1
00:00:01,495 --> 00:00:05,058
Dacă nu existăm, nu trebuie
să urmăm reguli plictisitoare.

2
00:00:05,092 --> 00:00:07,092
Putem face ce vrem.

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,211
Noroc că nu existăm.

4
00:00:09,222 --> 00:00:11,131
Voi fi aici toată ziua.

5
00:00:11,133 --> 00:00:13,785
S-a intrat prin efracție în
liceul Bremin weekendul trecut.

6
00:00:13,787 --> 00:00:15,790
- Știi ceva despre asta?
- Nu.

7
00:00:15,791 --> 00:00:17,738
Gaborul ăla.
E tatăl meu.

8
00:00:17,739 --> 00:00:19,923
Inexistența noastră a
schimbat această lume.

9
00:00:19,938 --> 00:00:23,427
În cealaltă lume, mama ta a fost
singură, iar tatăl tău un fraier.

10
00:00:23,428 --> 00:00:26,268
Deci născându-mă, am ruinat
viața părinților mei, da?

11
00:00:29,115 --> 00:00:32,426
Tu ai fost cu tipul de la autobuz.
Mi-a salvat viața.

12
00:00:32,664 --> 00:00:36,304
Ăsta e foarte special. Poate proteja
împotriva atacurilor Elementelor.

13
00:00:36,740 --> 00:00:39,704
E un roi de albine extraterestre
ucigașe chiar în fața ușii.

14
00:00:39,864 --> 00:00:43,120
Divinitatea Elementelor,
te invoc.

15
00:01:26,929 --> 00:01:31,805
Băieții de nicăieri
Sezonul 1, Episodul 6

16
00:01:32,023 --> 00:01:35,023
Tradus de <font color="#01DFD7">ZedsDe4d</font> & <font color="#01DFD7">Mythras</font>

17
00:01:37,955 --> 00:01:40,998
<i>Aviz de debranșare</i>

18
00:01:42,504 --> 00:01:49,066
În seara asta, <i>chez Gary</i>
îți oferă <i>des haricots</i>... coaptă.

19
00:01:51,148 --> 00:01:53,010
- Cum e mama ta?
- E bine.

20
00:01:53,011 --> 00:01:56,102
Altcineva, știi, "în scenă"?

21
00:01:58,104 --> 00:02:00,305
Cum o să gătești dacă
te-au lăsat fără gaz?

22
00:02:00,306 --> 00:02:06,830
Prietene, trebuie să înveți
că orice obstacol e o oportunitate.

23
00:02:07,976 --> 00:02:09,456
<i>Voila.</i>

24
00:02:12,348 --> 00:02:13,828
Asta trebuie să fie mama.

25
00:02:23,362 --> 00:02:25,202
Intră.

26
00:02:25,369 --> 00:02:30,001
Lucrez în schimburi de 10 ore,
doar ca să acopăr chiria.

27
00:02:30,024 --> 00:02:34,014
Și picioarele îi cresc așa repede, trebuie
să-i cumpăr teniși tot la patru luni.

28
00:02:34,090 --> 00:02:35,490
Vrei să rămâi la un ceai?

29
00:02:35,491 --> 00:02:39,750
Gary, știu că berea conține drojdie,
dar eu n-aș numi-o mâncare.

30
00:02:39,751 --> 00:02:42,783
Haide.
E foarte <i>a la carte</i> aici.

31
00:02:42,784 --> 00:02:46,425
Îți pot oferi fasole coaptă
cu sare sau fasole coaptă fără.

32
00:02:46,426 --> 00:02:49,091
Vreau doar să-ți plătești
contribuția, bun?

33
00:02:49,092 --> 00:02:50,327
Jake, haide.

34
00:02:50,328 --> 00:02:52,350
Da, păi... am de făcut
câteva activități.

35
00:02:52,351 --> 00:02:55,093
Mai bine le-ai scoate înainte să ardă
casa până la temelii.

36
00:02:58,904 --> 00:03:01,475
- Ne mai vedem, tată.
- Da, ne mai vedem, prietene.

37
00:03:02,824 --> 00:03:05,415
Vrei să luăm ceva făcut-gata
de la magazin?

38
00:03:13,104 --> 00:03:15,013
Jos.
Sunt gaborii.

39
00:03:33,316 --> 00:03:34,796
Aveai dreptate.

40
00:03:35,623 --> 00:03:38,348
Născându-mă,
am distrus viața părinților mei.

41
00:03:38,349 --> 00:03:42,716
Nu am spus-o chiar așa, iar schimbarea
nu înseamnă neapărat spre mai bine.

42
00:03:42,717 --> 00:03:44,157
- Serios?
- Păi...

43
00:03:44,158 --> 00:03:46,931
Gaborii au un colesterol renumit
și probleme de hipertensiune.

44
00:03:47,023 --> 00:03:48,608
Și am mai citit într-un studiu că,

45
00:03:48,609 --> 00:03:52,700
agenții imobiliari sunt percepuți sub
nivelul de încredere al Teleshopping-ului.

46
00:03:53,429 --> 00:03:55,254
Bun, e liber.

47
00:04:01,904 --> 00:04:05,125
Nu-mi vine să cred că s-a ajuns la asta.
Deșeurile altora?

48
00:04:05,126 --> 00:04:08,213
Ai fost de mare ajutor, Sam.
Serios, nu te desconsidera.

49
00:04:08,214 --> 00:04:11,377
Omule, dacă vrei o grămadă întreagă
de vechituri, e treaba ta.

50
00:04:11,378 --> 00:04:14,079
Astea nu-s vechituri.
Știai că în țara asta,

51
00:04:14,080 --> 00:04:17,535
aruncăm chestii în fiecare an în valoare
de mai mult de 5 miliarde de dolari?

52
00:04:17,690 --> 00:04:21,646
Mai bine să refolosim ce-avem deja.
E o filozofie numită <i>Freeganism</i>.

53
00:04:21,810 --> 00:04:26,468
- <i>Freeganian</i>, zici? Destul de meseriaș.
- Doar ai inventat cuvântul.

54
00:04:27,138 --> 00:04:30,005
- Ce mănânci?
- Nimic...?

55
00:04:39,659 --> 00:04:43,459
Nu știu dacă gazul va funcționa,
dar să sperăm.

56
00:04:44,010 --> 00:04:45,823
Răsucește-l, nătăfleață.

57
00:04:47,394 --> 00:04:48,874
Bună treabă!

58
00:04:48,875 --> 00:04:52,368
Cine-i pentru o mâncare gătită acasă?
Fac un sandviș BLT tare bun.

59
00:04:52,369 --> 00:04:54,589
O mică problemă -
nu avem mâncare.

60
00:04:54,700 --> 00:04:56,863
- Atunci mergem la cumpărături.
- Cu ce?

61
00:04:56,864 --> 00:04:59,600
- Cu banii tăi luăm câte ceva.
- Ce bani?

62
00:04:59,601 --> 00:05:01,783
Banii pe care i-ai câștigat
la skating pe muzică.

63
00:05:01,784 --> 00:05:04,704
Nivel de zahăr scăzut -
aveam nevoie de ciocolată.

64
00:05:04,705 --> 00:05:08,021
- I-ai cheltuit, nu?
- Erau doar câțiva dolari.

65
00:05:08,244 --> 00:05:09,604
Egoistul naibii...

66
00:05:09,928 --> 00:05:13,848
Păi, cred că suntem <i>freeganieni</i> atunci.
Deci cine vine la cumpărături? Tu nu.

67
00:05:13,849 --> 00:05:16,329
Eu vin. Deși <i>freeganienii</i>
nu fac de fapt cumpărături.

68
00:05:16,330 --> 00:05:18,128
- Uite, vii sau nu?
- Da.

69
00:05:18,369 --> 00:05:19,729
Minunat.

70
00:05:24,184 --> 00:05:28,895
- Urma să vă dau. Dar mi-era așa de foa...
- Tuturor ne este foame, Sam.

71
00:05:32,828 --> 00:05:36,248
Știi că nu prea e material comestibil
în deșeurile grele?

72
00:05:36,249 --> 00:05:37,786
Nu ne întoarcem acolo.

73
00:05:38,237 --> 00:05:41,534
Nu? Dar <i>freeganienii</i> nu prea au
de ales unde fac cumpărăturile.

74
00:05:41,535 --> 00:05:44,701
Nu prea avem de ales, pentru că un
fraier, cunoscut și ca "Sam",

75
00:05:44,702 --> 00:05:46,600
ne-a mâncat singura șansă
la o mâncare decentă.

76
00:05:46,601 --> 00:05:49,036
Da... Soi rău.

77
00:05:49,817 --> 00:05:52,756
Și dacă stai să te gândești că voi
erați prieteni buni în cealaltă lume.

78
00:05:52,757 --> 00:05:55,801
Da, păi, în cealaltă lume
aveam o mamă, un tată,

79
00:05:55,802 --> 00:05:58,709
un pat comfortabil, acces
la un frigider plin de mâncare...

80
00:05:59,405 --> 00:06:01,154
Lucrurile se schimbă.

81
00:06:23,824 --> 00:06:29,383
<i>Freeganismul</i> e să iei ce s-a aruncat,
nu să furi înainte de a fi aruncat.

82
00:06:29,766 --> 00:06:32,086
Bine, atunci.
Sari înapoi în tomberon.

83
00:06:32,714 --> 00:06:36,078
Ei bine, cred că n-ar trebui să ne ținem
prea mult de chestiile de amănunt.

84
00:06:36,772 --> 00:06:38,332
Treci înapoi la treabă.

85
00:07:42,304 --> 00:07:43,784
Sergent Riles.

86
00:07:46,352 --> 00:07:49,893
Luatul mostrelor gratuite face tehnic
parte din filozofia <i>freeganismului</i>.

87
00:07:49,894 --> 00:07:51,190
Bună.

88
00:07:51,595 --> 00:07:52,798
Bună?

89
00:07:53,324 --> 00:07:55,795
Partea cealaltă nu are nicio
cameră de securitate.

90
00:07:55,796 --> 00:07:59,556
Interesant amănunt. Nu știu de ce
crezi că asta ar fi relevant pentru mine.

91
00:07:59,557 --> 00:08:01,993
- Ești nou în oraș.
- Sunt?

92
00:08:02,036 --> 00:08:06,036
- Misterios...
- Da, sunt.

93
00:08:07,728 --> 00:08:10,269
Păi, eu sunt Ellen.

94
00:08:15,904 --> 00:08:19,737
- Andy! Când spun "fugi", fugim, bun?
- Bun.

95
00:08:19,843 --> 00:08:22,804
- Plăcut să vorbesc cu tine, dar trebuie...
- Fugi!

96
00:08:23,796 --> 00:08:26,596
Voi de colo!
Treceți înapoi aici!

97
00:08:26,597 --> 00:08:28,677
Urmărit de poliție. Meserie...

98
00:08:28,678 --> 00:08:31,198
Opriți-vă! Poliția!

99
00:08:32,611 --> 00:08:34,091
Opriți-vă!

100
00:08:41,549 --> 00:08:43,527
Opriți-vă! Poliția!

101
00:08:49,217 --> 00:08:52,083
- Jake, pe aici!
- Du-te. Mă ocup eu de asta.

102
00:08:57,466 --> 00:08:58,957
Cum te numești?

103
00:08:59,311 --> 00:09:01,076
- Jake.
- Jake și mai cum?

104
00:09:01,110 --> 00:09:02,466
Doar Jake.

105
00:09:02,467 --> 00:09:06,995
Ei bine, <i>Doar Jake</i>, tu vii cu mine.
Hai, să mergem.

106
00:09:09,346 --> 00:09:12,030
'Aer, Foc, Pământ, Apă.'

107
00:09:13,242 --> 00:09:16,039
'Unul singur nu poate
face nicio schimbare.'

108
00:09:18,573 --> 00:09:22,384
- 'Dar de Elementele-s trezite toate...'
- Ce după-amiază plăcută.

109
00:09:23,466 --> 00:09:26,078
De ce mă urmărești?
Știi cât de înfiorător e?

110
00:09:26,079 --> 00:09:28,506
Văd c-ai supraviețuit atacului
albinelor ucigașe?

111
00:09:28,507 --> 00:09:30,056
Da, mersi.

112
00:09:30,783 --> 00:09:34,766
- Ai folosit magia?
- Păi, am avut spray de insecte.

113
00:09:35,981 --> 00:09:40,781
Ai spus că tu ești autentic, Felix.
N-ai de gândsă mă dezamăgești, nu?

114
00:09:41,185 --> 00:09:46,425
Da, cred că sunt unul autentic.
Adică, aș putea fi. Teoretic.

115
00:09:46,426 --> 00:09:50,183
- Deci, cum e cu talismanul?
- Bine. Doar că nu funcționează.

116
00:09:50,184 --> 00:09:51,487
- Ești sigur?
- Da.

117
00:09:51,488 --> 00:09:54,515
- Bine atunci, a meritat încercarea.
- E în regulă. Îl voi păstra.

118
00:09:54,541 --> 00:09:58,279
- Nu are rost, dacă nu funcționează.
- Pot să mai încerc.

119
00:09:59,693 --> 00:10:01,493
Sunt cu ochii pe tine.

120
00:10:14,413 --> 00:10:15,855
Întoarce-te la stânga.

121
00:10:15,857 --> 00:10:17,437
<i>Doar "Jake"</i>

122
00:10:17,439 --> 00:10:20,001
La dreapta, hai.
Obișuiește-te cu asta.

123
00:10:21,663 --> 00:10:23,143
Adresa?

124
00:10:25,450 --> 00:10:26,850
Numărul de telefon?

125
00:10:29,063 --> 00:10:30,827
Numele părinților?

126
00:10:32,356 --> 00:10:34,107
Pot sta aici toată ziua
dacă trebuie,

127
00:10:34,114 --> 00:10:37,213
ai putea începe să vorbești
și să-mi spui cine sunt părinții tăi.

128
00:10:37,214 --> 00:10:40,575
- Probabil sunt îngrijorați de moarte.
- Crezi?

129
00:10:42,509 --> 00:10:43,965
Deci cum sună asta pentru tine?

130
00:10:43,966 --> 00:10:47,154
Tu îmi spui cine-s părinții tăi, eu uit
de acuzațiile de furt din magazin.

131
00:10:47,156 --> 00:10:50,294
- Nu știu cine sunt.
- Chiar te aștepți să cred așa ceva?

132
00:10:50,295 --> 00:10:53,589
Nu-mi pasă ce crezi!
Nu știu cine sunt

133
00:10:53,591 --> 00:10:55,566
și nu i-aș putea contacta
nici dacă aș vrea.

134
00:10:55,567 --> 00:10:59,091
Păi dacă nu-ți aduci aminte cine sunt,
nu te voi putea lăsa să pleci,

135
00:10:59,092 --> 00:11:01,932
deci vei sta aici atât
cât de mult cât e necesar.

136
00:11:02,270 --> 00:11:05,026
Bine, în regulă,
voi sta aici cu tine.

137
00:11:16,904 --> 00:11:19,329
<i>Tuturor ne este foame, Sam.</i>

138
00:11:28,730 --> 00:11:33,406
Deci, Jake, știi ceva despre vreo
intrare prin efracție în liceul Bremin?

139
00:11:33,629 --> 00:11:35,109
Nu.

140
00:11:51,308 --> 00:11:52,788
V-am prins.

141
00:12:14,584 --> 00:12:16,064
Băieți...

142
00:12:17,456 --> 00:12:20,779
Foarte descurăjător, dar nu
e nimic despre care să ne panicăm.

143
00:12:28,104 --> 00:12:29,584
FUGI!

144
00:12:31,943 --> 00:12:34,529
Ăsta-i băiatul cu care
ai fost, nu-i așa?

145
00:12:38,018 --> 00:12:40,401
O să-ți dau un
mic sfat, amice.

146
00:12:40,415 --> 00:12:45,993
Dacă nu-mi spui cine ești și cine celălalt
copil e, vor fi consecvețe groaznice.

147
00:12:45,994 --> 00:12:47,586
Acum chiar îmi provoci frică.

148
00:12:47,587 --> 00:12:49,444
N-o să mai fie așa de
amuzant în zece ani,

149
00:12:49,445 --> 00:12:50,956
când nu mai ai speranțe,
ești fără bani, fără serviciu.

150
00:12:50,957 --> 00:12:53,277
Da, mama mea obișnuia să zică
același lucru despre tata.

151
00:12:53,278 --> 00:12:54,550
Și cum a ajuns?

152
00:12:55,333 --> 00:13:00,457
Un ratat. Mă rog, a fost un ratat. O duce
mult mai bine acum, după cum pare.

153
00:13:07,771 --> 00:13:09,067
Cred că l-au prins pe Jake.

154
00:13:09,079 --> 00:13:11,333
- Ciorile?
- Nu, polițiștii.

155
00:13:12,273 --> 00:13:15,161
Divinitatea Elementelor,
te invoc.

156
00:13:15,162 --> 00:13:17,428
- Răspunsul corect e o poezie?
- Trebuie să-l aducem înapoi.

157
00:13:17,429 --> 00:13:20,706
Cred că-i place acolo - un pat la noapte,
mâncare gratis. Cât de rău poate fi?

158
00:13:20,707 --> 00:13:23,804
Trebuie să-l salvam. Talismanul nu va
funcționa daca nu suntem toți împreună.

159
00:13:23,805 --> 00:13:25,277
Iar începem.
Artele întunecate...

160
00:13:25,278 --> 00:13:27,096
- Camera de securitate.
- Poftim?

161
00:13:27,122 --> 00:13:30,365
- La școală, când am intrat. Am văzut-o.
- Da-da, și eu. Și eu.

162
00:13:30,367 --> 00:13:33,026
Au o înregistrare cu noi
când am distrus sala de sport.

163
00:13:33,674 --> 00:13:35,844
Polițiștii vor avea înregistrarea,
cu siguranță.

164
00:13:35,845 --> 00:13:38,254
Jack a fost arestat, nu va dura
mult până ne vor găsi pe noi.

165
00:13:38,255 --> 00:13:39,865
Deci ce-o să facem?

166
00:13:40,161 --> 00:13:42,903
Trebuie să învățăm să gândim
neconvențional, Sam.

167
00:14:02,171 --> 00:14:04,324
Voiai dintotdeauna să devii
polițist?

168
00:14:04,404 --> 00:14:08,193
Gata cu întrebările.Nu ai răspuns la ale
mele, nu o să-ți răspund la ale tale.

169
00:14:08,195 --> 00:14:09,796
<i>Nicio potrivire</i>

170
00:14:13,986 --> 00:14:16,039
Da, fără niciun rezultat.

171
00:14:17,486 --> 00:14:19,528
Poți să le dai un telefon?

172
00:14:20,531 --> 00:14:24,000
Da, știu, amice
dar nu am alte opțiuni.

173
00:14:27,356 --> 00:14:30,114
Chiar și când erai un copil,
ai știut că asta vrei să faci?

174
00:14:30,115 --> 00:14:33,508
Nu știu, amice, dar cu siguranță
odată ce am terminat școala.

175
00:14:33,509 --> 00:14:36,716
- Și atunci a intervenit ceva.
- N-a intervenit nimic.

176
00:14:36,717 --> 00:14:39,622
Am avut un vis și
l-am îndeplinit.

177
00:14:42,841 --> 00:14:44,441
Bine, ne auzim, prietene.

178
00:14:45,227 --> 00:14:46,436
Exact...

179
00:14:46,437 --> 00:14:48,762
Te-ai gândit vreodată
la o carieră in Forțe?

180
00:14:48,763 --> 00:14:50,302
- Nu.
- Ține cont de posibilitate.

181
00:14:50,303 --> 00:14:51,731
Ți-ar putea schimba
viața.

182
00:14:52,544 --> 00:14:56,304
Ca și copil, am avut câteva probleme
acasă de asemenea.

183
00:14:56,305 --> 00:14:59,941
Dar știi ceva? În fiecare obstacol
se află o oportunitate.

184
00:14:59,942 --> 00:15:02,022
Forțele militare îți oferă
un scop.

185
00:15:02,023 --> 00:15:05,203
Nu este doar locul tău de muncă,
este și familia ta.

186
00:15:05,204 --> 00:15:09,481
Deci nu ești căsătorit?
"Căsătorit cu slujba", cum se zice.

187
00:15:09,482 --> 00:15:14,122
Cu orele pe care le lucrez,
pot avea grijă cel mult de un câine.

188
00:15:14,813 --> 00:15:19,643
Zeus. Vine la fiecare joc.
"Hai Bandies".

189
00:15:24,784 --> 00:15:26,731
Acesta este un magnet foarte puternic.

190
00:15:26,783 --> 00:15:31,384
Expunând înregistrarea la un câmp magnetic
alternativ va șterge toate datele.

191
00:15:31,385 --> 00:15:35,294
Nu prea e stilul tău, Andy.
Facem un gotic din tine.

192
00:15:35,295 --> 00:15:39,879
Minunat dar cum pătrundem in secția
de poliție ca să ștergem înregistrările?

193
00:15:43,104 --> 00:15:44,904
- Poate pot ajuta.
- Înfricoșător...

194
00:15:44,905 --> 00:15:46,305
Ce faci aici?

195
00:15:46,306 --> 00:15:48,237
Ai nevoie de un adult să te ajute
să intri în secția de poliție.

196
00:15:48,238 --> 00:15:50,279
Încă trebuie să trecem de ciori.

197
00:15:51,855 --> 00:15:56,062
- Avem aragaz, nu cuptor cu microunde.
- Nu este pentru noi.

198
00:16:03,396 --> 00:16:06,852
Unu, doi, trei.

199
00:16:09,862 --> 00:16:11,100
Acum!

200
00:16:19,304 --> 00:16:23,059
- În cât timp ai făcut 100 de metrii?
- În 12,3 secunde.

201
00:16:23,163 --> 00:16:26,151
Binișor, amice.
Eu mă chinui să scot sub 13.

202
00:16:26,152 --> 00:16:27,887
Serios? M-ai întrecut înainte.

203
00:16:27,888 --> 00:16:31,246
Nu aveam atâta grăsime în nădragi.
Este un handicap sever.

204
00:16:32,132 --> 00:16:34,463
- Ți-e foame?
- Da, sunt înfometat.

205
00:16:34,464 --> 00:16:37,304
- Mai am o cutie în spate.
- Să fie două?

206
00:16:38,386 --> 00:16:41,719
- Sergentul Gary Riles.
- Janet Hawker. De la Protecția Copilului.

207
00:16:44,104 --> 00:16:46,586
Eu doar...
o să aduc fasolea.

208
00:17:02,387 --> 00:17:07,907
Ce trebuie să înțelegi, Jake,
ăsta-i un loc sigur.

209
00:17:08,144 --> 00:17:09,904
Înțelegi asta?

210
00:17:10,064 --> 00:17:15,584
De ce nu o iei de la început
și să-mi spui adevărul?

211
00:17:16,324 --> 00:17:18,566
- Vrei adevărul?
- Da!

212
00:17:18,664 --> 00:17:22,297
- Tot adevărul?
- Absolut!

213
00:17:26,620 --> 00:17:28,020
Bine atunci!

214
00:17:29,498 --> 00:17:32,098
A fost o excursie
cu școala în pădure.

215
00:17:37,104 --> 00:17:40,622
- Atunci de ce ne ajută doamna ciudată?
- Nu știu.

216
00:17:40,623 --> 00:17:44,062
- Poate ne place?
- Ei bine, sunt destul de irezistibil.

217
00:17:44,063 --> 00:17:47,063
- Revino-i din tine, aerianule!
- Cred că-ți rezistă.

218
00:17:47,064 --> 00:17:51,108
Deci, Phoebe, care este planul?
Cum o să ne duci înăuntru?

219
00:17:51,109 --> 00:17:55,263
Planul este: eu vorbesc, tu nu spui
nimic. Vrei să exersezi?

220
00:17:55,264 --> 00:17:58,247
- Ce anume vei spune?
- Eu vorbesc, tu nu spui nimic.

221
00:17:58,248 --> 00:17:59,678
- Cât este de greu?
- Dar pot...

222
00:17:59,679 --> 00:18:01,545
Eu vorbesc.
Tu nu spui nimic.

223
00:18:02,097 --> 00:18:04,832
- Chiar este ciudată.
- Te-am auzit!!

224
00:18:05,466 --> 00:18:08,630
Priviți.
S-au întors ciorile.

225
00:18:13,425 --> 00:18:17,025
Deci ce avem noi aici este
un caz clasic de dereglare iluzorie.

226
00:18:17,026 --> 00:18:20,481
De obicei pornește de la inabilitatea
de a accepta o viață dificilă de acasă.

227
00:18:21,714 --> 00:18:23,962
De aia nu vrea să spună
cine sunt părinții lui?

228
00:18:23,970 --> 00:18:29,712
În astfel de, e foarte ușor să înlocuiești
realitatea cu o alternativă fantastică.

229
00:18:30,054 --> 00:18:33,894
Nu sunt sigură dacă am auzit
de vreuna atât de fantastică.

230
00:18:34,900 --> 00:18:38,011
Deci dacă ai continua să încerci
să-i contactezi familia,

231
00:18:38,012 --> 00:18:41,172
o să-l instalez într-o
instituție de plasament.

232
00:18:41,215 --> 00:18:42,823
Ești sigură
că este necesar?

233
00:18:43,715 --> 00:18:47,135
Dle sergent Riles, acest băiat trebuie
să fie monitorizat de profesioniști.

234
00:18:47,136 --> 00:18:48,741
Da, desigur.

235
00:18:54,528 --> 00:18:55,767
Treceți înăuntru!

236
00:19:03,543 --> 00:19:06,459
- Ce-i cu ciorile astea ciudate?
- Un alt atac?

237
00:19:06,460 --> 00:19:07,820
Evident.

238
00:19:08,238 --> 00:19:10,074
- Nu funcționează încă?
- Nu.

239
00:19:10,076 --> 00:19:12,858
- Ce-a fost asta?
- Ciori kamikaze!

240
00:19:12,859 --> 00:19:15,099
- Tocmai ai țipat ca o fată?
- Nu.

241
00:19:15,100 --> 00:19:17,296
Ce se va întâmpla dacă nu
ajungem la Jake în timp?

242
00:19:17,297 --> 00:19:19,793
- Va fi instituționalizat, probabil.
- Nu putem lăsa să se întâmple asta.

243
00:19:19,794 --> 00:19:22,758
- Este prietenul nostru.
- M-am emoționat.

244
00:19:22,921 --> 00:19:25,466
- De greață.
- Vrei să te grăbești?

245
00:19:41,084 --> 00:19:45,423
Ascultă, amice, îmi pare rău,
dar nu mi-ai dat de ales.

246
00:19:45,424 --> 00:19:47,347
Se poate să fi fost un tip
fără speranță,

247
00:19:47,348 --> 00:19:50,485
dar un lucru tatăl meu n-ar face:
să mă trădeze.

248
00:19:50,958 --> 00:19:52,433
Despre ce-i vorba?

249
00:19:55,394 --> 00:19:56,874
Phoebe.

250
00:19:56,875 --> 00:20:03,463
Și trei băieți, din care unul a încălcat
legea și altul arată cunoscut.

251
00:20:03,464 --> 00:20:06,176
Parcă ți-am spus să scoți
din priză mașina de spălat vase.

252
00:20:06,177 --> 00:20:07,814
- Ce?
- Vă cunoașteți unul pe altul?

253
00:20:08,142 --> 00:20:10,783
- Da, ea este..
- Mătușica.

254
00:20:10,784 --> 00:20:12,515
Da, corect.

255
00:20:12,807 --> 00:20:14,474
Sunt toți verișori.

256
00:20:15,307 --> 00:20:18,710
Ei bine, el este un...
verișor vitreg.

257
00:20:18,854 --> 00:20:21,330
În regulă, băieți, să mergem.
Cine face de mâncare?

258
00:20:21,331 --> 00:20:25,627
Da, frumoasă încercare, Phoebe, dar
nu se duc niciunde. Înăuntru. Acum.

259
00:20:31,914 --> 00:20:33,441
Mișcați-vă.

260
00:20:40,660 --> 00:20:43,260
Sunt sigur că toți sunteți
ușurați să aflați

261
00:20:43,261 --> 00:20:48,957
că misterul intrării prin efracție
în liceu a fost în sfârșit rezolvat.

262
00:20:58,233 --> 00:21:01,747
Divinitatea Elementelor,
te invoc.

263
00:21:03,511 --> 00:21:08,234
Pământ, Apă, Aer, Foc,
vă invoc.

264
00:21:11,199 --> 00:21:13,194
Trebuie să fie o pană de curent.

265
00:21:27,716 --> 00:21:29,516
Ai văzut și tu: el a fost.

266
00:21:29,517 --> 00:21:32,036
- Nu știu despre ce vorbești.
- Pe casetă. Ți-am arătat-o.

267
00:21:32,037 --> 00:21:35,039
- Spune-le.
- Poate a fost o iluzie.

268
00:21:37,376 --> 00:21:40,753
Nu-ți face griji. Janet a spus că
e o dereglare perfect tratabilă.

269
00:21:43,979 --> 00:21:47,294
Nu poți să-i iei pur și simplu.

270
00:21:47,295 --> 00:21:50,024
De ce nu, domn sergent?
N-ai nimic cu care să-i acuzi.

271
00:21:50,025 --> 00:21:52,060
Poate nu pentru
intrarea prin efracție,

272
00:21:52,061 --> 00:21:54,743
dar sunt și alte acuzații
în legătură cu furtul din magazin.

273
00:21:57,572 --> 00:21:59,211
Dă-i drumul, acuză-i.

274
00:22:01,662 --> 00:22:03,014
Nu contează.

275
00:22:05,606 --> 00:22:07,219
Unde naiba-i Sam?

276
00:22:09,778 --> 00:22:12,344
Tu m-ai salvat, deci trebuia
să te salvez și eu pe tine.

277
00:22:12,346 --> 00:22:13,603
Mersi, Andy.

278
00:22:13,787 --> 00:22:15,463
Interesant, nu?

279
00:22:15,464 --> 00:22:18,304
Credeam că înregistrările de securitate
sunt toate digitale în ziua de azi,

280
00:22:18,338 --> 00:22:21,723
deci un magnet ca ăsta
n-ar avea niciun efect.

281
00:22:22,975 --> 00:22:26,895
Păi, "nepoții mei", ce-ați zice
să veniți la mine să cinați?

282
00:22:26,896 --> 00:22:30,107
Ar fi super,
dar Jake gătește așa că...

283
00:22:31,089 --> 00:22:36,338
Nu se va întâmpla, bun?
Ne-a urmărit. Mai știi?

284
00:22:37,804 --> 00:22:39,941
Stai așa,
ne lipsește cineva?

285
00:22:40,520 --> 00:22:43,200
Auzi tu? Aia-i confiscată!

286
00:22:51,904 --> 00:22:55,267
Pentru Andy, care
ne-a scos din încurcătură.

287
00:22:55,407 --> 00:22:58,498
Și pentru Felix care, hotărât, ne-a
gătit prima mâncare făcută acasă.

288
00:22:59,905 --> 00:23:02,217
Am mai făcut niște
skateboarding pe muzică.

289
00:23:03,929 --> 00:23:05,641
- Da...
- Da!

290
00:23:20,504 --> 00:23:23,052
Omule, ăsta e cel mai bun sandviș BLT
pe care l-am mâncat vreodată.

291
00:23:23,053 --> 00:23:25,144
- Chiar și fără bacon.
- Sau fără salată verde.

292
00:23:25,323 --> 00:23:26,592
Sau roșii.

293
00:23:33,782 --> 00:23:35,163
Zeus!

294
00:23:35,375 --> 00:23:37,859
Aici, băiete!
Haide!

295
00:23:38,308 --> 00:23:39,852
Zeus!

296
00:23:40,520 --> 00:23:42,021
Haide!

297
00:23:43,330 --> 00:23:44,554
Zeus!

298
00:23:46,544 --> 00:23:48,472
Haide, băiete!

299
00:23:49,184 --> 00:23:50,544
Zeus!

300
00:24:08,381 --> 00:24:11,381
Tradus de <font color="#01DFD7">ZedsDe4d</font> & <font color="#01DFD7">Mythras</font>

