu este un copil.

59
00:04:37,955 --> 00:04:40,407
El este un băiat mare acum, nu-i așa ?

60
00:04:45,913 --> 00:04:48,114
Îți voi lua
pătura ta preferată.

61
00:04:48,165 --> 00:04:50,166
Ia-l pe cel
cu avioane pe ea.

62
00:04:50,251 --> 00:04:52,052
Cred că aia îi place cel mai mult.

63
00:04:52,119 --> 00:04:53,670
Ești o bunică bună.

64
00:04:53,754 --> 00:04:56,890
Ei bine, este ușor
cu un astfel de copil bun.

65
00:04:56,957 --> 00:05:00,793
Tatăl tău a făcut o
treabă foarte bună cu tine, domnule.

66
00:05:02,847 --> 00:05:05,815
Să-i spui mereu asta.

67
00:05:14,525 --> 00:05:17,160
Crezi
în viața de apoi, Audrey ?

68
00:05:17,244 --> 00:05:19,913
Cred că da.

69
00:05:19,980 --> 00:05:22,649
Am avut fantome
aici în Haven.

70
00:05:22,700 --> 00:05:24,200
Acesta este Haven.

71
00:05:24,285 --> 00:05:27,337
Eu vorbesc despre ceva mai
universal.

72
00:05:27,421 --> 00:05:29,039
Nu știu.

73
00:05:29,123 --> 00:05:30,823
Ei bine, știi ce ?

74
00:05:30,875 --> 00:05:32,792
A trebuit să învăț
explicația științifică

75
00:05:32,843 --> 00:05:37,514
despre tot...
Evoluție, genetică.

76
00:05:37,598 --> 00:05:38,848
Deci, nu crezi ?

77
00:05:38,933 --> 00:05:40,183
Nu, cred.

78
00:05:40,267 --> 00:05:43,002
Chiar cred.

79
00:05:43,054 --> 00:05:44,688
Ce, din cauza științei ?

80
00:05:44,772 --> 00:05:46,973
Nu, din cauza a ceea ce știința
nu poate explica.

81
00:05:47,024 --> 00:05:48,341
Este precum creierul nostru.

82
00:05:48,392 --> 00:05:50,527
Acesta este doar carne și energie electrică,

83
00:05:50,611 --> 00:05:52,646
dar de unde provine
conștiința ?

84
00:05:52,697 --> 00:05:57,567
- Oh...
- Vreau să spun, suntem mai mult decât asta.

85
00:05:57,652 --> 00:06:02,122
Eu chiar cred că ne așteaptă mai multe
după ce murim.

86
00:06:39,393 --> 00:06:41,945
Ben a vrut să-ți dau asta.

87
00:06:49,503 --> 00:06:51,955
Aaron poate plânge acum.

88
00:06:56,260 --> 00:07:02,582
Nu mă aștept să mă ierți vreodată.

89
00:08:07,448 --> 00:08:11,818
Ai salvat viața bebelușului
și multe alte vieți.

90
00:08:11,869 --> 00:08:16,322
Te simți bine ?

91
00:08:16,373 --> 00:08:19,425
Nu.

92
00:08:19,493 --> 00:08:22,545
William nu se va opri.

93
00:08:22,630 --> 00:08:28,384
El va continua să blesteme oameni,
o va face pe Audrey să blesteme oameni.

94
00:08:28,469 --> 00:08:30,270
Crezi că vei mai face asta ?

95
00:08:30,337 --> 00:08:32,722
Probabil.

96
00:08:32,807 --> 00:08:34,891
Dar avem o problemă mai mare.

97
00:08:34,975 --> 00:08:44,367
Când Audrey mi-a dat înapoi blestemul,
a fost un moment... Ea s-a schimbat.

98
00:08:44,451 --> 00:08:46,452
A început să se transforme

99
00:08:46,520 --> 00:08:48,655
în femeia pe care
William o aștepta.

100
00:08:48,706 --> 00:08:50,657
Asta își dorește.

101
00:08:50,708 --> 00:08:54,527
Dacă se schimbă
în ceea ce am văzut...

102
00:08:58,966 --> 00:09:02,535
Trebuie să-l luăm de aici pe William astăzi.

103
00:09:11,901 --> 00:09:15,204
Bine,
aceste patru persoane sunt cheia.

104
00:09:15,255 --> 00:09:18,040
Care patru oameni ?

105
00:09:18,091 --> 00:09:20,426
Toată chestia asta
ar funcționa mult mai bine

106
00:09:20,510 --> 00:09:23,912
dacă nu aș fi singura
care ar putea vedea.

107
00:09:23,964 --> 00:09:26,882
Așteaptă. Nathan, vrei
să-mi arăți tatuajul ?

108
00:09:26,934 --> 00:09:28,517
Da.

109
00:09:30,086 --> 00:09:31,637
Bine, cele patru cifre
de pe margine...

110
00:09:31,722 --> 00:09:33,389
Cartea spune că dacă punem oameni
să stea pe ele

111
00:09:33,440 --> 00:09:36,225
pe simbolul de la far,
atunci va apărea usa.

112
00:09:36,276 --> 00:09:38,361
Unu, doi, trei, patru.

113
00:09:38,428 --> 00:09:40,029
Din păcate,
nu este așa de ușor.

114
00:09:40,096 --> 00:09:41,897
Trebuie să fie cele patru persoane
corecte.

115
00:09:41,949 --> 00:09:43,649
Cartea nu spune
cine sunt ?

116
00:09:43,734 --> 00:09:45,151
Nu, doar de unde provin.

117
00:09:45,235 --> 00:09:47,536
Se vorbește despre
"alte lumi dincolo de a noastră,

118
00:09:47,604 --> 00:09:50,206
locuri de pe cealaltă
parte a golului"

119
00:09:50,273 --> 00:09:52,959
Cele patru persoane de care avem nevoie...
Ei trebuie să se fi născut

120
00:09:53,043 --> 00:09:56,629
într-o altă lume, exact ca mine.

121
00:09:59,299 --> 00:10:03,002
Jennifer, doar pentru că poți
auzi hambarul și să citești cartea...

122
00:10:03,086 --> 00:10:04,971
și a fost lăsată aici
de agentul Howard.

123
00:10:08,258 --> 00:10:10,626
Trăiești
cu un extraterestru ilegal, Duke.

124
00:10:10,727 --> 00:10:12,812
Hei.

125
00:10:12,896 --> 00:10:16,232
Știu un tip
care face acte de identitate.

126
00:10:16,299 --> 00:10:19,568
Bine, deci patru persoane
din alte lumi.

127
00:10:19,636 --> 00:10:26,108
Tu... În mod evident,
William... - Și... Eu.

128
00:10:27,494 --> 00:10:28,744
Cine este al patrulea ?

129
00:10:28,812 --> 00:10:30,529
Vince și Dave
caută deja,

130
00:10:30,614 --> 00:10:32,948
așa că trebuie doar să sperăm
că ei sunt aici în Haven.

131
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Spune-i lui Dwight să vă întâlniți
la Herald.

132
00:10:34,418 --> 00:10:35,785
Trebuie să aflăm cine este.

133
00:10:35,836 --> 00:10:37,787
Și William ?

134
00:10:37,838 --> 00:10:39,205
Nu cred că

135
00:10:39,289 --> 00:10:40,923
el o să
se ofere voluntar ca să ne ajute.

136
00:10:40,990 --> 00:10:42,458
Mă ocup eu de William.

137
00:10:42,509 --> 00:10:44,493
Ești sigură ?

138
00:10:44,544 --> 00:10:46,545
Da.

139
00:10:48,849 --> 00:10:50,332
Vom găsi noi ceva.

140
00:10:50,384 --> 00:10:52,968
Du-te.

141
00:10:53,020 --> 00:10:54,353
Da.

142
00:10:54,438 --> 00:10:57,172
Haide.

143
00:11:05,949 --> 00:11:07,533
Ești bine ?

144
00:11:07,617 --> 00:11:10,202
Nu.

145
00:11:10,287 --> 00:11:15,357
Și nimeni nu va fi până când William
nu este de cealaltă parte a ușii.

146
00:11:15,409 --> 00:11:19,045
Ceva s-a întâmplat
atunci când i-ai reactivat blestemul lui Duke.

147
00:11:25,585 --> 00:11:30,840
Femeia pe care William vrea
să mi-o amintesc, personalitatea mea originală...

148
00:11:33,894 --> 00:11:36,762
Numele ei era Mara.

149
00:11:36,847 --> 00:11:40,215
- Când ți-a spus asta ?
- Nu a făcut-o.

150
00:11:40,267 --> 00:11:42,568
Mi-am amintit.

151
00:11:44,654 --> 00:11:47,690
Și acum mai ai
amintirile ei ?

152
00:11:47,741 --> 00:11:53,913
Nu, nu e ca și cum îmi amintesc de
Lexie sau... Lucy.

153
00:11:53,997 --> 00:12:00,068
Mara... Ea este diferită.

154
00:12:00,120 --> 00:12:02,571
Este mai profundă.

155
00:12:02,622 --> 00:12:05,207
M-am simțit ca fiind Mara.

156
00:12:05,258 --> 00:12:07,910
Deci, ea cum era ?

157
00:12:07,961 --> 00:12:11,347
Ea a fost o persoană
pe care nu mi-aș dori să fiu.

158
00:12:11,414 --> 00:12:14,183
Ea a făcut lucruri
foarte teribile.

159
00:12:14,250 --> 00:12:19,889
Dar poate... poate putem folosi
ceea ce am văzut.

160
00:12:19,940 --> 00:12:21,524
Mă duc la William.

161
00:12:21,591 --> 00:12:23,526
Am de gând să-i spun
că el a avut dreptate,

162
00:12:23,593 --> 00:12:26,428
ca atunci când l-am tulburat pe Duke,
mi-am amintit ca fiind Mara

163
00:12:26,480 --> 00:12:27,980
și că vreau să știu mai multe.

164
00:12:28,064 --> 00:12:30,366
Nu, asta este ceea ce vrea.

165
00:12:30,450 --> 00:12:31,617
Exact.

166
00:12:31,701 --> 00:12:35,955
El lasă garda jos,
și apoi tu îl împuști.

167
00:12:36,039 --> 00:12:41,127
- Ce ?...
- Cu un pistol cu tranchilizante. El va fi inconștient.

168
00:12:41,211 --> 00:12:43,412
Dar nici măcar nu știm cum
funcționează conexiunea ta la el.

169
00:12:43,463 --> 00:12:45,080
Asta ar putea să te elimine și pe tine.

170
00:12:45,132 --> 00:12:47,449
Ei bine, atunci ai doi oameni

171
00:12:47,501 --> 00:12:50,252
pe care va trebui să-i târăști
la far.

172
00:12:50,303 --> 00:12:54,640
William știe
că Jennifer poate deschide ușa.

173
00:12:54,724 --> 00:12:59,145
Trebuie să facem asta
înainte ca el să găsească o soluție.

174
00:12:59,229 --> 00:13:00,813
Cum îl găsim ?

175
00:13:00,897 --> 00:13:03,315
Este la observator.

176
00:13:05,652 --> 00:13:08,020
Mă așteaptă.

177
00:13:09,489 --> 00:13:12,140
Pot să-l simt, Nathan.

178
00:13:12,192 --> 00:13:14,493
Este conexiunea.

179
00:13:14,578 --> 00:13:18,364
Este din ce în ce mai puternică
cu fiecare minut.

180
00:13:24,654 --> 00:13:29,508
Oameni din alte lumi ies și intră
pe o ușă fără vreo direcție.

181
00:13:29,593 --> 00:13:31,544
Ei bine, asta am
spus tot timpul.

182
00:13:31,628 --> 00:13:33,462
Ușa este periculoasă.

183
00:13:33,513 --> 00:13:35,848
Uite ce s-a întâmplat
ultima dată când am deschis-o.

184
00:13:35,932 --> 00:13:37,666
Uite ce am lăsat să intre.

185
00:13:37,717 --> 00:13:39,969
William și băieții
pe care i-a adus cu el.

186
00:13:40,020 --> 00:13:41,887
Unul dintre ei ar putea fi
a patra persoană.

187
00:13:41,972 --> 00:13:44,356
Nu am avut prea mult noroc
să stăm cu cei doi.

188
00:13:44,441 --> 00:13:47,309
Ei bine, eu sunt un lacom
pentru pedeapsă.

189
00:13:47,360 --> 00:13:49,344
Tu ?
Ești gata să încerci din nou ?

190
00:13:49,396 --> 00:13:51,113
Să o facem.

191
00:13:51,180 --> 00:13:52,865
Agentul Howard
a aranjat adopția mea.

192
00:13:52,949 --> 00:13:55,651
Poate că nu sunt singura pe care a
adus-o de pe cealaltă parte.

193
00:13:55,702 --> 00:13:59,121
Eu voi merge la biroul grefierului,
să scot toate dosarele lor de adopție,

194
00:13:59,188 --> 00:14:01,073
să văd dacă Howard a mai plasat
și alți copii în Haven.

195
00:14:01,157 --> 00:14:02,875
De ce nu mă ascultă nimeni ?

196
00:14:02,959 --> 00:14:05,544
Nu putem deschide din nou ușa aia.

197
00:14:05,629 --> 00:14:07,630
Uite, jurnalul lui Cabot, a spus...

198
00:14:07,697 --> 00:14:09,832
"Mare rău, agonie."
Da, am înțeles, Dave.

199
00:14:09,883 --> 00:14:13,302
Uite, deschidem ușa,
îl trimitem pe William cu tot pachetul.

200
00:14:13,369 --> 00:14:16,422
Du-te și ia jurnalul lui Cabot dacă
crezi că este atât de important.

201
00:14:16,506 --> 00:14:18,707
Vezi dacă se spune ceva,
care ne poate ajuta.

202
00:14:18,758 --> 00:14:19,975
În regulă, să mergem.

203
00:14:20,043 --> 00:14:22,511
Hei, vreau să vin cu tine.

204
00:14:22,562 --> 00:14:24,897
Nu, vreau să te duci cu Dave.

205
00:14:24,981 --> 00:14:27,883
Uite,
acea cameră de studiu este ca o fortăreață.

206
00:14:27,934 --> 00:14:29,885
Nu pot face asta
dacă nu știu că ești în siguranță.

207
00:14:29,936 --> 00:14:32,855
Bine.

208
00:14:43,950 --> 00:14:46,401
Da, eu sunt o ciudată.

209
00:14:48,255 --> 00:14:50,589
Nu fi ridicolă.

210
00:14:50,674 --> 00:14:53,375
Tu ești specială.

211
00:14:55,462 --> 00:14:59,431
Tu, copila mea,
ești singura care ne poate salva.

212
00:15:05,722 --> 00:15:07,523
Știam că vei veni.

213
00:15:07,590 --> 00:15:12,394
Când ți-ai amintit,
am simțit.

214
00:15:16,032 --> 00:15:19,702
Numele meu era Mara.

215
00:15:19,769 --> 00:15:22,204
Știam că blestemarea va funcționa.

216
00:15:22,271 --> 00:15:25,324
Spune-mi... Ce-ți amintești ?

217
00:15:27,711 --> 00:15:37,219
Înotam împreună, și m-am simțit...
M-am simțit foarte fericită...

218
00:15:37,286 --> 00:15:39,672
Precum nu mi-ar fi frică de nimic niciodată.

219
00:15:39,756 --> 00:15:43,809
Vrei să simți asta din nou ?

220
00:15:43,893 --> 00:15:46,628
Da.

221
00:15:51,184 --> 00:15:53,402
Nu, nu... nu... nu te opri.

222
00:15:53,469 --> 00:15:57,072
Este... te rog.

223
00:15:57,140 --> 00:16:00,943
E atât de frumos aici.

224
00:16:00,994 --> 00:16:07,950
Vrei să ne plimbăm și
să-mi spui despre timpul nostru aici ?

225
00:16:08,001 --> 00:16:10,452
Sigur.

226
00:16:19,045 --> 00:16:21,263
Am o idee mai bună.

227
00:16:21,330 --> 00:16:25,300
Acel loc de înot de care ți-ai
amintit... este acolo.

228
00:16:26,720 --> 00:16:29,304
Mi-ar plăcea să-ți arăt.

229
00:16:29,356 --> 00:16:30,973
Vino cu mine.

230
00:16:31,024 --> 00:16:34,176
Nu s-a schimbat deloc.

231
00:16:41,034 --> 00:16:43,452
La naiba.

232
00:16:54,631 --> 00:16:56,498
Navigatorul i-a văzut aici
acum o oră,

233
00:16:56,549 --> 00:16:58,417
săpând pentru momeală.

234
00:16:58,501 --> 00:17:00,135
Da, ei bine, am un sentiment

235
00:17:00,203 --> 00:17:02,304
că ei vor avea nevoie de puțină convingere.

236
00:17:02,371 --> 00:17:04,923
Dacă tragi, îi vei convinge singur.

237
00:17:05,008 --> 00:17:06,892
Corect.

238
00:17:06,976 --> 00:17:09,094
Fără arme.

239
00:17:11,097 --> 00:17:12,931
Aparat cu electroșocuri ?

240
00:17:16,552 --> 00:17:18,604
Am auzit despre niște împușcături
la casa Harker.

241
00:17:18,688 --> 00:17:20,322
Investigatorii cred că este vorba
despre o sinucidere...

242
00:17:20,389 --> 00:17:22,224
Caz închis.

243
00:17:22,275 --> 00:17:24,610
Ai nevoie de polițiști mai buni.

244
00:17:24,694 --> 00:17:26,412
Am avut deja
opt morți.

245
00:17:26,496 --> 00:17:29,281
Urma să fie dublu.

246
00:17:29,365 --> 00:17:34,169
Dacă aș mai fi avut-o pe fiica mea, eu
aș fi bătut la ușa ta.

247
00:17:34,237 --> 00:17:37,039
Haven are nevoie de mai mulți oameni
care pot marca puncte.

248
00:17:37,090 --> 00:17:39,925
Tu ești unul dintre ei.

249
00:17:46,966 --> 00:17:48,267
Te simți bine ?

250
00:17:48,351 --> 00:17:51,053
Da, sunt bine.

251
00:17:51,104 --> 00:17:53,105
Să mergem.

252
00:18:13,960 --> 00:18:17,546
Uite-i.

253
00:18:17,613 --> 00:18:19,047
Ce urmează ?

254
00:18:19,115 --> 00:18:22,251
Îi arestăm.

255
00:18:22,302 --> 00:18:24,753
Ești sigur că nu putem folosi
armele reale ?

256
00:18:26,589 --> 00:18:28,474
Stai pe loc. Poliția din Haven.

257
00:18:30,727 --> 00:18:34,096
Tipul cel mare ?

258
00:18:34,147 --> 00:18:36,148
Mie îmi convine.

259
00:18:48,945 --> 00:18:51,029
Mi-aș dori să putem folosi pistoalele.

260
00:19:08,743 --> 00:19:12,379
Îmi pare rău.
Vom termina asta mai târziu.

261
00:19:29,230 --> 00:19:30,697
Sunt precum chestia aia rougarou.

262
00:19:30,765 --> 00:19:33,150
Ceea ce înseamnă că William
i-a făcut aici.

263
00:19:33,234 --> 00:19:35,285
Deci, ei nu se nasc
într-o altă lume.

264
00:19:35,370 --> 00:19:36,737
Deci, chiar dacă i-am prinde...

265
00:19:36,788 --> 00:19:39,606
Ei nu ne pot ajuta să
deschidem ușa.

266
00:19:42,744 --> 00:19:45,545
În toți acești ani,
am fost neputincios,

267
00:19:45,613 --> 00:19:49,333
că hambarul ți-a ascuns adevărul,

268
00:19:49,417 --> 00:19:52,719
îngropându-te
sub amintiri false.

269
00:19:52,787 --> 00:19:57,975
Agentul Howard mi-a spus odată că
hambarul a fost pedeapsa mea.

270
00:19:58,059 --> 00:20:01,061
A fost pentru ceea ce am făcut, nu ?

271
00:20:01,128 --> 00:20:03,230
Pentru că am adus Necazurile aici ?

272
00:20:03,297 --> 00:20:06,967
Da, nu voi uita
ziua în care te-au târât înăuntru.

273
00:20:07,018 --> 00:20:08,652
Țipai.

274
00:20:08,736 --> 00:20:11,271
M-ai implorat să-i opresc,
și nu am putut.

275
00:20:11,322 --> 00:20:15,075
Dar am jurat în acea zi
că te voi salva.

276
00:20:15,142 --> 00:20:16,860
Și chiar și atunci când m-au alungat
în acel loc teribil,

277
00:20:16,945 --> 00:20:19,329
n-am uitat
promisiune mea pentru tine.

278
00:20:21,666 --> 00:20:24,835
Cine mă pedepsea ?

279
00:20:24,919 --> 00:20:26,286
A fost agentul Howard ?

280
00:20:26,337 --> 00:20:27,454
Cine a fost ?

281
00:20:27,505 --> 00:20:29,206
El a fost ca noi ?

282
00:20:29,290 --> 00:20:32,676
Nu, nu este ca noi.

283
00:20:51,362 --> 00:20:55,399
Și acum...
Hambarul... a dispărut.

284
00:20:55,483 --> 00:20:56,700
Da.

285
00:20:56,784 --> 00:21:01,354
Și cred că îi putem
mulțumi lui Nathan pentru asta.

286
00:21:03,357 --> 00:21:04,708
Ai știut ?

287
00:21:04,792 --> 00:21:07,694
Eh, nu am fost sigur.

288
00:21:07,745 --> 00:21:10,914
Dar, în timp ce ne plimbam,
am simțit că ceva era ciudat.

289
00:21:10,999 --> 00:21:13,300
Conexiunea noastră devine mai puternică.

290
00:21:13,367 --> 00:21:16,970
În curând, nu vor mai fi
secrete între noi.

291
00:21:17,038 --> 00:21:18,722
Nathan.

292
00:21:18,806 --> 00:21:20,974
Pune-i cătușele.

293
00:21:21,042 --> 00:21:24,845
Știi, au căutat niște
momeală de pescuit bun,

294
00:21:24,896 --> 00:21:29,516
ceva care să funcționeze, așa că...
- Loviți-l un pic. - Nu.

295
00:21:29,600 --> 00:21:31,985
William, oprește-i !

296
00:21:32,053 --> 00:21:33,904
Fă-i să se oprească !

297
00:21:33,988 --> 00:21:35,889
Fă-i tu să se oprească.
Știi cum să-i comanzi.

298
00:21:35,940 --> 00:21:37,057
Folosește-o.

299
00:21:39,944 --> 00:21:42,729
Oprește-te !

300
00:21:46,751 --> 00:21:48,068
Asta este.

301
00:21:48,119 --> 00:21:50,670
Poți să simți ?

302
00:21:50,738 --> 00:21:55,742
Acesta este învelișul lui Audrey Parker
care dispare.

303
00:22:00,598 --> 00:22:02,599
Acum pune-i înăuntru.

304
00:22:34,582 --> 00:22:38,251
Ai făcut-o, la fel cum
ar fi făcut Mara.

305
00:22:38,302 --> 00:22:40,453
Poți să o simți, nu-i așa ?

306
00:22:40,555 --> 00:22:43,456
Poți să ne simți.

307
00:22:59,140 --> 00:23:00,774
Mai bine continuăm să mergem

308
00:23:00,825 --> 00:23:03,026
Nu ne vor găsi.

309
00:23:03,111 --> 00:23:04,277
Ești gata să riști ?

310
00:23:04,328 --> 00:23:05,745
Știi ce vor face.

311
00:23:05,813 --> 00:23:07,364
Am încălcat orice regulă.

312
00:23:07,448 --> 00:23:09,499
Da, dar ne-am distrat
făcând asta.

313
00:23:09,584 --> 00:23:12,169
Mara, te vor lua de lângă mine.

314
00:23:12,253 --> 00:23:14,171
Nu, nu o vor face.

315
00:23:14,255 --> 00:23:16,456
Nu-i vei lăsa.

316
00:23:16,507 --> 00:23:18,758
Nu atât timp cât exist.

317
00:23:23,631 --> 00:23:27,851
Audrey, pleacă de lângă el.

318
00:23:27,935 --> 00:23:30,170
- Pune-o jos.
- Nu.

319
00:23:30,221 --> 00:23:34,357
Nu, puterea pe care
simțit-o, ți-a plăcut.

320
00:23:34,442 --> 00:23:36,943
Și vrei să simți din nou,
și poți.

321
00:23:37,011 --> 00:23:39,446
Este atât de ușor.

322
00:23:39,513 --> 00:23:41,064
Ea nu va face
ceea ce vrei.

323
00:23:41,149 --> 00:23:46,286
Nu, ea va face cea ce își dorește,
și ceea ce vrea să facă

324
00:23:46,353 --> 00:23:49,623
este să-ți dea ție un Necaz.

325
00:23:49,707 --> 00:23:52,325
Nu-i așa, iubire ?

326
00:23:53,694 --> 00:23:56,196
Dar el are deja un Necaz.

327
00:23:56,247 --> 00:23:58,415
Ce se va întâmpla ?

328
00:24:01,419 --> 00:24:04,888
Nu ești curioasă să afli ?

329
00:24:08,059 --> 00:24:10,093
Îmi pare rău, dl Teagues,
dar nu pot găsi

330
00:24:10,178 --> 00:24:12,212
fișierele noastre de adopție
în acest moment.

331
00:24:12,263 --> 00:24:14,881
Ei bine, poate că trebui să cauți
mai atentă, domnișoară.

332
00:24:21,772 --> 00:24:25,075
- Nu ai dosarele ?
- De ce le-aș avea ?

333
00:24:25,159 --> 00:24:27,911
Când am aranjat ca fișierele să dispară
în urmă cu câteva săptămâni,

334
00:24:27,995 --> 00:24:29,896
am crezut că tu ai fost cel
care a dat ordinul.

335
00:24:29,947 --> 00:24:32,082
Nu, n-am făcut-o.
Cine ți-a spus că am făcut-o ?

336
00:24:32,166 --> 00:24:34,400
Fratele tău, Dave.

337
00:24:34,452 --> 00:24:36,253
Dave are dosarele ?

338
00:24:36,337 --> 00:24:39,873
Da, le-a luat el.

339
00:24:42,409 --> 00:24:45,745
Dave a spus că camera lor de cercetare
a fost spartă.

340
00:24:45,796 --> 00:24:49,299
El este acolo, caută prin ce a mai rămas,
dar jurnalul Cabot a dispărut.

341
00:24:49,383 --> 00:24:52,018
- Cineva a furat-o ?
- Așa se pare.

342
00:24:52,086 --> 00:24:53,920
Nimeni nu pune mâna pe aceasta.

343
00:24:53,971 --> 00:24:55,889
Va fi foarte greu să găsim a patra persoană

344
00:24:55,940 --> 00:24:57,607
cu cineva care
încearcă să ne oprească.

345
00:24:57,692 --> 00:25:00,426
Oh, bine,
pentru că a fost prea ușor înainte.

346
00:25:03,430 --> 00:25:04,698
Te simți bine ?

347
00:25:04,765 --> 00:25:06,149
Da, da.

348
00:25:06,234 --> 00:25:09,035
Sezonul rece și gripă, cred.

349
00:25:12,156 --> 00:25:14,440
Duke ?

350
00:25:14,492 --> 00:25:16,209
Oh, Doamne.

351
00:25:16,277 --> 00:25:17,777
Duke !

352
00:25:17,828 --> 00:25:20,630
Stai acolo.

353
00:26:06,150 --> 00:26:08,301
Duke, te simți bine ?

354
00:26:08,353 --> 00:26:10,470
Cum ai făcut asta ?

355
00:26:10,521 --> 00:26:12,272
Nu știu.

356
00:26:22,784 --> 00:26:25,452
Audrey, nu ești Mara.

357
00:26:25,503 --> 00:26:28,154
Tu nu ai putea face acele lucruri
pe care el a spus că le-ai făcut.

358
00:26:32,660 --> 00:26:39,800
Dar am făcut acele lucruri...
și mi-a plăcut.

359
00:26:39,851 --> 00:26:45,856
Și cred că...
Îmi place în continuare.

360
00:26:45,940 --> 00:26:48,975
Parker, te cunosc.

361
00:26:49,026 --> 00:26:50,811
Tu nu vrei să faci asta.

362
00:26:50,862 --> 00:26:53,447
Fă-o.

363
00:26:53,514 --> 00:26:55,899
- Necăjește-l.
- Nu.

364
00:27:03,708 --> 00:27:05,909
Nathan.

365
00:27:05,993 --> 00:27:08,695
Parker.

366
00:27:08,746 --> 00:27:11,298
Acum.

367
00:27:11,365 --> 00:27:13,300
Ce ?

368
00:27:13,367 --> 00:27:14,918
Acum.

369
00:27:33,488 --> 00:27:35,272
Acesta trebuie să fie
un fel de efect secundar

370
00:27:35,356 --> 00:27:38,275
de la Audrey când mi-a dat blestemul înapoi.

371
00:27:38,359 --> 00:27:40,560
Este ca o mahmureală
după o noapte de beție.

372
00:27:40,611 --> 00:27:42,579
Duke, serios, o mahmureală ?

373
00:27:42,663 --> 00:27:45,165
Bine, mai rău decât o mahmureală.

374
00:27:45,232 --> 00:27:48,084
Hei, eu sunt bine.

375
00:27:48,169 --> 00:27:49,586
Vino aici.

376
00:27:49,670 --> 00:27:51,171
Uite, ești fierbinte.

377
00:27:51,238 --> 00:27:52,789
Cred că am
aspirină în mașină.

378
00:27:52,874 --> 00:27:55,091
Mă întorc imediat, bine ?

379
00:27:57,411 --> 00:27:58,929
Ascultă, te-am văzut
scuipând sânge,

380
00:27:59,013 --> 00:28:00,514
și am văzut ce s-a întâmplat.

381
00:28:00,581 --> 00:28:04,518
Ce se întâmplă cu adevărat, omule ?

382
00:28:04,585 --> 00:28:07,554
Habar n-am.

383
00:28:07,605 --> 00:28:09,940
Cum ai spus, e cineva
trebuie să puncteze, corect ?

384
00:28:10,024 --> 00:28:11,257
Nu tot timpul.

385
00:28:11,309 --> 00:28:12,809
Tu faci.

386
00:28:12,927 --> 00:28:14,811
Adică, în fiecare zi, nu ?

387
00:28:14,896 --> 00:28:18,365
Magnet Bullet, șef al poliției.

388
00:28:18,432 --> 00:28:21,267
De ce în numele lui Dumnezeu, ai
accepta postul ?

389
00:28:21,319 --> 00:28:22,936
Vince m-a rugat.

390
00:28:22,987 --> 00:28:24,604
Vince te-a rugat.

391
00:28:24,655 --> 00:28:26,272
Asta este ? Asta este tot ce s-a întâmplat ?

392
00:28:26,324 --> 00:28:27,958
El a fost bun cu mine.

393
00:28:28,042 --> 00:28:30,377
El a avut grijă de oamenii
care mi-au ucis fiica,

394
00:28:30,444 --> 00:28:32,111
a făcut ceea ce era corect.

395
00:28:32,213 --> 00:28:35,048
Și Vince punctează.

396
00:28:39,720 --> 00:28:41,671
Unde ai fost, Dave ?

397
00:28:41,756 --> 00:28:43,507
Ce, Jennifer nu ți-ai spus ?

398
00:28:43,591 --> 00:28:46,726
Cineva a intrat
în camera noastră de cercetare.

399
00:28:46,794 --> 00:28:48,345
Revista Cabot a dispărut.

400
00:28:48,429 --> 00:28:51,147
Nimeni nu a intrat
în camera noastră de cercetare.

401
00:28:51,232 --> 00:28:56,302
Ai jurnalul Cabot, la fel
cum ai dosarele de adopție.

402
00:29:12,486 --> 00:29:15,038
Cine este a patra persoană, Dave ?

403
00:29:18,092 --> 00:29:21,044
Trebuie să mă crezi
când spun asta, Vince.

404
00:29:23,130 --> 00:29:25,515
- Nu pot să spun.
- Ce ?

405
00:29:25,600 --> 00:29:27,851
Noi nu avem secrete
unul față de celălalt.

406
00:29:27,935 --> 00:29:33,690
Am un motiv foarte bun pentru a păstra asta.

407
00:29:33,774 --> 00:29:36,810
Eu sunt ?

408
00:29:36,861 --> 00:29:39,312
Tu ?

409
00:29:41,782 --> 00:29:43,366
Desigur ai crede că ești tu.

410
00:29:43,451 --> 00:29:45,535
Mereu este despre tine,
nu-i așa, Vincent ?

411
00:29:45,620 --> 00:29:46,953
Ei bine, ghici ce ?

412
00:29:47,021 --> 00:29:49,188
Nu ești tu de data asta.

413
00:29:49,240 --> 00:29:51,708
Atunci cine e ?

414
00:29:51,792 --> 00:29:56,496
Dave, ce este atât de special la această
persoană de nu poți să-mi spui ?

415
00:29:59,550 --> 00:30:02,218
Bine.

416
00:30:02,303 --> 00:30:07,057
A patra persoană... Eu sunt.

417
00:30:12,847 --> 00:30:15,048
Știi, întotdeauna
te-am considerat fratele meu...

418
00:30:15,099 --> 00:30:18,568
Mereu, din ziua
în care am fost adoptat.

419
00:30:18,653 --> 00:30:20,437
Tu ești fratele meu.

420
00:30:22,657 --> 00:30:25,942
Eu sunt mai aproape de tine
decât oricine altcineva.

421
00:30:26,027 --> 00:30:30,113
Am văzut fotografia
agentului Howard în dosarul lui Jennifer,

422
00:30:30,197 --> 00:30:33,700
și n-am vrut
să găsească cineva fotografia lui în dosarul meu.

423
00:30:33,751 --> 00:30:37,570
Dar de ce crezi că
ești de acolo ?

424
00:30:37,622 --> 00:30:39,089
Am fost acolo.

425
00:30:46,764 --> 00:30:48,465
Mergi la far.

426
00:30:48,549 --> 00:30:50,416
Nu, nu pot face asta.

427
00:30:50,518 --> 00:30:51,751
Nu vreau !

428
00:30:54,088 --> 00:30:55,605
Ai vreo aspirină ?

429
00:30:55,690 --> 00:30:58,591
Duke are o durere de cap.

430
00:30:58,643 --> 00:31:03,813
Cred că... A văzut o aspirină
în mașina ta, Vince.

431
00:31:08,819 --> 00:31:12,455
Dwight, nu-l lăsa să plece.

432
00:31:12,540 --> 00:31:13,907
La naiba, Vince.

433
00:31:13,958 --> 00:31:17,877
Dacă vom deschide ușa,
știu că voi trece tras înăuntru din nou !

434
00:31:17,945 --> 00:31:20,046
Ce ?

435
00:31:20,114 --> 00:31:22,632
Când se deschide ușa aia,
ceva mă atrage la ea.

436
00:31:22,717 --> 00:31:26,285
Și eu nu vreau să trec
prin asta, crede-mă.

437
00:31:30,007 --> 00:31:35,461
Deci... Ce se întâmplă ?

438
00:31:38,816 --> 00:31:40,433
Este ultima lanternă.

439
00:31:40,484 --> 00:31:42,802
Cine a construit acest loc ?

440
00:31:50,811 --> 00:31:52,579
Nu cred că vreau să folosesc
acest contractor

441
00:31:52,646 --> 00:31:57,150
atunci când ne construim casa visurilor noastre...
Știi, doi câini, gard,

442
00:31:57,201 --> 00:32:00,754
monstru mare în piscină.

443
00:32:00,821 --> 00:32:02,539
Și nu va trebui
să-mi fac griji că te vei

444
00:32:02,623 --> 00:32:04,090
transforma în altcineva
după ce suntem căsătoriți.

445
00:32:04,158 --> 00:32:05,709
Am trecut deja prin asta.

446
00:32:05,793 --> 00:32:09,546
Asta sună ca o fericire.

447
00:32:09,630 --> 00:32:12,298
Doar stai
un pic mai mult.

448
00:32:12,349 --> 00:32:14,333
Asta se va termina în curând.

449
00:32:14,385 --> 00:32:17,353
Abia a început.

450
00:32:17,438 --> 00:32:20,390
Chiar crezi că atunci când va veni momentul,

451
00:32:20,474 --> 00:32:22,675
ea o să mă trimită
prin ușa aia ?

452
00:32:22,727 --> 00:32:25,862
Amândoi am văzut-o, Nathan.

453
00:32:27,531 --> 00:32:28,898
Am câștigat.

454
00:32:28,983 --> 00:32:31,684
Singurul lucru
pe care l-ai câștigat azi

455
00:32:31,736 --> 00:32:34,621
este o excursie înapoi
de unde dracului vii.

456
00:32:37,374 --> 00:32:40,043
Este imposibil

457
00:32:40,127 --> 00:32:43,379
să mă rănești
fără să o rănești pe ea.

458
00:32:46,533 --> 00:32:48,918
Pun pariu că o pot face.

459
00:32:50,054 --> 00:32:52,538
Oh !

460
00:32:57,878 --> 00:32:59,145
Hei.

461
00:32:59,213 --> 00:33:00,680
Bine, ajungem acolo în câteva minute.

462
00:33:00,731 --> 00:33:02,432
Urcăm acum.

463
00:33:02,516 --> 00:33:05,401
Îl au William și o mulțime
de întrebări despre Dave.

464
00:33:05,486 --> 00:33:08,822
Hei, eu nu mai sunt atât de sigur
despre asta.

465
00:33:08,889 --> 00:33:11,691
Hei, ai spus-o chiar tu.
Suntem în criză de timp.

466
00:33:11,742 --> 00:33:13,610
Audrey și-ar putea schimba personalitatea
în orice moment, și tu...

467
00:33:13,694 --> 00:33:16,112
Nu sunt îngrijorat pentru mine.

468
00:33:16,197 --> 00:33:18,164
Orice s-ar întâmpla,
o pot controla.

469
00:33:18,249 --> 00:33:19,783
Nu știi asta.

470
00:33:19,867 --> 00:33:23,119
Îl azvârlim pe William pe ușa aia,
și prima chestia pe care o facem după,

471
00:33:23,204 --> 00:33:27,006
vom încerca să aflăm cum putem inversa
ce ți-a făcut Audrey.

472
00:33:27,074 --> 00:33:29,042
Ce se întâmplă dacă simți această constrângere

473
00:33:29,093 --> 00:33:32,545
despre care Dave vorbea și treci și tu prin ușă ?

474
00:33:34,765 --> 00:33:37,550
Relațiile la distanță
sunt grele.

475
00:33:37,601 --> 00:33:40,253
Trebuie să fac asta, Duke.

476
00:33:40,304 --> 00:33:43,589
Sunt singura care poate să o facă.

477
00:33:43,641 --> 00:33:46,693
Și nimic nu mă poate face

478
00:33:46,760 --> 00:33:50,096
să trec prin acea ușă
și te las.

479
00:34:09,306 --> 00:34:14,260
- Dave ? În tot acest timp...
- Îmi pare rău, Audrey. - Nu, nu-i pare rău.

480
00:34:14,328 --> 00:34:17,730
Și dacă nu începi să cooperezi,
îți va părea rău.

481
00:34:17,781 --> 00:34:19,598
Mă simt slab.

482
00:34:19,650 --> 00:34:20,817
Trebuie să stau jos.

483
00:34:20,901 --> 00:34:23,569
Haide, Dave. Calmează-te, te rog.

484
00:34:23,620 --> 00:34:26,956
Te superi dacă ai grijă de el în timp ce noi
încercăm să ne dăm seama cum să facem asta ?

485
00:34:27,040 --> 00:34:29,292
Oh, plăcerea mea.

486
00:34:37,951 --> 00:34:39,886
La ce te uiți ?

487
00:34:39,953 --> 00:34:42,338
- Un om mort.
- Știi, vorbești cam mult

488
00:34:42,422 --> 00:34:46,008
pentru un tip care se va duce
unde te duci.

489
00:34:46,093 --> 00:34:47,927
Am auzit că e cam nasol
acolo.

490
00:34:47,978 --> 00:34:50,960
Oh, nu a fost o amenințare...
Doar o observație.

491
00:34:54,017 --> 00:34:56,602
Nu-i așa că nu știi
ce se întâmplă în interiorul tău ?

492
00:34:56,653 --> 00:34:58,488
- Și tu știi ?
- Da.

493
00:34:58,572 --> 00:35:01,140
Familia ta a absorbit Necazuri

494
00:35:01,191 --> 00:35:03,242
în sângele său pentru generații.

495
00:35:03,310 --> 00:35:11,000
Când Audrey te-a blestemat, ea
le-a activat... Pe toate.

496
00:35:11,084 --> 00:35:13,786
Fiecare Necaz
eradicat vreodată,

497
00:35:13,837 --> 00:35:16,455
toate înghesuite acolo, mutante,

498
00:35:16,507 --> 00:35:17,924
combinate, devenind
ceva mai mortal

499
00:35:17,991 --> 00:35:19,926
decât Mara și eu
ne-am putut imagina vreodată.

500
00:35:19,993 --> 00:35:23,329
Sper doar că eu sunt acolo, atunci când
vor reuși, pentru că o să fie o nebunie.

501
00:35:23,380 --> 00:35:25,348
Duke, Duke.

502
00:35:30,854 --> 00:35:33,973
Ce s-a întâmplat ?
Ce ți-a spus ?

503
00:35:34,024 --> 00:35:37,276
Nimic.

504
00:35:37,344 --> 00:35:39,478
Ce trebuie să faci în continuare ?

505
00:35:39,530 --> 00:35:41,680
Nu există nici un text nou.

506
00:35:41,732 --> 00:35:44,200
Suntem cu toții aici. Nu știu de ce
nu îmi spune ce să fac.

507
00:35:44,284 --> 00:35:46,485
Hei, ce crezi
că ar trebui să facem ?

508
00:35:49,689 --> 00:35:52,875
Trebuie să-i punem pe Audrey, Dave,
și William pe cifre.

509
00:35:57,030 --> 00:35:59,048
Nu...

510
00:35:59,132 --> 00:36:01,050
Nu trebuie să facem asta.

511
00:36:01,134 --> 00:36:03,753
Asta este...

512
00:36:05,055 --> 00:36:07,039
Să mergem.

513
00:36:08,141 --> 00:36:09,976
Nu te mai agita.

514
00:36:10,043 --> 00:36:11,644
De îndată ce îl vom arunca pe William
pe ușă,

515
00:36:11,711 --> 00:36:13,712
o vom închide și te las să pleci.

516
00:36:13,764 --> 00:36:15,231
Sunteți așa de ocupați să mă împingeți
prin acea ușă.

517
00:36:15,315 --> 00:36:17,004
Vrea cineva să audă ce veți lăsa să intre ?

518
00:36:17,017 --> 00:36:18,717
Taci.

519
00:36:18,769 --> 00:36:20,736
Ar trebui să auzi asta.

520
00:36:25,776 --> 00:36:28,494
- Nu !
- Trebuie să ies de aici.

521
00:36:28,561 --> 00:36:31,664
Și oricine încearcă să mă oprească,
va fi împușcat !

522
00:36:31,731 --> 00:36:34,917
Uite un tip care știe ce e
pe partea cealaltă a ușii.

523
00:36:35,002 --> 00:36:36,953
Tu și cu mine ar trebui să mergem la o bere.

524
00:36:37,037 --> 00:36:39,121
Te voi împușca, Vince, jur.

525
00:36:39,206 --> 00:36:40,873
- Am crezut că suntem frați.
- Suntem frați.

526
00:36:40,924 --> 00:36:43,459
Deci, nu mă face să te împușc.

527
00:36:43,543 --> 00:36:45,761
- Nu mă întorc acolo !
- Dave...

528
00:36:55,922 --> 00:36:57,390
M-a împușcat.

529
00:36:57,441 --> 00:36:59,442
De fapt, el m-a împușcat pe mine.

530
00:36:59,526 --> 00:37:01,611
Frumos truc.

531
00:37:01,695 --> 00:37:04,146
Atunci când știi că o să fi
împușcat, o faci să conteze.

532
00:37:04,231 --> 00:37:05,931
Pune-l înapoi pe figură.

533
00:37:06,033 --> 00:37:07,599
Va fi bine.

534
00:37:10,153 --> 00:37:11,737
Este într-adevăr rău, nu-i așa ?

535
00:37:11,788 --> 00:37:13,439
Cu cât terminăm mai repede,

536
00:37:13,490 --> 00:37:15,491
cu atât mai bine să ne întoarcem
pe <i>Cape Rouge</i>

537
00:37:15,575 --> 00:37:18,661
De altfel, cred că
este rândul meu să gătesc.

538
00:37:51,311 --> 00:37:52,495
Asta este.

539
00:37:52,579 --> 00:37:54,830
Împinge-l înăuntru.

540
00:37:57,918 --> 00:37:59,085
Petrecerea s-a terminat.

541
00:37:59,152 --> 00:38:00,786
- E timpul să mergem.
- Nu, nu.

542
00:38:00,837 --> 00:38:02,705
Stai ! În regulă ! Așteaptă !

543
00:38:02,789 --> 00:38:04,990
Sunt gata să negociez !

544
00:38:05,042 --> 00:38:06,876
- Noi nu suntem.
- Nu poți face asta.

545
00:38:06,960 --> 00:38:08,344
Știu că toți
credeți că o merit,

546
00:38:08,428 --> 00:38:10,379
dar habar n-aveți ce este acolo.

547
00:38:10,464 --> 00:38:12,631
- Nu-mi pasă.
- Îl pot vindeca pe Duke.

548
00:38:12,683 --> 00:38:13,999
Eu știu ce este în neregulă cu el.

549
00:38:14,051 --> 00:38:15,634
Mă place exact așa cum sunt.

550
00:38:15,686 --> 00:38:17,169
Nu pentru mult timp.

551
00:38:17,220 --> 00:38:19,188
Știu că ce am făcut
credeți că este teribil,

552
00:38:19,272 --> 00:38:22,508
dar nu este nimic în comparație
cu ceea ce faceți chiar acum.

553
00:38:22,559 --> 00:38:25,644
Te aștepți să-ți arătăm milă
după tot ce ai făcut ?

554
00:38:29,066 --> 00:38:30,483
Dave, ce faci ?

555
00:38:30,534 --> 00:38:32,368
Oprește-te !

556
00:38:35,872 --> 00:38:37,656
Stai cu el, Vince !

557
00:38:37,708 --> 00:38:40,692
Da, ăsta este planul.
Am nevoie de ajutor !

558
00:38:40,744 --> 00:38:42,027
Aah !

559
00:38:49,536 --> 00:38:51,036
I-a fost frică de acest lucru.

560
00:38:51,088 --> 00:38:52,221
El m-a avertizat.

561
00:38:52,305 --> 00:38:54,373
Nu-mi pot pierde fratele !

562
00:38:54,424 --> 00:38:57,226
Nu o să-l pierzi.
Haide, trage, Dwight.

563
00:38:57,310 --> 00:38:59,061
Trag, dar
ceva trage înapoi.

564
00:38:59,146 --> 00:39:00,879
Oh, Doamne !

565
00:39:08,038 --> 00:39:09,839
Oh, Doamne !

566
00:39:09,923 --> 00:39:11,257
M-ai iubit odată.

567
00:39:11,324 --> 00:39:14,343
Nu-mi face asta.

568
00:39:14,428 --> 00:39:15,461
Trage !

569
00:39:28,141 --> 00:39:30,526
Nu încerca asta din nou, Dave.

570
00:39:30,611 --> 00:39:31,777
Pleacă de lângă ea !

571
00:39:31,845 --> 00:39:33,479
Îl lași să-mi faci asta,

572
00:39:33,530 --> 00:39:35,615
și vei fi mai rea decât
ar putea fi Mara vreodată.

573
00:39:35,682 --> 00:39:38,317
Așteaptă. Are dreptate.
Nu-l pot lăsa pe Nathan să facă acest lucru.

574
00:39:38,368 --> 00:39:41,020
Asta vreau să fac eu singură.

575
00:39:46,376 --> 00:39:48,327
Știam că ești acolo.

576
00:39:53,533 --> 00:39:56,802
Jennifer, închide
ușa acum.

577
00:39:56,870 --> 00:39:58,838
Du-te.

578
00:40:19,493 --> 00:40:21,226
Jennifer !

579
00:40:23,914 --> 00:40:25,230
Jennifer, ce s-a întâmplat ?

580
00:40:25,282 --> 00:40:27,066
Dave avea dreptate.

581
00:40:27,117 --> 00:40:29,785
N-ar fi trebuit să deschidem ușa.

582
00:40:29,870 --> 00:40:32,421
Nu de William ar fi trebuit să ne temem.

583
00:40:36,242 --> 00:40:39,345
Jennifer... hei.

584
00:40:39,412 --> 00:40:40,680
Jennifer, trezește-te.

585
00:40:40,747 --> 00:40:42,081
Nu respiră.

586
00:40:42,132 --> 00:40:43,082
Haide.

587
00:40:43,133 --> 00:40:45,851
Jennifer. Jennifer.

588
00:40:45,919 --> 00:40:47,520
Jennifer, trezește-te.

589
00:40:47,587 --> 00:40:49,355
Trezește-te.

590
00:40:49,422 --> 00:40:51,256
Jennifer !

591
00:40:51,308 --> 00:40:58,030
Jen...

592
00:40:58,098 --> 00:40:59,815
Duke.

593
00:41:07,324 --> 00:41:09,792
Ce se întâmplă cu Duke ?

594
00:41:13,880 --> 00:41:15,915
Este ca și mort.

595
00:41:18,719 --> 00:41:23,122
Acum, cine mă ajută să-l aduc înapoi pe William ?

596
00:41:33,717 --> 00:41:39,417
Sfârșitul sezonului 4.

597
00:41:40,017 --> 00:41:45,017
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro

598
00:41:45,417 --> 00:41:49,417
Comentarii pe www.tvblog.ro

