1
00:00:00,847 --> 00:00:03,246
Dacă vrei să câștigi așa de mult,
aici e o scurtătură.

2
00:00:03,247 --> 00:00:04,535
Alunecă!

3
00:00:05,292 --> 00:00:08,096
Nu totul de pe-aici e
ușor de explicat.

4
00:00:08,098 --> 00:00:09,841
Asta e! Găuri de vierme.

5
00:00:09,842 --> 00:00:13,865
Noi suntem materia, strecurându-ne printre
variații infinite ale aceleiași realități.

6
00:00:13,914 --> 00:00:17,875
Aveți un demon după voi. Un demon adus
din iad, determinat să vă omoare..

7
00:00:18,702 --> 00:00:22,415
- Crezi că bunica a încercat să te omoare?
- Cred că demonul o controla.

8
00:00:22,416 --> 00:00:24,648
Ați primit aceste formulare
de consimțământ?

9
00:00:24,649 --> 00:00:29,003
E o excursie către Bremin Ranges. Poate
ne putem găsi singuri drumul spre casă.

10
00:01:11,591 --> 00:01:16,679
Băieții de nicăieri
Sezonul 1, Episodul 9

11
00:01:16,785 --> 00:01:19,785
Tradus de <font color="#01DFD7">ZedsDe4d</font> & <font color="#01DFD7">Mythras</font>

12
00:01:26,148 --> 00:01:29,782
Bună dimineața, aventurierilor. Sunteți
gata să vă părăsiți zona de comfort?

13
00:01:29,806 --> 00:01:31,188
Andy, ai reușit.

14
00:01:31,189 --> 00:01:34,171
Înmânează-mi foaia cu permisiune
înainte să urci în autobuz.

15
00:01:34,172 --> 00:01:35,532
Mulțumesc, Andy.

16
00:01:35,679 --> 00:01:39,142
Cu toate că nu prea-mi place
cum arată norii ăștia.

17
00:01:40,957 --> 00:01:43,797
- Tu ce crezi, Andy?
- E doar o ploaie mică.

18
00:01:43,817 --> 00:01:49,640
Furtunile-s de privit din spatele unei
ferestre, Andy, nu cutreierând păduri.

19
00:01:49,641 --> 00:01:52,639
Prognoza arată ploi izolate cu soare.

20
00:01:54,668 --> 00:01:58,284
- În regulă. S-o facem.
- Da!

21
00:02:14,186 --> 00:02:16,064
E numai vina mea.

22
00:02:16,751 --> 00:02:19,813
- Ce-i vina ta?
- Că suntem aici.

23
00:02:20,415 --> 00:02:22,751
Cum exact e asta
vina <i>ta?</i>

24
00:02:25,108 --> 00:02:29,493
Dl Bates era pe punctul de a anula
excursia din cauza furtunii, dar...

25
00:02:29,667 --> 00:02:33,313
- I-am spus că va fi mai mult senin.
- Deci i-ai dat lui Bates prognoza meteo?

26
00:02:33,315 --> 00:02:35,595
L-am convins să meargă
cu o minciună.

27
00:02:35,953 --> 00:02:39,419
Din cauza mea, ne-am pierdut
și am sfârșit aici.

28
00:02:39,968 --> 00:02:44,799
Uite, Andy, am încercat să câștig
o cursă imaginară.

29
00:02:44,800 --> 00:02:47,640
Felix a pierdut harta,
Sam a căzut de pe o stâncă.

30
00:02:47,681 --> 00:02:49,937
Cine știe a cui
vină a fost?

31
00:02:50,339 --> 00:02:53,434
A mea. Trebuie
să repar totul.

32
00:02:53,575 --> 00:02:58,395
Dacă crezi că asta e singura noastră șansă
să ne întoarcem acasă, atunci azi e ziua.

33
00:02:58,916 --> 00:03:00,644
Piatră idioată!

34
00:03:01,413 --> 00:03:06,450
Și... ține-ți mărturisirile pentru tine.
Nu vor face pe nimeni să se simtă mai bine.

35
00:03:06,792 --> 00:03:09,382
Fără mic dejun,
din nou.

36
00:03:10,055 --> 00:03:12,567
- Mor de foame.
- Cer senin, în mare parte.

37
00:03:12,568 --> 00:03:14,659
Excursia ar trebui
să meargă de data asta.

38
00:03:14,660 --> 00:03:17,799
- Deci care-i planul?
- Reconstituirea pașilor...?

39
00:03:17,882 --> 00:03:19,603
Și să ne pierdem din nou?

40
00:03:20,183 --> 00:03:23,462
Nu, vom găsi valea și
gaura de vierme.

41
00:03:23,463 --> 00:03:25,263
Și cum funcționează
asta mai exact?

42
00:03:25,264 --> 00:03:27,676
În acest univers,
excursia a fost întârziată.

43
00:03:27,677 --> 00:03:31,122
Dacă și gaura de vierme a fost
întârziată? Am putea-o găsi din nou.

44
00:03:31,123 --> 00:03:33,742
Și ai probleme în
a crede în magie?

45
00:03:33,743 --> 00:03:35,143
Încercarea moarte n-are.

46
00:03:35,144 --> 00:03:37,487
Ar trebui să fim la Phoebe
în dimineața asta, mai știți?

47
00:03:37,488 --> 00:03:40,023
Unde trebuie să găsim în mod
magic o persoană dispărută?

48
00:03:40,024 --> 00:03:44,250
- Și tu crezi că planul <i>meu</i> are probleme.
- Haide, Sam. Parcă ai crezut în magie.

49
00:03:44,251 --> 00:03:46,372
Și Jake, ai văzut și tu ce
s-a întâmplat cu câinii.

50
00:03:46,373 --> 00:03:49,507
Andy are dreptate. Adică,
merită totuși să încercăm.

51
00:03:50,241 --> 00:03:52,958
Magie sau știință...
Pe care cărare o luăm?

52
00:03:52,959 --> 00:03:56,336
Bine, să votăm.
Soluția lui Andy?

53
00:03:58,266 --> 00:04:01,656
- Sam...
- Scuze, tipule. Cam are sens.

54
00:04:01,657 --> 00:04:03,875
În regulă. Să mergem
să vânăm găuri de vierme.

55
00:04:11,654 --> 00:04:14,095
Phoebe va fi foarte
supărată pe noi.

56
00:04:14,396 --> 00:04:17,237
Phoebe! Avem nevoie
de semnătura ei.

57
00:04:20,412 --> 00:04:22,484
Ce faci?

58
00:04:23,107 --> 00:04:24,703
Dar asta e falsificare.

59
00:04:24,704 --> 00:04:28,601
- Bates nu-i știe nici numele lui Phoebe.
- N-ai falsificat niciodată o semnătură?

60
00:04:28,602 --> 00:04:31,068
- Nu.
- Liderul nostru neînfricat...

61
00:04:34,825 --> 00:04:36,141
Mama.

62
00:04:42,142 --> 00:04:44,123
Nu mă voi obișnui
niciodată cu asta.

63
00:04:57,757 --> 00:04:58,957
Ellen!

64
00:05:01,470 --> 00:05:04,855
Recunosc privirea aia.
"Moarte supremă".

65
00:05:04,856 --> 00:05:08,016
Mi-a cerut ieri să trec pe la ea,
dar am fost deviat.

66
00:05:08,017 --> 00:05:09,709
I-ai tras clapa?

67
00:05:09,903 --> 00:05:13,632
Nu există niciun univers cunoscut unde
Ellen iartă pe cineva pentru neprezentare.

68
00:05:14,775 --> 00:05:16,704
Presupun că trebuie
să suport consecințele.

69
00:05:16,705 --> 00:05:19,594
- Asta ar face Bear Grylls?
- Te voi ajuta, tipule.

70
00:05:19,595 --> 00:05:24,252
Femeile sunt ca enigmele, iar eu
sunt un descâlcitor de enigme grozav.

71
00:05:32,356 --> 00:05:35,309
- Minunat.
- Încântată de străbătutul pădurii?

72
00:05:35,310 --> 00:05:37,893
- Da, ar trebui să fie distractiv.
- Iubim natura.

73
00:05:39,258 --> 00:05:43,451
- Poate o vom străbate împreună.
- Da. Poate.

74
00:05:44,226 --> 00:05:45,808
Sau poate că nu.

75
00:05:47,058 --> 00:05:50,450
- Și Andy voia să-ți spună ceva.
- În legătură cu ziua de ieri...

76
00:05:50,451 --> 00:05:53,234
Am așteptat doar cât durata
de viață a unei insecte mici.

77
00:05:53,236 --> 00:05:55,572
Chiar îi pare rău pentru că
i-a tras lui Ellen clapa.

78
00:05:55,574 --> 00:05:57,804
- Ție, adică...
- Știu cine sunt.

79
00:05:57,805 --> 00:06:00,746
- A fost doar copleșit de minunăția ta.
- Am fost...?

80
00:06:00,748 --> 00:06:03,997
Ei bine, spune-i că am fost
copleșită de nesimțirea lui.

81
00:06:03,998 --> 00:06:06,547
Mia! Vii?

82
00:06:07,148 --> 00:06:08,525
Mai bine plec.

83
00:06:10,531 --> 00:06:12,011
Pa, Mia.

84
00:06:12,397 --> 00:06:16,235
Ai luat în considerare ajutorul
psihiatric? Pentru că ești un nebun.

85
00:06:17,178 --> 00:06:18,658
Și tu un nemernic.

86
00:06:21,271 --> 00:06:25,312
- Dar Jake a mâncat murături otrăvite.
- Murături otrăvite? Pe bune?

87
00:06:25,491 --> 00:06:28,674
- Îmi pare rău că te-am dezamăgit.
- Mersi că-mi dai de știre.

88
00:06:30,585 --> 00:06:34,713
A dat greș. De ce găsesc
asta ciudat de satisfăcător?

89
00:06:34,714 --> 00:06:36,514
Și tu spui că eu sunt competitiv.

90
00:06:36,634 --> 00:06:38,114
Auzi, Jake!

91
00:06:39,385 --> 00:06:41,107
Ar trebui să te alături echipei.

92
00:06:42,850 --> 00:06:44,852
Avem antrenament mâine, după școală.

93
00:06:46,145 --> 00:06:48,145
Poate că realitatea asta
nu e așa de rea.

94
00:06:48,204 --> 00:06:51,044
Cu excepția faptului că trăim într-o
baracă și ne este foame tot timpul și...

95
00:06:51,110 --> 00:06:53,255
A, da, un demon încearcă
să ne omoare.

96
00:06:53,256 --> 00:06:57,739
Dar aici, fratele meu poate să umble.
Și familia mea chiar mă place.

97
00:06:58,256 --> 00:07:00,396
Nu vrei să mergi
acasă, Felix?

98
00:07:04,954 --> 00:07:08,739
Bun, luați loc, doamnelor și domnilor.
Natura nu așteaptă pe nimeni.

99
00:07:10,359 --> 00:07:13,725
Așa: dă-mi mâna, Sammy.
Și închide ochii.

100
00:07:16,398 --> 00:07:18,952
- O brățară?
- Un cadou de aniversare.

101
00:07:18,966 --> 00:07:20,746
- Mersi, scumpo.
- Îți place?

102
00:07:20,835 --> 00:07:22,515
Sigur. Mersi.

103
00:07:24,038 --> 00:07:26,998
E așa straniu. De parcă m-aș uita
la geamănul meu malefic.

104
00:07:27,117 --> 00:07:29,850
Presupun că acest univers
poate fi puțin cam derutant.

105
00:07:29,878 --> 00:07:32,024
Și de-asta aștept cu nerăbdare
să merg acasă.

106
00:07:32,025 --> 00:07:36,179
Nu te-ai gândit vreodată
dacă asta <i>e</i> acasă?

107
00:07:36,234 --> 00:07:38,914
Tipule, serios?

108
00:07:40,562 --> 00:07:43,762
- N-a mers așa de bine cu Ellen?
- Mă urăște.

109
00:07:43,813 --> 00:07:46,582
- N-ai avut niciodată vreo șansă.
- De ce nu?

110
00:07:46,583 --> 00:07:51,442
Deoarece sub acea teribilă rochie
sentimentală, e o fată foarte drăguță.

111
00:07:51,770 --> 00:07:53,802
Hai, încearcă
s-o primești!

112
00:07:53,803 --> 00:07:56,781
Dă-mi-o înapoi!
Dă-i drumul!

113
00:07:57,360 --> 00:07:59,730
- Trent, Dylan, comportați-vă cum trebuie.
- Nu! Oprește-te!

114
00:07:59,731 --> 00:08:01,793
- Hei, Jake, aici!
- Aici!

115
00:08:03,991 --> 00:08:05,207
Ești bine?

116
00:08:05,208 --> 00:08:09,027
În regulă, ascultați. Bun venit în excursia
de științe din clasa a 10-a.

117
00:08:09,028 --> 00:08:12,739
Care e practic doar o plimbare prin
parc: Parcul Național Bremin Ranges.

118
00:08:14,454 --> 00:08:16,176
Tiparul se repetă.

119
00:08:41,673 --> 00:08:44,952
Felix, știu că nu prea vedem
lucrurile la fel în ultima vreme,

120
00:08:45,154 --> 00:08:47,336
dar tu o cunoști pe Ellen
mai bine decât oricine.

121
00:08:47,461 --> 00:08:49,913
Deci... ce ai face tu?

122
00:08:49,914 --> 00:08:52,797
Dacă eram tu?
Aș renunța.

123
00:08:53,558 --> 00:08:55,540
- Serios?
- Serios.

124
00:08:55,949 --> 00:08:58,949
I-aș spune adevărul.
Doar fii cinstit cu ea.

125
00:08:58,954 --> 00:09:01,553
- În fața tuturor prietenilor ei?
- Absolut.

126
00:09:01,554 --> 00:09:04,994
Nu e nimic mai super decât o declarație
publică a sentimentelor tale.

127
00:09:05,152 --> 00:09:06,632
Bun sfat.

128
00:09:11,030 --> 00:09:12,905
Ești malefic.

129
00:09:13,457 --> 00:09:15,145
Dar de comă.

130
00:09:16,918 --> 00:09:18,253
Ce mai e, Andy?

131
00:09:18,286 --> 00:09:21,272
Ellen, n-am mai avut
o prietenă înainte și...

132
00:09:21,322 --> 00:09:23,353
- Ești nebun?
- Jake a fost bolnav.

133
00:09:23,354 --> 00:09:27,257
E adevărat, dar celălalt adevăr e că
am fost speriat să mă întâlnesc cu tine.

134
00:09:27,258 --> 00:09:29,704
Să vorbim aici.
În liniște.

135
00:09:32,093 --> 00:09:34,990
Am fost speriat că nu aș fi
știut ce să fac sau să spun.

136
00:09:35,550 --> 00:09:37,234
Ca acum.

137
00:09:38,857 --> 00:09:42,247
Apropo, am făcut ceva
foarte umilitor?

138
00:09:42,590 --> 00:09:46,313
Da, dar ai făcut-o într-un
mod foarte drăguț.

139
00:09:46,772 --> 00:09:48,674
Ce noroc.

140
00:09:48,834 --> 00:09:51,308
- Mă ierți?
- Iertat.

141
00:09:52,681 --> 00:09:54,730
În regulă, clasa a 10-a,
ascultați.

142
00:09:56,081 --> 00:09:59,941
Formați grupe după
cum vă strig numele.

143
00:10:00,840 --> 00:10:02,159
Trebuie să rămânem împreună.

144
00:10:02,160 --> 00:10:05,977
Mike, Sam,
Tammy și Trent.

145
00:10:05,978 --> 00:10:08,986
- La naiba.
- Nu pot să-l pună pe Mike cu tâmpitul ăla.

146
00:10:09,347 --> 00:10:11,603
Concentrează-te.
Nu de asta suntem aici.

147
00:10:11,604 --> 00:10:14,666
Andy, Dylan, Christian și Cassie.

148
00:10:14,667 --> 00:10:19,289
Sammy, Michelle,
John, Ellen.

149
00:10:19,314 --> 00:10:20,981
Plictisitor.

150
00:10:21,194 --> 00:10:23,839
- Ne vedem după plimbare.
- Da, la revedere.

151
00:10:24,106 --> 00:10:26,064
- Ellen?
- Daniel, Alexis...

152
00:10:26,065 --> 00:10:29,105
- În caz că nu te văd...
- Vei face autostopul până acasă?

153
00:10:29,106 --> 00:10:31,320
Nu, dar în caz că nu mă întorc...

154
00:10:31,321 --> 00:10:35,217
...rămânând cu Shirley,
Madeline și Ryan.

155
00:10:36,292 --> 00:10:40,292
Dacă v-am strigat deja numele, puteți
rămâne vă rog în grupurile voastre?

156
00:10:41,534 --> 00:10:44,334
- Hai odată, grupați-vă.
- Pe aici.

157
00:10:44,354 --> 00:10:49,049
În grupurile voastre, băieți.
Ceilalți de-a 10-a nu vor mușca, sper.

158
00:10:49,050 --> 00:10:51,610
Dar dacă o fac, vor fi toți
vaccinați, deci...

159
00:10:51,611 --> 00:10:52,971
Haideți! Fugiți!

160
00:10:54,075 --> 00:10:58,222
Opriți-vă! N-o s-o mai
spun o dată! Opriți-vă!

161
00:10:58,223 --> 00:11:01,363
De ce mă îndrăgostesc mereu
de băieții răi?

162
00:11:10,626 --> 00:11:12,284
- Minunat!
- Excelent.

163
00:11:12,285 --> 00:11:14,696
I-ați văzut privirea
lui Bates?

164
00:11:15,423 --> 00:11:17,087
Recunosc locul ăsta.

165
00:11:17,409 --> 00:11:20,129
Da, aici e unde Jake
ți-a golit rucsacul.

166
00:11:20,130 --> 00:11:22,731
- Ce-i asta?
- Picioare de pui, evident.

167
00:11:23,114 --> 00:11:26,955
Da, am fost un idiot pe-atunci și
vreau să spun oficial că-mi pare rău, Andy.

168
00:11:27,119 --> 00:11:29,404
- Și Felix.
- Și eu am fost un idiot.

169
00:11:29,405 --> 00:11:32,414
- Mai puțin decât el.
- Ne-am schimbat cu toții.

170
00:11:32,415 --> 00:11:35,295
Am fost un tocilar, dar...
acum nu mai sunt.

171
00:11:38,194 --> 00:11:39,594
O furtună neașteptată.

172
00:11:42,109 --> 00:11:45,662
Ca data trecută.
O încrucișare de evenimente repetate.

173
00:11:45,714 --> 00:11:47,074
Încă un tocilar.

174
00:11:47,234 --> 00:11:50,652
- Ne-am dus pe acolo. Așa îmi amintesc.
- Să mergem.

175
00:12:00,594 --> 00:12:02,074
Rămâneți împreună.

176
00:12:25,970 --> 00:12:27,874
Casă, venim.

177
00:12:29,344 --> 00:12:32,144
Asta a fost cea mai rea
experiență din viața mea.

178
00:12:32,303 --> 00:12:36,041
- Așa presupun.
- Ei, hai. Adică nu urăști locul ăsta?

179
00:12:36,042 --> 00:12:37,448
- Majoritatea.
- Poftim!?

180
00:12:37,449 --> 00:12:40,817
Dacă ar fi să divid, 60 până
la 70% - detest,

181
00:12:40,818 --> 00:12:44,743
17% - supra-stimulat, mai ales
din cauză că o fată mă place

182
00:12:44,744 --> 00:12:47,664
și 13 până la 20% -
cam distractiv.

183
00:12:47,665 --> 00:12:50,448
În lumea mea, mama mea are două
joburi, doar ca să plătească chiria.

184
00:12:50,449 --> 00:12:52,061
Nu vreau s-o trag
înapoi în așa ceva.

185
00:12:52,062 --> 00:12:54,728
Tehnic, Jake, ea încă
există în ambele locuri.

186
00:12:54,729 --> 00:12:57,824
Fratele meu de-aici mă urăște,
iar părinții mei m-au înlocuit,

187
00:12:57,825 --> 00:13:00,425
deci eu vreau 110%
să merg acasă.

188
00:13:00,450 --> 00:13:01,698
Haideți.

189
00:13:17,858 --> 00:13:21,174
- Aici ne-am dus la vale.
- Presupun că trebuie s-o facem iar.

190
00:13:21,175 --> 00:13:24,688
- Dacă vrem să fim științifici.
- Nu-mi aduc aminte să fi fost atât de sus.

191
00:13:24,714 --> 00:13:27,545
- Haideți. Am mai făcut-o înainte...
- Accidental.

192
00:13:27,546 --> 00:13:29,523
Da, dar acum ești un om
al acțiunii, nu-i așa?

193
00:13:29,524 --> 00:13:33,011
Da. Dar acțiunea e ceva,
stupiditatea pură e altceva.

194
00:13:33,012 --> 00:13:34,365
S-o facem.

195
00:13:36,445 --> 00:13:38,583
Doar ca să prind curaj.

196
00:13:40,068 --> 00:13:41,575
Nu-i corect!

197
00:13:47,835 --> 00:13:50,764
- Care-i treaba?
- Nu putem fi separați.

198
00:14:00,189 --> 00:14:02,630
- Frumoasă aterizare.
- Ce s-a întâmplat?

199
00:14:02,631 --> 00:14:05,351
De fiecare dată când ne separăm,
talismanul încetează să funcționeze.

200
00:14:05,352 --> 00:14:09,029
- I-ai verificat bateriile?
- "Ha-ha". Nu te înțeleg.

201
00:14:09,031 --> 00:14:12,174
Crezi în găuri de vierme și în toate
prostiile de teorii științifice

202
00:14:12,175 --> 00:14:13,723
inventate vreodată,
dar în magie nu.

203
00:14:13,724 --> 00:14:15,124
Fizica cuantică poate fi dovedită.

204
00:14:15,125 --> 00:14:17,850
Dacă magia e doar știința care
nu a fost încă explicată?

205
00:14:19,465 --> 00:14:22,987
Felix, pe unde de-acum?
Tu erai cel cu harta.

206
00:14:22,988 --> 00:14:24,817
Ai spus că știi drumul, nu?

207
00:14:24,824 --> 00:14:27,597
- Aici am pierdut harta.
- Și am mers în cercuri.

208
00:14:27,598 --> 00:14:29,033
- Cam așa.
- Minunat.

209
00:14:30,418 --> 00:14:34,181
- Ți-ai notat direcțiile în jurnal?
- Îmi notez multe lucruri.

210
00:14:36,271 --> 00:14:39,471
Furtuna își adună forța.
La fel ca data trecută.

211
00:14:39,631 --> 00:14:43,099
- Propun să mergem spre ea.
- Da, asta are sens.

212
00:14:49,791 --> 00:14:52,111
Cum arată de fapt
o gaură de vierme?

213
00:14:52,271 --> 00:14:55,045
Un tunel geometric ce
taie prin spațiu și timp.

214
00:14:56,330 --> 00:14:57,930
Nu văd nimic din așa ceva.

215
00:14:59,019 --> 00:15:01,387
Dar văd din nou
o chestie de-alea.

216
00:15:05,570 --> 00:15:08,530
Poate are ceva de-a face
cu sora lui Phoebe.

217
00:15:10,471 --> 00:15:14,675
- Vezi, Andy? Un semn de magie.
- Mai degrabă de artă și meșteșuguri.

218
00:15:14,676 --> 00:15:17,505
O să fii atât de jenat când
voi dovedi că magia e reală.

219
00:15:17,506 --> 00:15:20,288
- N-o să fiu!
- Vreți amândoi să tăceți din gură...

220
00:15:20,782 --> 00:15:23,828
Cu ochii pe premiu, băieți.
Cu ochii pe premiu. Haideți.

221
00:15:43,751 --> 00:15:45,311
Grăbiți-vă, vine furtuna!

222
00:15:45,471 --> 00:15:49,264
- Locul ăsta arată foarte cunoscut.
- Da, și eu îmi aduc aminte de el.

223
00:15:50,236 --> 00:15:51,657
Nu e ăsta locul unde...

224
00:15:53,644 --> 00:15:57,042
- Ne-am petrecut noaptea? Ba da.
- Haideți, să mergem.

225
00:15:58,837 --> 00:16:00,047
Haide!

226
00:16:02,470 --> 00:16:06,804
- Mergem acasă!
- Da! În sfârșit!

227
00:16:15,851 --> 00:16:17,071
Sunteți bine?

228
00:16:17,072 --> 00:16:19,468
- Scoateți-ne de aici! Andy, haide!
- Scoateți-ne de aici!

229
00:16:19,469 --> 00:16:21,743
- Băieți, talismanul.
- Luați-o mai ușor!

230
00:16:21,744 --> 00:16:24,391
Oprește-te, înrăutățești
situația!

231
00:16:24,560 --> 00:16:27,800
- Băieți, nu-l pot găsi.
- Andy, ia chestia asta de pe noi!

232
00:16:29,493 --> 00:16:30,849
Ajută-ne să ieșim de-aici.

233
00:16:31,165 --> 00:16:32,845
- Așteptați.
- Acum, tipule!

234
00:16:32,951 --> 00:16:34,884
Scoate-ne de-aici!

235
00:16:35,561 --> 00:16:37,546
- Vine cineva.
- Andy!

236
00:16:37,587 --> 00:16:39,349
- Cine?
- Nu știu!

237
00:16:39,350 --> 00:16:41,030
Nu sta pur și simplu acolo,
haide!

238
00:16:46,461 --> 00:16:48,511
E Roland, vă amintiți?

239
00:16:48,592 --> 00:16:51,681
- Ce faceți aici băieți, din nou?
- Suntem prinși, evident!

240
00:16:51,682 --> 00:16:55,110
Nu e chiar răspunsul dorit, dar
cu toate acestea, un succes.

241
00:16:55,111 --> 00:16:56,591
Poți să ne scoți de aici?

242
00:16:57,039 --> 00:16:59,599
Du-te la celălalt capăt
al plasei, copile.

243
00:17:02,586 --> 00:17:03,986
Hei, băieți?

244
00:17:04,426 --> 00:17:06,026
Sunt ud până la piele!

245
00:17:06,647 --> 00:17:08,691
Ce loc stupid pentru
a plasa o capcană.

246
00:17:08,692 --> 00:17:11,216
Deci, Roland, de ce te-ai decis
să trăiești în pădure?

247
00:17:11,217 --> 00:17:13,501
Păi, adevărul este...

248
00:17:16,863 --> 00:17:19,016
- Termină cu prostiile.
- Roland...?

249
00:17:20,266 --> 00:17:22,107
- Ce naib...?
- Ce-i asta?

250
00:17:22,108 --> 00:17:23,726
Roland, ești în regulă?

251
00:17:26,151 --> 00:17:27,631
Scoate-ne de aici!

252
00:17:29,720 --> 00:17:32,009
- Roland, ce se întâmplă?
- Lasă-ne să ieșim!

253
00:17:32,380 --> 00:17:33,779
E un psihopat!

254
00:17:33,831 --> 00:17:36,497
Unde-i talismanul?
Andy, ajută-mă să-l caut!

255
00:17:39,727 --> 00:17:42,087
Andy, avem nevoie
de talisman acum!

256
00:17:44,071 --> 00:17:46,592
- Felix! Andy!
- O, nu!

257
00:17:48,804 --> 00:17:50,644
Andy, caută talismanul!

258
00:17:58,127 --> 00:18:02,463
- Andy, fugi! Avem noi grijă de el!
- Băieți, plecați de aici! Abandonați-mă!

259
00:18:02,734 --> 00:18:04,953
Nu, nu plecăm
nicăieri.

260
00:18:06,217 --> 00:18:07,570
Ai grijă!

261
00:18:10,055 --> 00:18:13,202
- Plecați de aici!
- Andy! Ajută-ne!

262
00:18:13,560 --> 00:18:14,890
Felix, fugi!

263
00:18:14,891 --> 00:18:17,131
Divinitatea Elementelor,
te invoc.

264
00:18:17,132 --> 00:18:19,902
Pământ, Apă, Aer, Foc.

265
00:18:20,164 --> 00:18:24,183
- Luptă în cușcă extrem de letală.
- Du-te! Mișcă-te, Andy!

266
00:18:29,335 --> 00:18:31,335
Andy, unde-i talismanul?

267
00:18:35,912 --> 00:18:40,010
Divinitatea Elementelor,
te invoc.

268
00:18:41,046 --> 00:18:44,949
Pământ... Apă...

269
00:18:46,674 --> 00:18:48,074
Haide!

270
00:18:55,417 --> 00:18:57,297
Felix, spune-o acum!

271
00:18:57,450 --> 00:19:00,171
Divinitatea Elementelor,
te invoc!

272
00:19:00,699 --> 00:19:03,816
Pământ... Apă...

273
00:19:04,392 --> 00:19:05,705
Aer...

274
00:19:06,229 --> 00:19:07,637
Foc.

275
00:19:09,316 --> 00:19:15,685
Pământ. Apă. Aer. Foc.

276
00:19:29,387 --> 00:19:32,339
Bun: magia există categoric.

277
00:19:33,802 --> 00:19:35,602
- Ce s-a întâmplat?
- Ai fost posedat.

278
00:19:35,603 --> 00:19:37,843
- Ce vrei să spui?
- Ai înnebunit, tipule!

279
00:19:37,982 --> 00:19:40,923
Nu, nu... nu-mi pot aminti.

280
00:19:41,152 --> 00:19:43,531
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Din cauza ta e așa.

281
00:19:43,590 --> 00:19:45,797
- Sunt bine.
- V-am avertizat, băieți.

282
00:19:46,012 --> 00:19:47,852
Locul ăsta e periculos.

283
00:19:47,853 --> 00:19:51,820
Nu pot... nu pot rămâne aici.
Nu pot rămâne în locul acesta.

284
00:19:51,882 --> 00:19:55,124
E în regulă pentru noi. Dar trebuie
să facem un foc, ca data trecută.

285
00:19:55,125 --> 00:19:57,281
- Nici voi nu puteți rămâne aici.
- Cine spune?

286
00:19:57,282 --> 00:19:58,865
Voiam să rămânem
aici peste noapte.

287
00:19:58,866 --> 00:20:02,415
Sunteți nebuni?
Locul aceasta e răuvoitor.

288
00:20:03,000 --> 00:20:06,018
Lucruri ciudate se întâmplă aici.
O știu.

289
00:20:06,157 --> 00:20:08,997
- Ei bine, nu plecăm.
- S-ar putea să n-aveți de ales.

290
00:20:16,887 --> 00:20:19,666
- La ce s-a referit?
- Cui îi pasă?

291
00:20:22,135 --> 00:20:25,674
Dar tu, tipul cu creier?
Ucigaș de demoni!

292
00:20:25,675 --> 00:20:28,966
Felix, am greșit și
vreau să-mi cer scuze.

293
00:20:29,120 --> 00:20:32,520
Magia există. Am văzut-o
cu ochii mei.

294
00:20:33,236 --> 00:20:36,841
Aleluia! În sfârșit.

295
00:20:37,082 --> 00:20:40,473
Cum ai spus, nu prea
ne-am împăcat niciodată.

296
00:20:40,474 --> 00:20:43,034
- În special pentru că ești așa...
- Inteligent?

297
00:20:43,162 --> 00:20:45,921
Da, inteligent.

298
00:20:46,282 --> 00:20:49,643
- Dar mersi că m-ai salvat, Andy.
- A fost chestia asta.

299
00:20:50,721 --> 00:20:53,041
E singurul lucru care
ne poate proteja?

300
00:20:53,042 --> 00:20:54,402
Până acum.

301
00:20:55,112 --> 00:20:58,552
Dar demonul devine tot mai puternic,
de fiecare dată când se manifestă.

302
00:20:59,165 --> 00:21:01,632
Știți, încă mai e timp
să ajungem la autobuz.

303
00:21:01,633 --> 00:21:03,568
Îți bați joc de mine?
După toate astea?

304
00:21:03,569 --> 00:21:07,467
Poate nu e prea târziu să mergem
la Phoebe. Andy, ai văzut magia.

305
00:21:07,468 --> 00:21:09,397
De-asta suntem aici.
Nu pentru găurile de vierme.

306
00:21:09,399 --> 00:21:10,594
Am avut o înțelegere.

307
00:21:10,596 --> 00:21:12,961
Să petrecem o noapte mizerabilă
într-o pădure malefică?

308
00:21:12,970 --> 00:21:15,805
- Nu ne duce acasă.
- Are dreptate, Sam.

309
00:21:15,806 --> 00:21:18,567
Existența magiei schimbă
fără îndoială totul.

310
00:21:19,804 --> 00:21:22,176
Nici gând. Nu renunț.

311
00:21:32,399 --> 00:21:37,349
- Haide, Sam. Poate că Felix are dreptate.
- Du-te, atunci. Eu rămân.

312
00:21:37,350 --> 00:21:40,325
- E și mai inoportun.
- Voi vreți măcar să mergeți acasă?

313
00:21:40,326 --> 00:21:43,166
- Sam, toți vrem.
- Ei bine, nu prea se pare că vreți.

314
00:21:45,225 --> 00:21:48,100
Bine, Sam, voi sta cu tine.

315
00:21:49,505 --> 00:21:51,708
În regulă, presupun că și eu.

316
00:21:55,505 --> 00:21:56,905
Bine, atunci.

317
00:21:59,754 --> 00:22:01,905
- Ce-a fost aia?
- S-a întors demonul?

318
00:22:01,914 --> 00:22:04,024
Mai rău, e Bates.

319
00:22:05,889 --> 00:22:08,209
Ce credeți că faceți aici?

320
00:22:08,210 --> 00:22:11,408
- Omule, nu!
- Roland! Ce trădător!

321
00:22:11,409 --> 00:22:14,074
Ai nulla-nulla mea.
Am nevoie de ea.

322
00:22:15,974 --> 00:22:19,920
Voi băieți chiar ați dat de belea.
Ați stricat excursia tuturor.

323
00:22:19,921 --> 00:22:24,620
Am elevi epuizați în autobuz, în timp ce
voi stați aici și ce faceți?

324
00:22:24,621 --> 00:22:26,274
- Camping?
- Doar lasă-ne aici.

325
00:22:26,300 --> 00:22:28,876
Ei bine, nu se va întâmpla.
Pe picioarele voastre, acum.

326
00:22:47,129 --> 00:22:50,643
Și vreau să vă văd pe toți patru
mâine, înainte de ore.

327
00:22:52,639 --> 00:22:54,119
Andy.

328
00:23:04,994 --> 00:23:09,558
Frumos gol! Și Bremin
ia steagul încă o dată.

329
00:23:12,538 --> 00:23:16,161
Dacă mai faci asta o dată,
ți-o voi rupe de cap. Ai înțeles?

330
00:23:17,535 --> 00:23:19,902
Și în legătură cu fotbalul...?

331
00:23:20,921 --> 00:23:22,523
Nu-s interesat.

332
00:23:34,066 --> 00:23:38,092
Un altar și un copac cu același
model ca și demonul de restabilire.

333
00:23:38,093 --> 00:23:39,963
Poate că a fost lăsat
de sora lui Phoebe.

334
00:23:39,964 --> 00:23:43,633
Care a dispărut în aceași pădure.
Există vreo legătură între ea și noi?

335
00:23:43,634 --> 00:23:46,317
De-aia trebuie să fac rost
de Cartea Umbrelor, să văd dacă există.

336
00:23:46,318 --> 00:23:49,804
Magia e o concepție total nouă.
Noi reguli, noi...

337
00:24:06,953 --> 00:24:08,364
Poliția! Deschideți!

338
00:24:08,380 --> 00:24:09,753
E tatăl meu, din nou.

339
00:24:10,012 --> 00:24:11,544
Nici urmă de ei.

340
00:24:11,570 --> 00:24:12,780
Fii atent!

341
00:24:14,060 --> 00:24:16,060
Aici stau, fără îndoială,
domn sergent.

342
00:24:16,143 --> 00:24:18,703
- Vrei să verific în pădure?
- Nu, o fac eu.

343
00:24:18,782 --> 00:24:21,105
Băieți!

344
00:24:21,966 --> 00:24:23,113
Jake!

345
00:24:23,114 --> 00:24:24,514
Să plecăm de-aici.

346
00:24:24,634 --> 00:24:27,194
Haideți, știm că
sunteți acolo undeva!

347
00:24:34,100 --> 00:24:35,700
Sam.

348
00:24:36,524 --> 00:24:39,087
- Ce-i?
- N-am spus nimic.

349
00:24:43,057 --> 00:24:47,818
<i>Ei nu înțeleg prin ce
treci, dar eu da.</i>

350
00:24:48,054 --> 00:24:50,244
<i>Lasă-mă să te ajut.</i>

351
00:24:54,194 --> 00:24:55,427
Sam...

352
00:24:56,474 --> 00:24:57,939
Hai.

353
00:24:58,416 --> 00:24:59,892
Haide!

354
00:25:09,165 --> 00:25:12,165
Tradus de <font color="#01DFD7">ZedsDe4d</font> & <font color="#01DFD7">Mythras</font>

