1
00:00:03,618 --> 00:00:05,225
- Da.
- Super.

2
00:00:05,226 --> 00:00:06,785
Nu le atinge.

3
00:00:09,030 --> 00:00:11,731
Sunt vafe de iertare pentru Ben.

4
00:00:12,050 --> 00:00:13,738
Și eu sunt supărat pe tine.

5
00:00:14,493 --> 00:00:15,643
Pentru ce?

6
00:00:15,644 --> 00:00:17,271
Pentru că nu mi-ai dat nicio vafă.

7
00:00:17,909 --> 00:00:19,046
Bună dimineața.

8
00:00:19,047 --> 00:00:21,345
Aici erau,

9
00:00:21,687 --> 00:00:24,453
miracolul unu și miracolul doi.

10
00:00:24,454 --> 00:00:25,450
Cum rămâne cu mine?

11
00:00:25,451 --> 00:00:27,468
A fost un miracol
că am scăpat de tine.

12
00:00:28,501 --> 00:00:30,511
Mamă, nu sunt destule vafe
în Manhattan

13
00:00:30,512 --> 00:00:31,374
pentru a te revanșa

14
00:00:31,375 --> 00:00:32,253
că ai adus-o
pe mama lui Emma

15
00:00:32,254 --> 00:00:33,750
înapoi în viața noastră
noaptea trecută.

16
00:00:33,751 --> 00:00:35,816
Ai dreptate. Ai dreptate.

17
00:00:36,653 --> 00:00:38,079
Dar pâine prăjită?

18
00:00:39,566 --> 00:00:41,041
Riley o să fie aici în orice clipă.

19
00:00:41,042 --> 00:00:42,238
Cum aș putea începe
o nouă romanță

20
00:00:42,239 --> 00:00:44,076
când fosta mea stă pe canapea?

21
00:00:44,077 --> 00:00:45,802
Astea puteau fi evitate

22
00:00:45,803 --> 00:00:47,247
dacă nu ai fi spus,

23
00:00:47,248 --> 00:00:49,469
"vrei să stai la noi
pe canapea?"

24
00:00:51,082 --> 00:00:52,878
Ce ar trebui să fac?

25
00:00:53,735 --> 00:00:55,624
Adică, Angela mi-a dat-o
pe Emma.

26
00:00:56,567 --> 00:00:58,634
Și dacă nu aș avea-o pe Emma,
ce aș avea?

27
00:00:58,635 --> 00:01:00,572
O viață mai ușoară
din punct de vedere al dragostei.

28
00:01:01,670 --> 00:01:04,198
A spus că vrea doar să petreacă
ceva timp și să se reconecteze.

29
00:01:04,935 --> 00:01:06,272
Nu pot spune nu.

30
00:01:06,273 --> 00:01:07,585
De ce nu?

31
00:01:07,586 --> 00:01:10,234
Ce știm despre această fată

32
00:01:10,779 --> 00:01:13,580
înafara faptului că e masivă
și foarte fertilă?

33
00:01:17,312 --> 00:01:19,410
Nu o putem lăsa pe Emma
singură cu ea.

34
00:01:19,411 --> 00:01:21,392
Nu o las.

35
00:01:21,393 --> 00:01:22,811
Tu vei ține un ochi pe Angela

36
00:01:22,812 --> 00:01:25,245
în timp ce eu țin un ochi
pe relația mea cu Riley.

37
00:01:25,246 --> 00:01:27,340
Chiar ar trebui să-i spunem
acestei chestii mici

38
00:01:27,341 --> 00:01:29,807
pe care o ai cu Riley,
o relație?

39
00:01:29,808 --> 00:01:31,340
Adică, a fost doar un sărut, nu?

40
00:01:31,341 --> 00:01:34,029
Nu-mi știi puterea
sărutului.

41
00:01:35,765 --> 00:01:36,830
Cioc cioc.

42
00:01:43,007 --> 00:01:44,301
Așa.

43
00:01:45,013 --> 00:01:46,200
Vezi?

44
00:01:47,767 --> 00:01:51,221
Cum a mers cu Angela
după ce am plecat?

45
00:01:51,222 --> 00:01:52,770
Bine, da, toate bune.

46
00:01:52,771 --> 00:01:54,909
Ben, dacă ai nevoie de ceva timp

47
00:01:54,910 --> 00:01:57,698
să te gândești la tot,
înțeleg complet.

48
00:01:57,699 --> 00:01:59,264
Nu-i nimic de gândit.

49
00:01:59,265 --> 00:02:00,848
Angela nu va fi o problemă.

50
00:02:00,849 --> 00:02:02,618
Nici nu-ți vei da seama
că-i prin jur.

51
00:02:02,619 --> 00:02:03,859
Neața!

52
00:02:03,860 --> 00:02:06,962
Uite mica mea familie.

53
00:02:06,963 --> 00:02:08,801
Ben, te superi dacă mă schimb
în camera ta?

54
00:02:08,802 --> 00:02:10,137
Ri.

55
00:02:12,536 --> 00:02:14,029
Până acum, îmi dau seama.

56
00:02:15,332 --> 00:02:17,651
Thanks to Nantinha
www.addic7ed.com

57
00:02:18,652 --> 00:02:20,652
<b><i>Sezonul 3, Episodul 1
"The Naked Truth"</b></i>

58
00:02:21,653 --> 00:02:25,653
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

59
00:02:26,654 --> 00:02:28,654
Comentarii pe www.tvblog.ro

60
00:02:28,752 --> 00:02:31,134
Ce crezi?

61
00:02:31,135 --> 00:02:33,090
Mă simt ca un supererou.

62
00:02:35,531 --> 00:02:36,673
E o pasăre.

63
00:02:36,674 --> 00:02:37,792
E un avion.

64
00:02:37,793 --> 00:02:39,919
E omul modern.

65
00:02:40,828 --> 00:02:42,063
Trebuia să fac ceva.

66
00:02:42,064 --> 00:02:43,888
Ori port astea până
le șterg de pe mâna

67
00:02:43,889 --> 00:02:46,483
ori îmi găsesc două iubite noi
cu numele Amy și Riley.

68
00:02:46,484 --> 00:02:47,568
Da.

69
00:02:47,569 --> 00:02:49,335
Cu cât merg mai repede,
cu atât mai bine.

70
00:02:49,336 --> 00:02:50,956
Poate ajută să-ți speli
acea duhoare

71
00:02:50,957 --> 00:02:53,344
a despărțirii de care tot
te agați.

72
00:02:53,345 --> 00:02:54,473
E doar șamponul meu.

73
00:02:55,985 --> 00:02:56,994
Nu.

74
00:02:56,995 --> 00:02:59,475
E o combinație dintre
inima frântă și drumul morții.

75
00:02:59,476 --> 00:03:00,864
Nimeni nu va veni lângă ea,

76
00:03:01,506 --> 00:03:03,506
ceea ce înseamnă că probabil
ar trebui să mă mut

77
00:03:03,507 --> 00:03:04,966
la o altă masă.

78
00:03:06,287 --> 00:03:07,619
Nu știi despre ce vorbești.

79
00:03:07,620 --> 00:03:08,750
Sunt bine.

80
00:03:09,145 --> 00:03:10,439
Cum poți să fii?

81
00:03:10,835 --> 00:03:12,295
Dude, iubirea vieții tale

82
00:03:12,296 --> 00:03:13,937
doar ce s-a cuplat
cu fratele tău

83
00:03:13,938 --> 00:03:15,026
și fata cu care te-ai
întâlnit

84
00:03:15,027 --> 00:03:17,166
pentru ultimele trei luni
doar ce te-a părăsit.

85
00:03:18,229 --> 00:03:20,095
Omule, poate nu sunt bine.

86
00:03:21,300 --> 00:03:22,809
Exact.

87
00:03:22,810 --> 00:03:24,795
Dar am să te reconstruiesc

88
00:03:24,796 --> 00:03:27,776
folosindu-mi procesul
Tucker în cinci pași.

89
00:03:27,777 --> 00:03:30,045
T-U-C-K-E-R.

90
00:03:30,396 --> 00:03:31,524
Sunt șase pași.

91
00:03:31,525 --> 00:03:33,400
Nu m-am gândit la nimic pentru "K."

92
00:03:33,898 --> 00:03:36,238
Bine, "T", termina toate amintirile.

93
00:03:36,239 --> 00:03:39,453
Mailuri, poze siropoase, mesaje.

94
00:03:39,454 --> 00:03:41,986
Știu pentru ce-i "K-ul". E
"Stai deoparte de treaba mea."

95
00:03:41,987 --> 00:03:43,402
Mă pot descurca și singur.

96
00:03:47,801 --> 00:03:49,566
Nu ar trebui ca Ben să lucre astăzi?

97
00:03:49,567 --> 00:03:50,974
Și-a luat liber

98
00:03:50,975 --> 00:03:53,025
ca să poate rezolva alte chestii...

99
00:03:54,000 --> 00:03:55,417
pe Riley.

100
00:03:58,461 --> 00:03:59,907
Ce semnifică acele litere
încă odată?

101
00:03:59,908 --> 00:04:02,019
Așa m-am gândit.

102
00:04:06,748 --> 00:04:08,362
Mă mișc prea repede, nu-i așa?

103
00:04:09,078 --> 00:04:11,788
Ben, am petrecut ultimii 20 de ani

104
00:04:11,789 --> 00:04:13,432
cunoscându-ne.

105
00:04:13,433 --> 00:04:15,082
Nu e prea rapid.

106
00:04:16,889 --> 00:04:18,234
Îmi place cum gândești.

107
00:04:18,678 --> 00:04:20,937
De fapt...

108
00:04:20,938 --> 00:04:22,920
Poate ar trebui să mutăm
lucrurile la tine în cameră

109
00:04:23,453 --> 00:04:25,368
și acolo ne putem mișca
mult mai rapid.

110
00:04:27,175 --> 00:04:29,133
Chiar îmi place cum gândești.

111
00:04:30,281 --> 00:04:31,588
Stai, stai, stai.

112
00:04:32,035 --> 00:04:33,350
E prea repede?

113
00:04:34,182 --> 00:04:35,965
E o greșeală?

114
00:04:35,966 --> 00:04:38,396
Tot timpul spun să-ți
urmezi instinctele.

115
00:04:39,627 --> 00:04:40,774
Eu doar...

116
00:04:40,775 --> 00:04:42,883
Nu vreau ca lucrurile
să devină ciudate între noi.

117
00:04:42,884 --> 00:04:44,390
E o singură soluție
de-a rezolva asta.

118
00:04:45,173 --> 00:04:46,814
Să ne asigurăm
că nu-i nimic între noi.

119
00:04:46,815 --> 00:04:48,758
Ben...

120
00:04:50,074 --> 00:04:54,156
Dar dacă idee noastră
e mai bună decât noi înșine?

121
00:04:55,066 --> 00:04:58,343
Dacă ieșim și devine
foarte ciudat?

122
00:04:58,344 --> 00:04:59,640
Și nu mai putem sta împreună

123
00:04:59,641 --> 00:05:00,910
și nu pot trece pe lângă bar.

124
00:05:00,911 --> 00:05:02,268
Și dintr-o dată, nu-l
pot vedea pe Danny,

125
00:05:02,269 --> 00:05:03,582
pentru că alege o parte.

126
00:05:03,583 --> 00:05:05,203
Ca să trec peste, trebuie
să mă mut în Denver.

127
00:05:05,204 --> 00:05:06,976
Dar urăsc răceală, așa că
sfârșesc în Miami.

128
00:05:06,977 --> 00:05:08,047
Și dintr-o dată, am acest dulap

129
00:05:08,048 --> 00:05:09,758
plin de paltoane de iarnă
pe care nu le pot purta.

130
00:05:09,759 --> 00:05:11,482
Ce am să mă fac cu toate
acele paltoane?

131
00:05:14,781 --> 00:05:18,123
Sincer, m-ai pierdut la Denver.

132
00:05:21,829 --> 00:05:23,801
Chiar vreau să fie special.

133
00:05:23,802 --> 00:05:25,505
Și eu vreau.

134
00:05:25,506 --> 00:05:28,016
De ce nu ne plănuiesc
prima întâlnire perfectă?

135
00:05:28,017 --> 00:05:29,800
Și vom vedea cum merge.

136
00:05:29,801 --> 00:05:31,922
Și o vom lua încet
cum vrei tu.

137
00:05:32,357 --> 00:05:34,206
Doar anunță-mă când ești gata.

138
00:05:36,099 --> 00:05:37,372
Bine.

139
00:05:38,472 --> 00:05:40,160
"Bine" ca și gata?

140
00:05:41,350 --> 00:05:44,008
Nu? Așa credeam și eu.

141
00:05:48,096 --> 00:05:50,150
Ești gata să ai viața
transformată?

142
00:05:50,151 --> 00:05:52,069
Ești pregătit
să fii tuckerit?

143
00:05:53,360 --> 00:05:55,110
- Tuckerește-mă.
- Da.

144
00:05:55,892 --> 00:05:57,787
Uite.

145
00:05:57,788 --> 00:05:59,342
"T"-ul este complet.

146
00:05:59,343 --> 00:06:02,028
Am terminat toate contactele
cu Amy...

147
00:06:03,722 --> 00:06:06,539
La fel și cu numele
ce încep cu "a."

148
00:06:06,540 --> 00:06:07,903
Tucker!

149
00:06:08,360 --> 00:06:09,910
A fost rapid.

150
00:06:10,819 --> 00:06:13,063
Ori nu ai făcut-o...

151
00:06:13,471 --> 00:06:15,559
Ori nu ai făcut-o cum trebuie.

152
00:06:16,733 --> 00:06:19,796
Am decis s-o luăm ușor
să ne asigurăm că-i special.

153
00:06:20,281 --> 00:06:23,082
Bun, aud cuvintele,

154
00:06:23,083 --> 00:06:25,325
dar nu am nicio
idee despre ce vorbești.

155
00:06:26,273 --> 00:06:28,024
Spun că acum e diferit.

156
00:06:28,025 --> 00:06:28,988
Ea e Riley.

157
00:06:28,989 --> 00:06:30,417
Nu vreau să fac nimic
ca să greșesc.

158
00:06:30,418 --> 00:06:32,172
Deja mă clatin pe margine.

159
00:06:32,487 --> 00:06:33,891
Super, acum vine marginea.

160
00:06:35,098 --> 00:06:37,004
Doamnelor. Emma.

161
00:06:37,005 --> 00:06:38,912
Cum a fost ziua ta cu mama?

162
00:06:39,425 --> 00:06:41,331
A fost puțin cam dură.

163
00:06:41,332 --> 00:06:43,351
Știi cum se simte Emma
în jurul străinilor.

164
00:06:46,018 --> 00:06:47,513
De ce nu-mi cumperi prânzul

165
00:06:47,514 --> 00:06:49,900
și-ți voi spune
secretele părintești.

166
00:06:49,901 --> 00:06:53,132
Muncă asiduă, răbdare și  apropiere.

167
00:06:55,643 --> 00:06:58,215
Credeam că Ben își petrece
după amiaza cu Riley.

168
00:06:58,216 --> 00:06:59,424
Sunt un cuplu
atât de drăguț.

169
00:06:59,425 --> 00:07:01,484
De abia sunt un cuplu.

170
00:07:01,485 --> 00:07:03,552
Nu cred că se văd de 24 de ore.

171
00:07:03,553 --> 00:07:06,492
Pe bune? Bine de știut.

172
00:07:06,937 --> 00:07:08,477
Da, dar încă odată,

173
00:07:08,478 --> 00:07:09,957
e de două ori mai mult

174
00:07:09,958 --> 00:07:11,687
decât între ați fost
tu și Ben.

175
00:07:13,187 --> 00:07:14,742
Știu că a fost doar o noapte,

176
00:07:14,743 --> 00:07:16,881
dar Ben vorbește vreodată de mine?

177
00:07:16,882 --> 00:07:18,545
Eu m-am cam gândit la el.

178
00:07:18,546 --> 00:07:21,440
Nu. Cu toții vorbim de tine.

179
00:07:21,441 --> 00:07:23,865
"Unde-i mama lui Emma? Mă întreb
unde locuiește."

180
00:07:25,493 --> 00:07:26,407
Bine, doamnă.

181
00:07:26,408 --> 00:07:27,670
Știu că am făcut unele greșeli.

182
00:07:27,671 --> 00:07:28,701
Bine, da.

183
00:07:33,429 --> 00:07:34,866
Dar trebuie să înțelegi.

184
00:07:34,867 --> 00:07:37,735
Nu am avut toată dragostea
și suportul pe care-l are Ben.

185
00:07:37,736 --> 00:07:40,279
Nu aveam o mamă
incredibilă și altruistă

186
00:07:40,280 --> 00:07:42,731
care ar face orice pentru mine.

187
00:07:45,223 --> 00:07:47,190
Cine are de fapt?

188
00:07:49,123 --> 00:07:51,092
Înafară de Ben...

189
00:07:51,511 --> 00:07:53,014
Și Isus.

190
00:07:54,692 --> 00:07:56,290
Pe bune, mă păcălesc singur

191
00:07:56,291 --> 00:07:58,111
că eu și Riley vom fi împreună?

192
00:07:58,112 --> 00:07:59,638
Nu vreau să fiu negativist,

193
00:07:59,639 --> 00:08:01,179
dar nu mi-aș face speranțe.

194
00:08:02,692 --> 00:08:04,465
Dude, știi care-i problema ta, nu?

195
00:08:04,821 --> 00:08:07,614
Trebuie să treci de faza
cu dezbrăcatul.

196
00:08:07,515 --> 00:08:09,416
Copil la bord.

197
00:08:09,417 --> 00:08:10,883
- Ce?
- Am uitat, greșeala mea.

198
00:08:10,884 --> 00:08:12,379
- Să treci de dezbrăcare?
- Da,

199
00:08:12,380 --> 00:08:14,101
odată ce v-ați văzut dezbrăcați,

200
00:08:14,102 --> 00:08:15,431
nu o să fie prea mare chestia

201
00:08:15,432 --> 00:08:17,014
și totul o să fie bine...

202
00:08:18,089 --> 00:08:19,382
Sau nu.

203
00:08:20,462 --> 00:08:22,746
Asta-i cea mai rea idee
pe care am auzit-o vreodată.

204
00:08:22,747 --> 00:08:24,676
Îmi place.

205
00:08:24,677 --> 00:08:26,171
Și asta îmi dă dreptate.

206
00:08:28,229 --> 00:08:29,978
Îmi pare rău, să trec
peste ce?

207
00:08:30,367 --> 00:08:31,860
Goliciune!

208
00:08:32,684 --> 00:08:34,540
Și asta-i ideea ta a întâlnirii perfecte?

209
00:08:35,193 --> 00:08:37,247
Ceva de genul.

210
00:08:37,973 --> 00:08:39,434
Dar chiar dacă avem întâlnirea
perfectă,

211
00:08:39,435 --> 00:08:41,524
și o vom avea, tot avem
aceiași problemă.

212
00:08:42,025 --> 00:08:44,231
Așa că o spun direct

213
00:08:44,232 --> 00:08:47,190
că poate trebuie s-o spunem direct.

214
00:08:48,088 --> 00:08:50,215
Ben, asta nu...

215
00:08:50,216 --> 00:08:52,289
Sună atât de nebunește
pe cum sună.

216
00:08:53,465 --> 00:08:55,382
De fapt, are sens.

217
00:08:55,383 --> 00:08:57,157
Are? Pe bune?

218
00:08:57,158 --> 00:08:58,337
Eram sigur că tu nu...

219
00:08:58,338 --> 00:08:59,790
Ben, nu mai vorbi.

220
00:09:01,406 --> 00:09:03,087
Bine, deci, ar trebui să...

221
00:09:04,629 --> 00:09:07,919
Nu, nu pot s-o fac în fața ta.

222
00:09:07,920 --> 00:09:09,405
Bine, poate trebuie să-ți explic
din nou

223
00:09:09,406 --> 00:09:10,687
cum ar trebui să meargă asta.

224
00:09:10,688 --> 00:09:14,030
Doar lasă-mă să mă dezbrac
în camera ta.

225
00:09:14,749 --> 00:09:16,897
Bine, vom număra până la zece.

226
00:09:16,898 --> 00:09:18,929
O Doamne, nu-mi
vine să cred că fac asta.

227
00:09:19,546 --> 00:09:21,022
Bun, unu...

228
00:09:21,023 --> 00:09:22,077
O facem chiar acum?

229
00:09:23,111 --> 00:09:24,167
- Doi.
- Bine.

230
00:09:25,254 --> 00:09:26,486
Trei.

231
00:09:27,853 --> 00:09:28,989
Patru.

232
00:09:28,990 --> 00:09:30,753
Papuci enervanți!

233
00:09:30,754 --> 00:09:33,098
- Cinci.
- Și de asta știu mulți polițiști.

234
00:09:33,956 --> 00:09:35,245
Nu puteți fi aici.

235
00:09:35,246 --> 00:09:36,880
Unde-i Riley? Credeam că voi
doi mergeți afară în seara asta.

236
00:09:36,881 --> 00:09:38,831
- Da, eu și Riley suntem...
- zece!

237
00:09:46,519 --> 00:09:48,028
Atât de enervant.

238
00:09:48,029 --> 00:09:50,375
Chiar și când fuge,
nu sare nimic.

239
00:09:53,899 --> 00:09:55,286
Pe bune?

240
00:09:55,287 --> 00:09:57,274
Să treci de dezbrăcat?

241
00:09:58,305 --> 00:09:59,800
Singura chestie mai romantică

242
00:09:59,801 --> 00:10:01,222
e pe bancheta din spate

243
00:10:01,223 --> 00:10:02,947
și un polițist îți flutură
lanterna în față.

244
00:10:04,799 --> 00:10:06,445
Doamne, acele lucruri te orbesc.

245
00:10:10,475 --> 00:10:13,147
Totul a mers bine

246
00:10:13,148 --> 00:10:14,996
până când ați apărut
voi două.

247
00:10:15,682 --> 00:10:19,076
Ben, despre Riley vorbim aici.

248
00:10:19,479 --> 00:10:22,011
Nu e ceva fată întâlnită
la bar

249
00:10:22,012 --> 00:10:23,550
și devine mama copilului tău.

250
00:10:24,829 --> 00:10:26,326
Știu că trebuie să fac ceva special.

251
00:10:26,327 --> 00:10:27,212
Da.

252
00:10:27,213 --> 00:10:28,582
E acel lucru ce trebuie să ni-l
amintim

253
00:10:28,583 --> 00:10:30,112
pentru tot restul
vieții noastre.

254
00:10:30,113 --> 00:10:31,103
Dacă asta-i criteriul,

255
00:10:31,586 --> 00:10:33,703
am uitat tot ce ține
de margarita.

256
00:10:35,055 --> 00:10:36,837
Care era numele lui?

257
00:10:38,754 --> 00:10:40,402
Un restaurant pare prea

258
00:10:40,403 --> 00:10:42,302
și o zi în parc e un clișeu.

259
00:10:42,303 --> 00:10:43,948
Pablo, da.

260
00:10:45,217 --> 00:10:47,046
Aia m-ar fi ținut
trează toată noaptea...

261
00:10:48,034 --> 00:10:49,666
La fel ca Pablo.

262
00:10:50,604 --> 00:10:52,096
- Mamă!
- Scuze, scuze.

263
00:10:52,712 --> 00:10:54,239
Mai bine merg s-o pregătesc
pe Emma

264
00:10:54,240 --> 00:10:56,270
înainte ca acea târfa
să vină înapoi.

265
00:10:56,271 --> 00:10:58,071
O mamă chinuitoare pregătită

266
00:10:58,072 --> 00:10:59,495
și gata pentru serviciile
copilului.

267
00:10:59,496 --> 00:11:01,167
Mama a mers s-o pregătească.

268
00:11:01,168 --> 00:11:03,857
Probabil o învăța
cum să mă scuipe la comandă.

269
00:11:05,150 --> 00:11:07,719
Dar nu mă voi lăsa până
n-o cuceresc.

270
00:11:08,171 --> 00:11:10,020
Cât de aproape sunt
să te cuceresc pe tine?

271
00:11:10,021 --> 00:11:11,168
Pot zice că sunt fericit

272
00:11:11,169 --> 00:11:12,722
că Emma o să-și cunoască mama.

273
00:11:12,723 --> 00:11:13,798
Mersi.

274
00:11:13,799 --> 00:11:15,961
Aș vrea să fie ceva
metoda s-o luăm de la început.

275
00:11:16,482 --> 00:11:19,248
Știi, asta-i o idee bună,
s-o luăm de la capăt.

276
00:11:22,074 --> 00:11:24,820
De fapt e o idee foarte bună.

277
00:11:25,657 --> 00:11:28,367
Ești o fată foarte isteață.

278
00:11:28,368 --> 00:11:30,121
Mulțumesc.
Ne vedem mai târziu.

279
00:11:34,478 --> 00:11:37,125
E gata de plecare.

280
00:11:44,976 --> 00:11:47,472
Ora fericirii... sau cum îmi place
să-i spun,

281
00:11:47,473 --> 00:11:49,048
bufetul de întâlnire.

282
00:11:49,646 --> 00:11:52,072
Și în seara asta,
este tot ce întâlnești.

283
00:11:53,152 --> 00:11:54,472
Bun, unde am rămas?

284
00:11:54,473 --> 00:11:56,100
"T," rezolvat.

285
00:11:57,196 --> 00:11:59,875
Bine lucrat, terminându-ți
acele tatuaje.

286
00:11:59,876 --> 00:12:02,017
Da, e bine că am avut un cupon
de două la preț de unul.

287
00:12:05,062 --> 00:12:06,922
Bine, cum stăm cu "L".

288
00:12:06,923 --> 00:12:09,137
Nouă lenjerie, le am, le port,

289
00:12:09,138 --> 00:12:10,628
mă simt bine.

290
00:12:10,629 --> 00:12:12,821
- Bun.
- "C," cocktailuri.

291
00:12:14,800 --> 00:12:16,209
Ce urmează?

292
00:12:16,210 --> 00:12:17,710
"A," ataca.

293
00:12:17,711 --> 00:12:20,188
Cunoscut și ca agață
o străină sexi.

294
00:12:20,189 --> 00:12:21,566
E pasul meu favorit.

295
00:12:23,370 --> 00:12:24,641
Mă descurc.

296
00:12:26,730 --> 00:12:28,339
Sunt Danny.

297
00:12:28,340 --> 00:12:30,641
Încerc să întâlnesc o fată
care mă poate face să uit de fosta.

298
00:12:30,642 --> 00:12:32,055
Aveam numele ei tatuat
pe încheietura mâinii.

299
00:12:36,540 --> 00:12:38,214
Doamne, miroși fum?

300
00:12:38,215 --> 00:12:39,321
Da...

301
00:12:39,322 --> 00:12:41,245
Pentru că ai căzut și te-ai ars.

302
00:12:43,830 --> 00:12:45,705
Riley, mă bucur să te văd.

303
00:12:46,362 --> 00:12:48,947
Te bucuri să mă vezi? Pe bune?

304
00:12:48,948 --> 00:12:51,456
Chiar a spus Ben tuturor
că am fost goală?

305
00:12:51,457 --> 00:12:53,660
Nu tuturor, doar mie
și chelnerițelor.

306
00:12:56,103 --> 00:12:58,330
Dar ți-a lăsat asta.

307
00:12:59,905 --> 00:13:00,994
Mersi.

308
00:13:04,902 --> 00:13:06,356
Riley, care-i treaba?

309
00:13:06,357 --> 00:13:07,709
Pierd timpul la ora fericită

310
00:13:07,710 --> 00:13:10,098
luptându-mă cu puicuțe.
E o nebunie.

311
00:13:10,911 --> 00:13:12,278
Drăguț, Danny.

312
00:13:13,691 --> 00:13:14,510
O, Doamne.

313
00:13:14,511 --> 00:13:15,523
Doar când mă gândesc
că fratele tău

314
00:13:15,524 --> 00:13:17,186
e cel mai mare idiot de pe planetă,

315
00:13:17,187 --> 00:13:19,407
se schimbă și face
un lucru atât de drăguț.

316
00:13:19,958 --> 00:13:21,081
Plănuiește o vânătoare

317
00:13:21,082 --> 00:13:23,696
al tuturor locurilor
ce înseamnă ceva pentru noi.

318
00:13:23,697 --> 00:13:26,541
Și primul loc e unde m-a
lăsat baltă în acel metrou.

319
00:13:26,542 --> 00:13:27,998
Cât de drăguț e?

320
00:13:27,999 --> 00:13:29,623
Adorabil.

321
00:13:31,032 --> 00:13:32,166
Ne vedem mai târziu.

322
00:13:34,696 --> 00:13:37,417
Ben?

323
00:13:37,418 --> 00:13:39,202
Ultimul indiciu zice
să ne vedem aici.

324
00:13:40,922 --> 00:13:42,340
Cineva?

325
00:13:52,217 --> 00:13:54,578
Sunt eu.

326
00:13:54,579 --> 00:13:56,391
Ceea ce avem nevoie
e s-o luăm de la început.

327
00:13:56,392 --> 00:13:58,911
Și dacă ești interesată
ne vedem în camera 430

328
00:13:58,912 --> 00:14:01,523
pe strada B la hotel. Te voi aștepta.

329
00:14:16,680 --> 00:14:18,940
Șterge-te pe picioare
pe prag...

330
00:14:18,941 --> 00:14:20,612
Sau cum îți place să-i spui,

331
00:14:20,613 --> 00:14:23,064
- rahatul copilului.
- Pe bune, Dna. Wheeler.

332
00:14:23,065 --> 00:14:24,524
Am purtat-o pe Emma nouă luni
de zile

333
00:14:24,525 --> 00:14:26,372
și am scos-o afară fără niciun
calmant.

334
00:14:26,373 --> 00:14:29,045
Sunt foarte sigură că pot merge
singură pentru câteva ore.

335
00:14:29,046 --> 00:14:31,179
Bine. Bine, fie.

336
00:14:31,180 --> 00:14:33,144
Da, o s-o pun pe Emma jos

337
00:14:33,145 --> 00:14:35,377
și apoi o să-mi văd de drum.

338
00:14:35,378 --> 00:14:38,236
Și "pe drum," mă refer
chiar peste drum

339
00:14:38,632 --> 00:14:40,323
unde pot vedea orice.

340
00:14:57,167 --> 00:14:58,660
Sunt eu.

341
00:14:58,661 --> 00:15:00,443
Ce avem nevoie e s-o
luăm de la început.

342
00:15:00,444 --> 00:15:02,920
Așa că dacă ești interesată,
ne vedem în camera 430

343
00:15:02,921 --> 00:15:05,419
la hotel pe strada B.
Te voi aștepta.

344
00:15:23,517 --> 00:15:25,101
O să fie perfect.

345
00:15:28,092 --> 00:15:29,552
Am simțit această conexiune.

346
00:15:29,992 --> 00:15:32,527
- Nu prea cred în suflete pereche...
- Tucker, am făcut-o.

347
00:15:32,528 --> 00:15:33,601
M-am întors.

348
00:15:33,602 --> 00:15:35,329
Am întâlnit două stewardese
la bar.

349
00:15:35,330 --> 00:15:37,538
Și apoi am zis, "poate
Tucker vrea și el una."

350
00:15:37,539 --> 00:15:39,145
Vai Doamne, chiar vreau una.

351
00:15:40,699 --> 00:15:42,484
Scuze că nu a mers.

352
00:15:43,907 --> 00:15:45,249
Stau la etajul acestui hotel

353
00:15:45,250 --> 00:15:46,609
și ne-au invitat în camerele lor

354
00:15:46,610 --> 00:15:48,404
pentru after-party.

355
00:15:48,405 --> 00:15:50,658
Camera de hotel, știi ce înseamnă asta.

356
00:15:50,973 --> 00:15:53,145
Frigider micuț, săpunuri micuțe,

357
00:15:53,146 --> 00:15:54,594
greșeli mari!

358
00:15:55,549 --> 00:15:57,193
Da, vor să ne întâlnim
cu ele în 10 minute

359
00:15:57,194 --> 00:15:58,955
în camera 421.

360
00:16:00,257 --> 00:16:01,965
Sau era 412?

361
00:16:01,966 --> 00:16:03,961
- Stai, am scris pe șervețel.
- Doamne.

362
00:16:10,880 --> 00:16:12,540
Stai puțin!

363
00:16:15,890 --> 00:16:17,286
Haide.

364
00:16:17,601 --> 00:16:19,189
Ben?

365
00:16:21,923 --> 00:16:23,222
Angela, ce cauți aici?

366
00:16:23,223 --> 00:16:25,076
E destul de clar ce crezi
că caut aici.

367
00:16:25,862 --> 00:16:28,058
Doamne, și am crezut că ești
rapid prima dată.

368
00:16:28,473 --> 00:16:30,633
Ce... ce faci?
Papucii rămân.

369
00:16:30,634 --> 00:16:31,864
Ai înțeles totul greșit.

370
00:16:31,865 --> 00:16:32,952
Dar ai spus s-o luăm de la început.

371
00:16:32,953 --> 00:16:34,068
Nu era pentru tine.
Era pentru Ri...

372
00:16:35,266 --> 00:16:36,549
Doamne, ce se petrece aici?

373
00:16:36,550 --> 00:16:37,985
Riley, nu e atât de rău
pe cum pare.

374
00:16:37,986 --> 00:16:39,188
Vorbesc despre situație

375
00:16:39,189 --> 00:16:40,984
și nu mă refer la altceva
la ce te uiți.

376
00:16:43,166 --> 00:16:45,158
- Nici măcar.
- Riley, nu, stai.

377
00:16:46,821 --> 00:16:48,514
Riley, Riley, Riley.

378
00:16:48,515 --> 00:16:50,285
Te rog, e doar o neînțelegere.

379
00:16:50,286 --> 00:16:52,280
E clar că am fost aici
așteptându-te pe tine.

380
00:16:52,281 --> 00:16:53,894
- Gol?
- În spiritul

381
00:16:53,895 --> 00:16:56,144
că tu mi te-ai arătat, m-am
gândit să mă dezbrac și eu.

382
00:16:57,262 --> 00:16:58,665
Ce caută Angela aici?

383
00:16:58,666 --> 00:17:00,655
Nu știu ce caută aici.

384
00:17:01,104 --> 00:17:02,380
E un "R" uriaș

385
00:17:02,381 --> 00:17:03,929
scris cu petale de trandafiri pe pat.

386
00:17:04,240 --> 00:17:06,113
Angela nici măcar nu are "R" în el.

387
00:17:06,114 --> 00:17:07,549
Trei numere simple.

388
00:17:07,550 --> 00:17:09,685
Cum să nu-ți amintești?
Care-i problema ta?

389
00:17:10,242 --> 00:17:12,256
Ben! Dude, i-ați o cameră.

390
00:17:12,257 --> 00:17:13,563
Da, încerc.

391
00:17:14,011 --> 00:17:16,505
Bine, normal, aș fi mult mai
curios de asta,

392
00:17:17,018 --> 00:17:18,266
dar voi doi nu ați văzut

393
00:17:18,267 --> 00:17:21,104
două fete stewardese fugind
pe aici, nu-i așa?

394
00:17:21,855 --> 00:17:24,144
Nu, nu pot zice că am
văzut, dar știi ce?

395
00:17:24,145 --> 00:17:25,536
Poate vrei să verifici camera lui Ben.

396
00:17:25,537 --> 00:17:27,477
Scuză-mă, suntem în mijlocul
unei discuții aici.

397
00:17:27,930 --> 00:17:30,870
Nu știu. Se pare că ar fi
sfârșitul după mine.

398
00:17:30,871 --> 00:17:32,582
Bun, aici erai.

399
00:17:33,876 --> 00:17:35,543
Dragă, doar pentru că ți-ai pus
aia sub un capac,

400
00:17:35,544 --> 00:17:36,799
nu o face mai specială.

401
00:17:39,764 --> 00:17:42,025
Mamă, ce cauți aici?

402
00:17:42,330 --> 00:17:44,849
M-am îngrijorat că nu cumva
să vadă Angela acel mesaj

403
00:17:44,850 --> 00:17:46,203
pe care l-ai lăsat pentru Riley
de pe laptop

404
00:17:46,204 --> 00:17:47,967
și să creadă că e pentru ea.

405
00:17:47,968 --> 00:17:49,439
Voiam să mă asigur că nimic
nu va merge rău

406
00:17:49,440 --> 00:17:51,395
între tine și Riley
în noaptea specială.

407
00:17:51,396 --> 00:17:53,704
Nu, nu. A fost magic.

408
00:17:54,800 --> 00:17:56,130
Riley, doar lasă-mă să-mi
iau un halat

409
00:17:56,131 --> 00:17:57,549
și vom vorbi despre asta, da?

410
00:17:57,851 --> 00:17:58,894
Nu, nu închide ușa!

411
00:18:01,881 --> 00:18:03,264
Dude, pe bune,

412
00:18:03,265 --> 00:18:05,027
asta nu va da bine pentru tine

413
00:18:05,028 --> 00:18:07,259
fie că vine fie că nu.

414
00:18:17,698 --> 00:18:20,384
Pe bune? Nimeni nu-mi
va da niciun tricou?

415
00:18:22,151 --> 00:18:24,970
Amintește-mi să nu mai comand
serviciu la camera din acest loc.

416
00:18:38,604 --> 00:18:41,360
Chiar ai făcut un "R" imens
din petale de trandafir?

417
00:18:41,361 --> 00:18:42,922
Normal că da.

418
00:18:43,372 --> 00:18:44,777
Asta înseamnă că mă ierți?

419
00:18:45,235 --> 00:18:46,806
Normal că da.

420
00:18:47,667 --> 00:18:49,782
Partea bună e că am
trecut de partea cu dezbrăcatul.

421
00:18:50,551 --> 00:18:52,991
Acum va trebui s-o încercăm
s-o facem în același timp.

422
00:18:56,091 --> 00:18:58,083
Poate asta a fost
o idee rea.

423
00:18:58,437 --> 00:19:00,055
Cum poți spune asta?

424
00:19:00,056 --> 00:19:01,678
Nu știu, doar că...

425
00:19:01,679 --> 00:19:03,284
nu ar trebui să
fie așa de greu.

426
00:19:03,285 --> 00:19:04,852
Riley, suntem meniți
să fim împreună.

427
00:19:05,158 --> 00:19:07,168
O știu și cred c-o știi și tu.

428
00:19:07,962 --> 00:19:10,222
O să fie bine. Promit.

429
00:19:10,671 --> 00:19:11,765
Cum rămâne cu Angela?

430
00:19:11,766 --> 00:19:14,468
Angela nu are nicio
treabă cu asta.

431
00:19:14,469 --> 00:19:16,686
E doar mama lui Emma
și atâta tot.

432
00:19:16,687 --> 00:19:18,068
Nu-i un factor aici.

433
00:19:18,840 --> 00:19:20,403
Nu pot să-i interzic
să n-o vadă pe Emma.

434
00:19:20,855 --> 00:19:22,051
Știu, dar clar

435
00:19:22,052 --> 00:19:23,858
ea crede că ceva se întâmplă.

436
00:19:24,500 --> 00:19:26,410
Adică, ea vrea s-o luați
de la început...

437
00:19:26,411 --> 00:19:29,108
altfel nu s-ar fi dus
în acea cameră a hotelului.

438
00:19:29,109 --> 00:19:30,536
Măcar nu-i moartă.

439
00:19:33,059 --> 00:19:35,067
A sunat mai amuzant în
capul meu. Nu știu.

440
00:19:37,282 --> 00:19:39,849
Nu-i nicio grabă.

441
00:19:40,302 --> 00:19:42,228
Oricând sau oriunde
sau oricum

442
00:19:42,229 --> 00:19:44,185
vom face în final ceva special,

443
00:19:44,186 --> 00:19:46,203
o să fie special
pentru că suntem noi doi.

444
00:19:52,987 --> 00:19:54,821
Asta a fost destul de special.

445
00:19:54,822 --> 00:19:56,979
O să fie mult
mai special decât asta.

446
00:19:59,289 --> 00:20:00,732
Doar lasă-mă să-i spun
noapte bună lui Emma.

447
00:20:00,733 --> 00:20:02,067
Bine.

448
00:20:04,659 --> 00:20:06,013
Am ajuns prea târziu?

449
00:20:06,014 --> 00:20:07,977
Da, crezi că a adormit.

450
00:20:08,764 --> 00:20:10,338
Ben, îmi pare rău.

451
00:20:10,339 --> 00:20:11,497
E în regulă.

452
00:20:11,859 --> 00:20:13,064
Vom vorbi despre
asta dimineață.

453
00:20:13,907 --> 00:20:15,014
Bine.

454
00:20:20,730 --> 00:20:22,239
Doamne, e atât de frumoasă.

455
00:20:23,080 --> 00:20:24,936
Nu pot să cred că chiar
am făcut-o.

456
00:20:29,340 --> 00:20:30,988
Mă uimește în fiecare zi.

457
00:20:42,625 --> 00:20:43,830
Pentru sistemul lui Tucker.

458
00:20:43,831 --> 00:20:45,349
Pentru sistemul lui Tucker.

459
00:20:45,350 --> 00:20:48,176
Se pare că "C" sta pentru
"cheia" către camera lui Ben.

460
00:20:48,177 --> 00:20:49,543
Sigur.

461
00:20:49,544 --> 00:20:52,289
De ce crezi că durează
atât de mult?

462
00:20:52,290 --> 00:20:53,856
Cine știe?

463
00:20:53,857 --> 00:20:55,186
Chestii de fete.

464
00:20:55,760 --> 00:20:59,545
Doamne, acea vana-i imensă!

465
00:21:01,417 --> 00:21:02,684
Crezi că s-ar supăra Ben,

466
00:21:02,685 --> 00:21:05,654
dacă vom încasa ceva
filme cu cardul lui de credit?

467
00:21:05,655 --> 00:21:07,088
De ce nu?

468
00:21:07,089 --> 00:21:09,250
E noaptea lui specială.

469
00:21:10,743 --> 00:21:12,242
Mai încolo, băieți.

470
00:21:12,243 --> 00:21:15,600
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

