1
00:00:00,645 --> 00:00:02,613
<i>Previously on</i> În Treatment<i>...</i>

2
00:00:03,558 --> 00:00:06,177
Amy a încercat să mă abordeze
săptămâna asta

3
00:00:06,516 --> 00:00:08,871
şi să trecem peste
toată chestia cu Ben,

4
00:00:08,991 --> 00:00:12,027
dar cum poţi să repari
ceva de genul ăsta ?

5
00:00:12,422 --> 00:00:14,644
N-am acum prea mulţi oameni
cu care să vorbesc.

6
00:00:14,935 --> 00:00:18,389
Sunt foarte speriat să nu-l pierd
pe Lenny într-un proces de custodie.

7
00:00:18,729 --> 00:00:19,623
Amy e...

8
00:00:20,098 --> 00:00:21,587
E distrusă, Paul.

9
00:00:22,707 --> 00:00:23,900
E dereglată.

10
00:00:24,020 --> 00:00:25,766
Ultima dată când aţi fost aici,

11
00:00:25,886 --> 00:00:29,038
sugerai că ai încetat s-o mai
iubeşti pe Amy.

12
00:00:29,499 --> 00:00:31,090
Ai mai spune şi acum asta ?

13
00:00:31,210 --> 00:00:33,951
Nu ştiu. De unde să ştiu ?
Cum se simte asta ?

14
00:00:34,071 --> 00:00:36,333
Am fost îndrăgostit
numai de o singură fată... de ea.

15
00:00:36,629 --> 00:00:39,006
N-am încetat niciodată să mai iubesc
pe cineva. Spune-mi cum se simte asta,

16
00:00:39,126 --> 00:00:41,363
şi o să-ţi spun dacă simt aşa.

17
00:00:46,846 --> 00:00:48,248
- Bună, Amy.
- Bună, Paul.

18
00:00:48,368 --> 00:00:49,990
Bună, Jake. Intră.

19
00:00:52,897 --> 00:00:55,235
- Arăţi bine.
- Mulţumesc.

20
00:01:00,508 --> 00:01:03,360
Ştii, o să-mi fie chiar dor
de cabinetul ăsta.

21
00:01:03,600 --> 00:01:05,154
Îmi place starea pe care ţi-o dă.

22
00:01:05,617 --> 00:01:07,371
- Îmi place dezordinea.
- Chiar ?

23
00:01:07,491 --> 00:01:10,034
Ce vrei să spui cu,
o să-ţi fie dor de aici ?

24
00:01:14,597 --> 00:01:15,808
Asta e ultima noastră şedinţă.

25
00:01:16,061 --> 00:01:18,541
O să divorţăm...
De-adevăratelea, de data asta.

26
00:01:21,607 --> 00:01:23,311
Îmi pare rău să aud asta.

27
00:01:23,951 --> 00:01:25,548
Asta-i din cauza ta, de fapt.

28
00:01:25,940 --> 00:01:28,515
Bine, nu chiar a ta.
E din cauza terapiei.

29
00:01:28,635 --> 00:01:30,261
Therapia ne-a făcut bine.

30
00:01:32,395 --> 00:01:33,932
Eşti şi tu de acord cu asta, Amy ?

31
00:01:34,172 --> 00:01:37,088
Sigur, dacă prin "bine"
el înţelege dezastru.

32
00:01:45,467 --> 00:01:48,002
Transcript: swsub.com

33
00:01:48,776 --> 00:01:52,081
Sync by Anyone, michvanilly, salomon.

34
00:02:02,158 --> 00:02:04,045
Tu ai trecut vreodată
printr-un divorţ, Paul ?

35
00:02:05,907 --> 00:02:08,425
- Nu, n-am trecut.
- Nu e pentru fătălăi.

36
00:02:08,753 --> 00:02:12,022
Chiar când ţi-l doreşti mai mult decât
orice altceva, el se transformă

37
00:02:12,696 --> 00:02:14,950
într-o spirală de incertitudini şi durere

38
00:02:15,070 --> 00:02:17,017
şi te face să-ţi îngropi ceva din tine.

39
00:02:24,243 --> 00:02:26,603
Poate că ar trebui să începem cu...

40
00:02:28,685 --> 00:02:31,781
recapitularea ultimei săptămâni.
Cum a fost ?

41
00:02:33,079 --> 00:02:35,986
Abia ne-am văzut săptămâna asta.
A fost ideea lui Jake.

42
00:02:36,106 --> 00:02:37,829
A vrut sÄƒ vadÄƒ cum o sÄƒ ne simÅ£im.

43
00:02:39,389 --> 00:02:40,189
Åži ?

44
00:02:41,278 --> 00:02:42,469
S-a simţit în regulă.

45
00:02:44,168 --> 00:02:45,503
Mai bine decât mă aşteptam.

46
00:02:49,027 --> 00:02:49,827
Amy ?

47
00:02:50,300 --> 00:02:53,206
Sigur ! Săptămâna mea a fost uşoară
şi răcoroasă.

48
00:02:54,753 --> 00:02:56,733
Te-ar supăra să vorbeşti despre ea ?

49
00:02:56,853 --> 00:02:59,425
Da, mă supăra să vorbesc despre asta,
fiindcă de fiecare dată când vin aici,

50
00:02:59,545 --> 00:03:02,270
şi-ţi spun despre săptămâna mea, tu
găseşti o cale să mă faci să mă simt mizerabil,

51
00:03:02,703 --> 00:03:04,673
să-mi faci copilăria
să arate ca un coşmar,

52
00:03:04,793 --> 00:03:07,530
să-mi faci căsătoria
să pară o mascaradă, aşa că,

53
00:03:07,650 --> 00:03:11,199
scuză-mă, dar m-am săturat
să vorbesc despre săptămâna mea.

54
00:03:15,648 --> 00:03:18,351
- Haide, nu asta s-a întâmplat aici.
- Poate că nu pentru tine.

55
00:03:18,471 --> 00:03:19,954
Eram îngrozitori când am venit aici.

56
00:03:20,427 --> 00:03:23,860
Nu puteam vorbi unul cu altul.
Tot ce puteam face era să ne-o punem.

57
00:03:24,440 --> 00:03:26,194
Înţelegi ? Sex şi ceartă.

58
00:03:27,750 --> 00:03:28,993
Iar acum...

59
00:03:29,878 --> 00:03:31,733
Nu ştiu cum să zic. Simt...

60
00:03:32,232 --> 00:03:34,986
- Ce ?
- Ce a zis Paul că vede la noi...

61
00:03:36,085 --> 00:03:39,390
Ce ne facem unul altuia, cum scoatem
ce-i mai rău în celălalt.

62
00:03:40,116 --> 00:03:42,199
Nu pot să vorbesc pentru tine, dar eu...

63
00:03:44,516 --> 00:03:46,549
Mă simt mai bine săptămâna asta.

64
00:03:46,994 --> 00:03:50,993
- Mai bine decât m-am simţit de multă vreme.
- De ce nu poţi să vorbeşti pentru mine ?

65
00:03:52,513 --> 00:03:54,492
Fiindcă nu prea ne-am văzut
toată săptămâna.

66
00:03:54,612 --> 00:03:56,135
A cui a fost ideea ?

67
00:03:57,260 --> 00:03:59,406
- Am fost amândoi de acord că...
- Nu, eu n-am fost.

68
00:03:59,526 --> 00:04:02,898
- Parcă ai zis că era o idee bună.
- Încercam să mă acomodez.

69
00:04:03,018 --> 00:04:05,202
Şi, stai aşa, nu poţi vorbi pentru mine ?

70
00:04:05,531 --> 00:04:08,032
Era o vreme, când tu ai fi
vorbit pentru mine dintr-o suflare,

71
00:04:08,152 --> 00:04:11,077
o vreme când ştiai
fiecare gând din capul meu.

72
00:04:13,259 --> 00:04:15,760
Aş fi vrut să fie aşa,
dar n-a fost niciodată.

73
00:04:16,000 --> 00:04:18,054
Şi cum ai fi ştiut tu asta ?
E vorba de capul meu.

74
00:04:33,521 --> 00:04:36,141
Ştii că te-am ascultat cântând
săptămâna asta ?

75
00:04:36,874 --> 00:04:40,114
- Ce spui ? Unde ?
- În casa lui Elliot, vineri seara.

76
00:04:40,234 --> 00:04:41,697
Ai fost la Elliot ? Când ?

77
00:04:41,817 --> 00:04:44,322
Ei, nu chiar.
Am fost pe strada lui Elliot.

78
00:04:44,442 --> 00:04:45,908
Te-am auzit cântând,

79
00:04:46,028 --> 00:04:48,001
din maşină.
Ai cântat chiar foarte bine.

80
00:04:48,425 --> 00:04:50,784
Asta-i nebunie.
Vineri seara ?

81
00:04:51,702 --> 00:04:53,756
- Şi unde era Lenny ?
- Acasă cu un babysitter.

82
00:04:54,055 --> 00:04:55,707
Am vrut să-ţi fac o surpriză.

83
00:04:55,827 --> 00:04:58,858
Voiam să sun la uşă,
să intru şi să spun...

84
00:04:58,978 --> 00:05:02,307
De fapt, speram să nu trebuiască să
spun nimic. Că tu m-ai fi înhăţat,

85
00:05:02,547 --> 00:05:04,303
înainte de a spune ceva.

86
00:05:04,520 --> 00:05:06,453
- Dar tu n-ai intrat.
- Nu.

87
00:05:08,352 --> 00:05:09,352
De ce ?

88
00:05:10,762 --> 00:05:11,941
Din cauza lui Paul.

89
00:05:12,624 --> 00:05:15,272
Din cauza a tot
ce ne-am spus aici.

90
00:05:15,392 --> 00:05:16,925
Pentru că nu-mi mai aminteam,

91
00:05:17,045 --> 00:05:19,931
cum obişnuiam noi să ne împăcăm,
înainte de a veni la Paul.

92
00:05:20,254 --> 00:05:22,730
Obişnuiam să facem sex.
Aşa obişnuiam noi să ne împăcăm.

93
00:05:22,850 --> 00:05:25,425
Îmi pare rău,
că am sugerat vreodată să venim aici.

94
00:05:25,545 --> 00:05:27,647
Aş vrea să nu fi venit aici niciodată.

95
00:05:30,769 --> 00:05:34,373
Amy, spui că tu vezi ce-am făcut
noi aici ca un eşec.

96
00:05:34,807 --> 00:05:37,426
- De ce crezi asta ?
- Pentru că asta e.

97
00:05:38,176 --> 00:05:42,009
Venim aici de luni de zile şi lucrurile
doar s-au înrăutăţit între noi.

98
00:05:42,751 --> 00:05:46,434
Jake, tu cum vezi terapia ?
O vezi că pe un succes ?

99
00:05:47,320 --> 00:05:50,540
Cred că e puţin
mai complicat de aşa.

100
00:05:51,570 --> 00:05:52,690
Cum anume ?

101
00:05:53,765 --> 00:05:55,312
Eu doar... Cum să zic...

102
00:05:55,432 --> 00:05:58,013
Cred că pricep mai mult acum...
de ce...

103
00:05:58,473 --> 00:06:00,187
nu ne putem controla dinamica relaţiei,

104
00:06:00,307 --> 00:06:03,910
de ce ne declasam reciproc
cele mai rele instincte. Şi, nu ştiu cum,

105
00:06:04,030 --> 00:06:05,787
mă simt bine aşa.

106
00:06:06,404 --> 00:06:08,915
Adică, e ceva oribil,
fireşte, dar mă simt bine,

107
00:06:09,155 --> 00:06:11,224
pentru că asta are mai mult sens.
Înţelegi ?

108
00:06:11,344 --> 00:06:13,518
Ca şi cum, asta nu sunt eu,
şi nici ea, asta suntem noi.

109
00:06:13,638 --> 00:06:15,350
Mi se pare că e, în sfârşit, clar

110
00:06:15,470 --> 00:06:17,379
că voi aveţi idei radical
diferite despre ceea ce reprezintă

111
00:06:17,499 --> 00:06:19,508
aspectul fundamental
al unei relaţii.

112
00:06:20,252 --> 00:06:23,221
Amy, tu crezi că lucrurile se destrăma
şi că va fi şi mai rău în viitor.

113
00:06:23,461 --> 00:06:27,130
Jake, tu consideri că lucrurile
se adună împreună, şi că viitorul

114
00:06:27,505 --> 00:06:28,946
va fi mai luminos decât prezentul.

115
00:06:29,066 --> 00:06:32,444
Tu evaluezi întreaga noastră
existenţă, plecând de la felul

116
00:06:32,564 --> 00:06:35,025
în care ne comportăm în momentul
în care divorţăm ?

117
00:06:35,145 --> 00:06:37,735
- Asta-i ridicol.
- Există o teorie care spune că

118
00:06:37,975 --> 00:06:41,974
felul în care cineva gestionează un lucru
este felul în care gestionează totul.

119
00:06:42,920 --> 00:06:46,716
Şi cred că ce încerc eu să facem
este să luăm în considerare

120
00:06:46,836 --> 00:06:49,343
toată istoria relaţiei voastre.

121
00:06:50,552 --> 00:06:52,829
Îmi amintesc, Amy, că sexul a fost

122
00:06:52,949 --> 00:06:54,905
lucrul care v-a atras
pe voi în primul rând.

123
00:06:55,025 --> 00:06:57,672
Şi că tu ai descris primele voastre
întâlniri ca fiind "murdare,

124
00:06:58,044 --> 00:07:00,071
dar realmente foarte puternice."

125
00:07:01,008 --> 00:07:02,535
Şi apoi ai devenit gravidă,

126
00:07:02,655 --> 00:07:05,711
lucru pe care nu l-aţi planificat,
după care v-aţi căsătorit.

127
00:07:06,189 --> 00:07:09,726
De atunci, aţi intrat în patern-ul
de a vă provoca unul pe celălalt.

128
00:07:12,764 --> 00:07:14,928
Amy, ai remarcat
cât de depresivă ai fost,

129
00:07:15,048 --> 00:07:17,483
când s-a născut Lenny.
Îţi aminteşti ?

130
00:07:19,897 --> 00:07:21,404
Mai ştii de ce ?

131
00:07:24,454 --> 00:07:27,149
Am simţit că lumea
este un loc oribil

132
00:07:28,215 --> 00:07:30,788
şi că era o greşeală
să aduc un copil în ea.

133
00:07:32,451 --> 00:07:34,201
Iar tu, Jake ?

134
00:07:34,490 --> 00:07:37,440
Ce-ţi aminteşti că ai simţit,
când s-a născut Lenny ?

135
00:07:37,985 --> 00:07:39,504
Am simţi că relaţia era...

136
00:07:41,099 --> 00:07:42,810
pură, ne-adultera.

137
00:07:44,626 --> 00:07:46,304
Eu tot nu înţeleg.

138
00:07:46,544 --> 00:07:48,020
Eu sunt o pesimistă,

139
00:07:48,140 --> 00:07:51,028
iar el e un optimist
şi contrariile se atrag.

140
00:07:51,148 --> 00:07:53,962
Şi ce s-a întâmplat în timpul ăsta,
de ce nu putem să reparăm asta ?

141
00:07:54,082 --> 00:07:56,365
De ce nu merge relaţia asta ?

142
00:07:56,822 --> 00:08:00,820
Eu cred că, ce încercăm noi
să facem aici, în şedinţele astea, este

143
00:08:01,196 --> 00:08:03,428
să clarificăm modelele comportamentale

144
00:08:03,548 --> 00:08:06,153
care v-au ţinut
pe amândoi într-un fel de...

145
00:08:07,572 --> 00:08:09,432
spirală, încolăciţi unul peste altul...

146
00:08:10,832 --> 00:08:12,931
Cicluri în care v-aţi închis

147
00:08:13,277 --> 00:08:15,333
şi în spatele cărora v-aţi ascuns.

148
00:08:16,538 --> 00:08:18,637
Iar acum, nu mai puteţi să puneţi în act

149
00:08:18,757 --> 00:08:22,457
aceste patern-uri, pentru că
totul e la vedere.

150
00:08:22,577 --> 00:08:24,556
Astea sunt acum în partea conştientă
a minţilor voastre.

151
00:08:24,676 --> 00:08:28,580
Amândoi sunteţi, într-un fel,
dezgoliţi emoţional, unul faţă de celălalt.

152
00:08:37,125 --> 00:08:39,261
Îmi amintesc când a început totul.

153
00:08:40,756 --> 00:08:43,589
După ce s-a născut Lenny,
a fost ca şi cum mi s-a rupt filmul.

154
00:08:43,709 --> 00:08:47,533
Erau seri în care îl ţineam în braţe
la televizor, şi plângeam.

155
00:08:47,653 --> 00:08:49,659
După aia, fireşte,
începea el să plângă.

156
00:08:49,899 --> 00:08:52,336
Jake venea acasă de la lucru,
îl luă pe Lenny şi...

157
00:08:52,456 --> 00:08:54,355
îl ducea în altă cameră.

158
00:08:54,475 --> 00:08:57,290
Adică, aş fi ieşit din asta, până la urmă,
dar Jake...

159
00:08:57,695 --> 00:08:59,710
nu s-a mai uitat
la mine că înainte.

160
00:08:59,950 --> 00:09:02,046
- Asta nu e exact ce s-a întâmplat.
- Aşa a fost.

161
00:09:02,286 --> 00:09:05,194
Când eu am căzut în depresie,
tu ai luat-o personal.

162
00:09:05,314 --> 00:09:08,216
- Te-ai purtat ca şi cum te-aş fi trădat.
- Tu m-ai trădat.

163
00:09:13,866 --> 00:09:14,926
Când te-am cunoscut,

164
00:09:15,046 --> 00:09:18,557
tu păreai o persoană care
era nefericită în relaţia pe care o avea.

165
00:09:18,677 --> 00:09:19,846
Aşa că, mi-am zis:

166
00:09:20,232 --> 00:09:23,801
"Ia-o pe femeia asta din relaţie
şi o să-i alini durerea."

167
00:09:23,921 --> 00:09:26,571
Dar te-am scos din relaţie
şi tu erai tot nefericită.

168
00:09:27,283 --> 00:09:31,200
Şi după aia, am avut un copil, minunat,
iar tu erai tot nefericită, aşa că...

169
00:09:31,944 --> 00:09:33,895
M-am simţit ca şi cum am fost păcălit.

170
00:09:44,054 --> 00:09:44,854
Îmi pare rău.

171
00:09:46,048 --> 00:09:48,022
N-am încercat să te păcălesc.

172
00:09:52,474 --> 00:09:53,556
Şi mie îmi pare rău.

173
00:09:53,796 --> 00:09:55,618
Tu n-ai de ce
să-ţi pară rău.

174
00:09:55,738 --> 00:09:57,201
Nu, îmi pare. Îmi pare rău.

175
00:10:00,669 --> 00:10:03,528
Am stricat o groază
de lucruri şi...

176
00:10:05,672 --> 00:10:07,446
Chiar îmi pare rău că...

177
00:10:11,105 --> 00:10:12,097
m-am înfuriat.

178
00:10:15,606 --> 00:10:19,456
Ştiam că treci printr-o perioadă grea
şi n-ar fi trebuit să fac asta.

179
00:10:29,841 --> 00:10:31,413
Nu ştiu de ce. Pur şi simplu...

180
00:10:34,839 --> 00:10:35,999
m-am speriat.

181
00:10:36,626 --> 00:10:37,748
Amândoi am făcut asta.

182
00:10:42,858 --> 00:10:44,704
O să-mi lipsească familia noastră.

183
00:10:55,511 --> 00:10:57,144
Iată ce văd eu în faţa mea:

184
00:10:57,264 --> 00:10:59,716
doi oameni care s-au
iubit realmente profund.

185
00:10:59,836 --> 00:11:01,938
Şi cu toate că, în momentul ăsta,
nu vă faceţi fericiţi

186
00:11:02,058 --> 00:11:06,057
unul pe celălalt, voi
aţi venit aici împreună.

187
00:11:08,091 --> 00:11:11,665
Şi, deşi îl priviţi
din perspective diferite,

188
00:11:11,923 --> 00:11:13,790
locul este acelaşi.

189
00:11:15,395 --> 00:11:18,313
Şi cred că ce vă cer eu să faceţi

190
00:11:19,357 --> 00:11:21,602
e să vă gândiţi să nu vă îndepărtaţi.

191
00:11:22,635 --> 00:11:24,778
Chiar în momentul ăsta dificil,
când...

192
00:11:24,898 --> 00:11:26,731
luaţi în considerare varianta
separării,

193
00:11:27,178 --> 00:11:29,575
încă puteţi să vă daţi putere...

194
00:11:30,053 --> 00:11:31,263
unul celuilalt.

195
00:11:34,083 --> 00:11:36,909
Ce vrei să spui ?
Tu crezi că n-ar trebui să divorţăm ?

196
00:11:37,029 --> 00:11:39,618
Terapia de cuplu îi ajută pe oameni
să se vindece sau le arata felul

197
00:11:39,738 --> 00:11:41,890
în care se pot separa.

198
00:11:43,108 --> 00:11:45,833
Presupun că treaba terapeutului,
în final,

199
00:11:46,169 --> 00:11:48,032
este să lase cuplul să decidă.

200
00:11:48,494 --> 00:11:51,608
Dar noi venim aici de multe săptămâni.
Ţi-am spus ţie atâtea.

201
00:11:51,728 --> 00:11:53,502
Tu trebuie să-ţi fi făcut o opinie.

202
00:11:54,225 --> 00:11:57,098
Tot ce pot să spun este că
voi sunteţi un cuplu unic.

203
00:11:57,984 --> 00:12:01,260
Cunosc cupluri care folosesc
mai puţină energie să facă dragoste,

204
00:12:01,380 --> 00:12:03,744
decât folosiţi voi
în conversaţiile obişnuite.

205
00:12:03,864 --> 00:12:07,078
Iar o astfel de pasiune
constitue un bun de valoare.

206
00:12:07,198 --> 00:12:09,370
Dar numai pasiunea nu ajunge,

207
00:12:09,490 --> 00:12:11,986
ca să menţii o relaţie
pe toată viaţa.

208
00:12:12,446 --> 00:12:13,446
Dar ce ajunge ?

209
00:12:14,735 --> 00:12:18,159
Ce e suficient ca să ţii
doi oameni împreună pe viaţă ?

210
00:12:18,619 --> 00:12:20,809
Mi-aş dori să ştiu răspunsul ăsta.

211
00:12:30,888 --> 00:12:32,764
Sunt foarte îngrijorată pentru Lenny.

212
00:12:34,717 --> 00:12:37,260
Da, el o să aibă
o viaţă complet diferită.

213
00:12:39,766 --> 00:12:41,724
Deci o să împărţiţi custodia.

214
00:12:43,409 --> 00:12:44,727
Presupun că da.

215
00:12:51,887 --> 00:12:53,093
Custodie comună.

216
00:12:58,787 --> 00:13:00,868
Tu ştii ce înseamnă asta ?

217
00:13:01,215 --> 00:13:03,094
Înseamnă că o să se tot
mute, de colo colo, nu ?

218
00:13:03,214 --> 00:13:05,995
Da, dar cred că e ceva
puţin mai precis de atât.

219
00:13:06,115 --> 00:13:08,541
Dar ştiţi ce ?
Asta nu e zona mea de expertiză.

220
00:13:08,980 --> 00:13:10,921
Voi aveţi nevoie să staţi

221
00:13:11,041 --> 00:13:13,027
şi să discutaţi asta în detaliu

222
00:13:13,147 --> 00:13:14,624
cu un avocat.

223
00:13:17,448 --> 00:13:18,448
Isuse !

224
00:13:19,071 --> 00:13:21,460
Noi abia reuşim să-l ducem la şcoală
la timp acum, când e încă

225
00:13:21,580 --> 00:13:22,909
împreună cu noi amândoi.

226
00:13:23,029 --> 00:13:25,296
Amy care lucrează aşa de mult...

227
00:13:25,416 --> 00:13:26,782
Aşa că presupun...

228
00:13:27,213 --> 00:13:29,113
Ar trebui să-l iau eu în timpul săptămânii ?

229
00:13:29,233 --> 00:13:31,385
De fapt, eu nu mai lucrez.

230
00:13:33,506 --> 00:13:34,995
Ce, ai plecat de acolo ?

231
00:13:38,969 --> 00:13:41,610
- Ce s-a întâmplat ?
- M-am culcat cu şeful meu.

232
00:13:41,730 --> 00:13:44,077
Şi el are o nevastă.
Ei nu mă mai vor pe acolo.

233
00:13:44,319 --> 00:13:45,453
Deci ai fost concediată.

234
00:13:49,176 --> 00:13:50,759
Nemernicul ăla afurisit.

235
00:13:55,109 --> 00:13:56,707
Sunt uşurată, de fapt.

236
00:13:56,827 --> 00:14:00,491
O să fim puţin la adăpost,
prin plăţile compensatorii, aşa că...

237
00:14:06,319 --> 00:14:10,318
Iar eu am găsit un producător care e
interesat de nişte cântece de-ale mele.

238
00:14:12,666 --> 00:14:14,065
Cred că ar fi util

239
00:14:14,307 --> 00:14:16,867
să clarificăm câteva dintre
aspectele mai complicate

240
00:14:16,987 --> 00:14:18,730
care apar.

241
00:14:19,074 --> 00:14:22,766
De exemplu, Jake, te-ai gândit
unde o să stai ?

242
00:14:23,591 --> 00:14:26,035
M-am gândit să-mi iau
ceva în oraş.

243
00:14:26,912 --> 00:14:29,475
Ştiu un tip, prieten cu Elliot.
Are o mansardă.

244
00:14:29,595 --> 00:14:32,626
Nu e amenajata, dar e ieftină.
E loc destul pentru mine,

245
00:14:32,746 --> 00:14:34,711
Lenny şi, poate,
un mic studio de înregistrări.

246
00:14:34,953 --> 00:14:36,390
- E un loc sigur ?
- Da.

247
00:14:36,510 --> 00:14:39,425
- Există portar ?
- Ţi-am spus că e ceva ieftin.

248
00:14:39,665 --> 00:14:41,492
Nu vreau ca Lenny să stea
într-o zonă care nu e sigură.

249
00:14:41,612 --> 00:14:43,604
Ce ai vrea să fac ?
Să stau în casă cu tine,

250
00:14:43,724 --> 00:14:46,044
să fac un mic zid
prin dormitor ?

251
00:14:48,877 --> 00:14:51,603
M-am gândit să mă mut,
s-o iau de la început în alt loc,

252
00:14:51,845 --> 00:14:54,023
dar vreau ca Lenny să fie aproape de tine.

253
00:14:54,308 --> 00:14:55,387
O să fie bine.

254
00:14:55,507 --> 00:14:57,665
Oricum, o să fie bine pentru el
să iasă din periferie.

255
00:14:57,785 --> 00:15:00,196
Şi să ştii că n-o să las
să i se întâmple nimic rău.

256
00:15:00,316 --> 00:15:02,259
Iar dacă lucrurile se înrăutăţesc,
poţi să-ţi aduci

257
00:15:02,379 --> 00:15:04,324
părinţii să te ajute
cu Lenny.

258
00:15:04,565 --> 00:15:07,452
Aş prefera să stau pe stradă,
decât să le cer lor ajutorul.

259
00:15:12,323 --> 00:15:14,960
Le-ai spus despre asta,
despre noi ?

260
00:15:16,308 --> 00:15:18,630
- Şi ce au zis ?
- Taică-meu a plâns.

261
00:15:19,514 --> 00:15:22,090
- Chiar aşa ?
- Nu, dar cred că ar fi vrut.

262
00:15:22,750 --> 00:15:23,926
Mi-am dat seama de asta.

263
00:15:24,418 --> 00:15:27,138
Or să te invite probabil de Crăciun,
or să-ţi spună să-ţi aduci şi prietenul.

264
00:15:30,091 --> 00:15:33,729
O să rezolvăm noi chestia cu custodia.
Oamenii fac asta în fiecare an, nu ?

265
00:15:46,234 --> 00:15:50,233
A vorbit vreunul din voi cu Lenny,
despre ce se întâmplă între voi ?

266
00:15:51,140 --> 00:15:52,897
Nu realmente, dar el ştie.

267
00:15:53,600 --> 00:15:55,291
Copiii observă tot.

268
00:15:56,025 --> 00:15:57,439
Da, cu siguranţă.

269
00:15:57,699 --> 00:15:59,420
Crede că suntem nebuni, sunt sigur.

270
00:15:59,733 --> 00:16:02,674
Are numai 9 ani, dar şi-a dat deja
seama că are părinţi nebuni.

271
00:16:02,916 --> 00:16:04,676
Nu greşeşte prea mult, nu ?

272
00:16:06,760 --> 00:16:09,597
Îţi aminteşti când am încercat să-i
spunem de unde vin copiii ?

273
00:16:12,796 --> 00:16:15,089
Amy i-a adus cartea aia:

274
00:16:15,209 --> 00:16:17,856
"De unde vin eu ?"
Era una dintre cărţile alea cu

275
00:16:18,358 --> 00:16:21,668
desene care se scriu că să-i
înveţe pe copii despre sex.

276
00:16:21,858 --> 00:16:23,449
Era o carte destul de bună, exceptând...

277
00:16:23,569 --> 00:16:25,843
Cu excepţia faptului că lasă deoparte
lucrul cel mai semnificativ,

278
00:16:25,963 --> 00:16:27,286
faptul că sexul aduce plăcere.

279
00:16:27,406 --> 00:16:29,755
Ceea ce Amy a simţit că
Lenny chiar trebuie să ştie.

280
00:16:29,875 --> 00:16:32,090
În carte sună ca şi cum
sexul era ceva ce fac adulţii

281
00:16:32,210 --> 00:16:34,122
pentru că trebuie,
aşa cum te speli pe dinţi.

282
00:16:34,242 --> 00:16:36,275
Eu îi citeam din carte
şi Amy mă tot întrerupea,

283
00:16:36,395 --> 00:16:38,427
încercând să-i explice
ce simţi când faci sex.

284
00:16:38,547 --> 00:16:41,463
Folosea tot felul de metafore ridicule,
ca să-i descrie cum simt femeile sexul.

285
00:16:41,703 --> 00:16:45,126
Era singurul meu cadru de referinţă.
Între timp, Jake mă corectă

286
00:16:45,246 --> 00:16:47,563
cu metafore opuse
din perspectiva masculină,

287
00:16:47,683 --> 00:16:50,362
zicea că e ca o lovitură la basseball
pe care o faci în pielea goală.

288
00:16:50,482 --> 00:16:52,881
Iar sărmanul copil
se uită la noi,

289
00:16:53,001 --> 00:16:54,741
din ce în ce mai derutat.

290
00:16:54,861 --> 00:16:56,936
- Până când...
- S-a ridicat şi a plecat.

291
00:16:57,178 --> 00:16:58,730
A ieşit, pur şi simplu, pe uşă.

292
00:16:58,972 --> 00:17:01,423
Clătinând din cap
ca un bătrân mititel.

293
00:17:17,532 --> 00:17:19,050
Da, el o să fie bine.

294
00:17:42,616 --> 00:17:44,918
Taică-meu obişnuia să spună
că nu există o distanţă mai mare,

295
00:17:45,038 --> 00:17:47,217
decât spaţiul dintre două capete.

296
00:17:56,398 --> 00:17:57,969
Am încheiat, nu-i aşa ?

297
00:18:20,852 --> 00:18:21,707
La dracu !

298
00:18:29,032 --> 00:18:29,926
Oh, Doamne !

299
00:19:04,419 --> 00:19:05,904
Trebuie să mergem.

300
00:19:06,431 --> 00:19:08,818
Lecţia de pian a lui Lenny
o să înceapă imediat.

301
00:19:13,769 --> 00:19:14,618
Îmi pare rău.

302
00:19:18,411 --> 00:19:20,488
Iar eu trebuie să plec.
Nu mai pot să stau.

303
00:19:20,608 --> 00:19:22,267
O să vorbim cu el acum ?

304
00:19:22,387 --> 00:19:23,708
- Nu, altă dată.
- Când ?

305
00:19:24,131 --> 00:19:27,544
- Nu ştiu, OK ?
- Cred că o să găsiţi un moment potrivit.

306
00:19:28,598 --> 00:19:30,592
O să întârziem. Hai să mergem.

307
00:19:32,563 --> 00:19:34,997
Vrei să stai, să mai vorbeşti cu Paul
câteva minute şi să mă duc eu

308
00:19:35,117 --> 00:19:38,980
- să-l iau pe Lenny ?
- Nu, vreau să-ţi fie mai greu cu asta.

309
00:19:40,025 --> 00:19:41,174
E greu pentru mine.

310
00:19:41,294 --> 00:19:44,244
Nu, nu e.
Abia aştepţi să pleci de aici.

311
00:19:45,680 --> 00:19:47,739
Nu, dar am terminat cu camera asta.

312
00:19:48,235 --> 00:19:51,750
Okay ? Vreau să mă duc într-un bar,
să mă îmbăt, şi să plâng ca un copil.

313
00:19:51,870 --> 00:19:55,734
Vreau să simt toate lucrurile astea.
Dar nu vreau să fac asta aici, OK ?

314
00:20:05,221 --> 00:20:06,398
Haide, Amy.

315
00:20:15,112 --> 00:20:16,259
Cine-s ăştia ?

316
00:20:19,619 --> 00:20:21,019
Următorii pacienţi.

317
00:20:46,826 --> 00:20:47,853
Hai să mergem.

318
00:20:56,684 --> 00:20:57,484
Amy.

319
00:20:58,589 --> 00:20:59,389
Jake.

