1
00:00:01,292 --> 00:00:08,432
Tu faci mișto? Cum să facă asta?
Iar tu trebuie să faci aia tocmai acum?

2
00:00:08,791 --> 00:00:14,839
- De fapt nu trebuie s-o fac deloc.
- Atunci te-ntreb iar: de ce-o faci?

3
00:00:15,766 --> 00:00:19,307
- Cum să-mi sechestreze apartamentul?
- Păi A: ei sunt guvernul.

4
00:00:19,309 --> 00:00:22,667
- Și B: apartamentul era pe numele ISIS.
- De când?

5
00:00:22,673 --> 00:00:25,377
De când cu chestia asta
numită "dintotdeauna"?

6
00:00:25,381 --> 00:00:29,981
Nu ți-a părut ciudat că stăteai acolo
de zece ani fără să plătești chirie?

7
00:00:29,983 --> 00:00:34,561
Mi-am zis că fiindcă i-am tras-o nevestei
proprietarului când și-a scăpat cheia.

8
00:00:34,563 --> 00:00:39,021
- Dar văd acum că m-am înșelat.
- Ce sentiment îngrozitor pentru tine.

9
00:00:39,022 --> 00:00:43,018
Nu la fel de îngrozitor cu cel de a trăi
în casa familiei Addams cu voi două!

10
00:00:43,026 --> 00:00:46,792
Nu, eu doar lucrez aici,
nu mă mut.

11
00:00:46,797 --> 00:00:49,965
Am fost isteață și mi-am pus
apartamentul pe numele lui Ron.

12
00:00:49,967 --> 00:00:54,530
Ne ascundeam toți bunurile dacă ne spuneai
că vom fi arestați pentru trădare!

13
00:00:54,538 --> 00:00:58,306
Pentru numele... Cât o să-mi
tot dai peste nas cu asta?

14
00:00:58,308 --> 00:01:02,043
- Probabil măcar tot weekendul ăsta.
- Atunci va trebui să-mi dai din Miami.

15
00:01:02,045 --> 00:01:04,356
Stai, nu, de ce,
ce-i în...

16
00:01:07,138 --> 00:01:08,290
Miami.

17
00:01:08,292 --> 00:01:11,686
Pe lângă 90% din toți țânțarii
și cubanezii de pe pământ?

18
00:01:11,688 --> 00:01:15,624
- Pare tare mult.
- Un cumpărător pentru 20 kg de cocaină.

19
00:01:15,626 --> 00:01:17,858
Nu, asta-i prea mult.

20
00:01:20,265 --> 00:01:24,190
- Și ce-am zis de claxonul ăla?
- A, vorbeai serios?

21
00:01:24,192 --> 00:01:25,930
Nu păream serioasă?

22
00:01:25,932 --> 00:01:31,121
Poate nu-și dădea seama, fiindcă și acum
pari serioasă, cu faza cu drogurile.

23
00:01:31,123 --> 00:01:35,020
Cum altfel o vom vinde?
Doar nu deschidem târg în fața casei.

24
00:01:35,022 --> 00:01:41,260
- Da, Lana. Nu știi că ne-ar fura-o alții?
- Știu că nu un târg în fața casei.

25
00:01:41,262 --> 00:01:43,695
- Plus că-i ilegal...?
- Exact de-aia zic.

26
00:01:43,697 --> 00:01:48,238
Cum de-ai reușit tu, Malory,
să aranjezi un târg cu droguri?

27
00:01:48,240 --> 00:01:51,351
- Nu-ți face griji cu aia...
- Parcă simt că ar trebui.

28
00:01:51,353 --> 00:01:54,907
Fă-ți griji să nu strici târgul,
fiindcă, de merge totul bine,

29
00:01:54,909 --> 00:01:57,242
oamenii omului meu
vor cumpăra și restul.

30
00:01:57,244 --> 00:02:01,318
Și cu cât vindem cocaina mai repede,
cu atât mai repede ne aranjăm pe viață.

31
00:02:01,320 --> 00:02:05,369
Și cu atât mai repede ne mutăm
din conacul ăsta enorm de secol XIX.

32
00:02:05,371 --> 00:02:08,816
- Care... unde dracu-i Woodhouse?
- În bazin.

33
00:02:08,835 --> 00:02:12,602
Auziți...?
Am terminat!

34
00:02:12,673 --> 00:02:15,303
Iisuse Hristoase,
cât îi ia lu' ăla să se mute?

35
00:02:15,305 --> 00:02:18,329
- Și cu cât mai repede plecați la Miami...
- A, scuze.

36
00:02:18,331 --> 00:02:21,400
Stai să-nghit 20 de chile de protexuri
umplute cu cocaină și-am plecat.

37
00:02:21,402 --> 00:02:23,969
- Nu fi ridicolă...
- Alo: fiind gravidă...?

38
00:02:23,971 --> 00:02:28,173
Dr. Krieger a născocit un mod
nedetectabil de a transporta cocaina.

39
00:02:28,175 --> 00:02:32,233
- A, vorbeați serios?
- Ce...? Doamne! Bate-o!

40
00:02:32,235 --> 00:02:34,268
Uneori e greu de spus,
cu dumneavoastră!

41
00:02:34,476 --> 00:02:38,680
Și cum Carol insistă s-o ținem aici
pe <i>dra Gillette</i> ca profă de canto...

42
00:02:38,686 --> 00:02:44,189
Do, re, mi,
fa, sol, la, siiiii!

43
00:02:44,191 --> 00:02:47,593
Nu! Nu, nu, nu!
Din nou!

44
00:02:47,595 --> 00:02:49,428
Do...

45
00:02:49,430 --> 00:02:53,978
- Și cum mai e și schilod...
- Și cum mai e și schilod, Pam...

46
00:02:55,992 --> 00:03:00,808
- Va veni cu voi.
- Cam ca al treilea muschetar, nu?

47
00:03:01,248 --> 00:03:02,598
"Cam".

48
00:03:03,263 --> 00:03:07,057
Liniștește-te, Pam, respiră,
te descurci bine...

49
00:03:07,059 --> 00:03:12,625
Dar cum "ipsosul" ăla special din ghipsul
tău poate fi absorbit prin piele,

50
00:03:12,627 --> 00:03:16,029
probabil vei vrea să-ncerci
să minimizezi transpiratul.

51
00:03:16,031 --> 00:03:20,401
Da, imaginează-ți chestii drăguțe.
Gen înghețata de mentă cu ciocolată.

52
00:03:20,403 --> 00:03:24,587
Și că ești
într-un sertar de frigider.

53
00:03:24,589 --> 00:03:26,227
La morgă.

54
00:03:59,718 --> 00:04:03,093
Archer - Moravuri
05x02 - "Un sărut în pragul morții"

55
00:04:03,950 --> 00:04:06,950
Traducerea: Reef

56
00:04:08,525 --> 00:04:12,226
- Do, re, mi, fa...
- Nu! Din nou!

57
00:04:13,685 --> 00:04:17,878
Doamne, ce-i invidiez pe surzi. Sper că
ești mai bun avocat decât e ea cântăreață.

58
00:04:17,880 --> 00:04:22,794
Ar trebui să fiu. Și voi fi, sunt tare
entuziasmat că practic iar avocatura.

59
00:04:22,796 --> 00:04:25,683
Adică sper că nu va trebui
să apăr pe nimeni la tribunal, dar...

60
00:04:25,685 --> 00:04:30,093
Dar mereu un procuror de mituit, un martor
de intimidat, un judecător de mituit...

61
00:04:30,095 --> 00:04:33,826
De mituit cu ce? Guvernul a sechestrat
conturile ISIS, suntem faliți.

62
00:04:33,828 --> 00:04:35,295
Să sperăm
că nu pentru mult timp.

63
00:04:35,297 --> 00:04:40,360
Și când încep să curgă banii din droguri,
tu te vei ocupa de spălarea lor.

64
00:04:40,362 --> 00:04:44,683
- Voi începe să caut o spălătorie.
- Ce...? Spălare de bani, catârule!

65
00:04:45,657 --> 00:04:51,089
Dar zici ca fațadă, fiindcă o spălătorie
e o afacere pe bază de bani lichizi.

66
00:04:51,151 --> 00:04:54,882
Ce-ar fi să las toată partea aia
a operațiunii în seama ta?

67
00:04:54,888 --> 00:04:59,658
Doar dacă promiteți să o inspectați
din când în când. Și să mă emasculați.

68
00:04:59,660 --> 00:05:03,351
Cyril, credeam că aia
se înțelege de la sine.

69
00:05:05,162 --> 00:05:07,132
Miroase ca o gorilă-sconcs!

70
00:05:07,134 --> 00:05:12,501
Da, sper că saltelele sunt doar mucegăite,
nu... mucegăite cu târfe moarte.

71
00:05:12,503 --> 00:05:14,306
Nu, nu camera. Astea.

72
00:05:14,308 --> 00:05:17,743
Ghipsul miroase urât când îl scoți,
e un lucru știut de toată lumea!

73
00:05:17,745 --> 00:05:20,372
Da, după șase săptămâni,
nu după șase ore!

74
00:05:20,374 --> 00:05:25,817
- Deci, auzi: în legătură cu târgul...
- Stai așa. Pam, iute cu torsul!

75
00:05:25,819 --> 00:05:29,454
Ăsta miroase ca un coteț,
dar pentru câini săraci.

76
00:05:29,456 --> 00:05:31,023
- Archer!
- Ce-i, miroase!

77
00:05:31,025 --> 00:05:35,354
Gura. Uite, maică-ta are aici ora,
locul, prețul pe chil...

78
00:05:35,362 --> 00:05:39,126
Dar nimic despre omul de legătură:
nicio poză, nici măcar un nume!

79
00:05:39,133 --> 00:05:41,800
Dacă "persoana" asta e de fapt
o bandă de motocicliști?

80
00:05:41,802 --> 00:05:44,350
Pe cine doare-n cur? Stai așa.
Picioarele!

81
00:05:44,352 --> 00:05:48,066
Lana, noi doi, mai mult eu, suntem printre
cei mai buni agenți secreți din lume...

82
00:05:48,068 --> 00:05:51,091
- Eram escroci.
- "Mere, pe-trădare", în fine.

83
00:05:51,093 --> 00:05:57,120
Da' am dat piept cu teroriști, asasini,
cu KGB-ul, cu IRA, Coreea de Nord,

84
00:05:57,122 --> 00:06:00,993
- ...cyborgi, mai zi...
- Pirați spațiali...?

85
00:06:00,995 --> 00:06:03,991
Dumnezeule, am uitat
de pirații spațiali!

86
00:06:03,993 --> 00:06:07,034
Dar chestia-i că suntem agenți
sub acoperire super-antrenați

87
00:06:07,036 --> 00:06:10,977
cu un set extrem de periculos
de abilități... Pam, picioarele!

88
00:06:10,979 --> 00:06:14,084
Și cum guvernul ne-a acuzat
pe nedrept de trădare,

89
00:06:14,086 --> 00:06:16,325
suntem siliți să transferăm
acel set de abilități

90
00:06:16,327 --> 00:06:21,631
de la spionaj la activități infracționale,
cam ca A-Team, doar că noi vindem droguri.

91
00:06:21,633 --> 00:06:24,209
- Și tu n-ai nimic împotrivă.
- Păi tu ai?

92
00:06:24,211 --> 00:06:26,978
Lana, vorbim de
"A-Team plus Scarface"!

93
00:06:26,980 --> 00:06:30,249
- Asta mă face pe mine...
- Hannibal Montana?

94
00:06:30,250 --> 00:06:34,117
Ce că...? Pam?
Fir-ar, Doamne, zi-mi că nu...

95
00:06:34,155 --> 00:06:35,458
Pam!

96
00:06:37,389 --> 00:06:40,553
Nu-l mai mânca, fir-ar!

97
00:06:41,489 --> 00:06:43,096
Pam...?

98
00:06:43,741 --> 00:06:45,474
- Archer?
- E bine!

99
00:06:45,476 --> 00:06:48,310
E bine, nu veni aici.
Nu veni, e bine.

100
00:06:48,312 --> 00:06:49,918
Rahat.

101
00:06:50,900 --> 00:06:54,032
Ce-i, am zis să nu vii aici!

102
00:07:00,166 --> 00:07:02,092
Nu, Leon!

103
00:07:09,288 --> 00:07:12,917
- Nu, nu te judec, sincer...
- Pe bune?

104
00:07:12,919 --> 00:07:15,163
Deci sentimentul de
super-judecare pe care-l simt

105
00:07:15,165 --> 00:07:18,328
e doar o impresie de-ale mele
cum că m-ai super-judeca?

106
00:07:18,330 --> 00:07:23,483
- Deci tu te-auzi ce spui?
- Tu faci mișto de mine?

107
00:07:23,485 --> 00:07:25,690
N-aud nimic din cauza bătă...

108
00:07:26,059 --> 00:07:28,187
...Ilor inimii.

109
00:07:28,632 --> 00:07:30,474
Ai repornit!

110
00:07:31,093 --> 00:07:36,853
Suntem de două zile în treaba cu cartelul
de droguri și deja ești dependentă.

111
00:07:36,861 --> 00:07:42,965
Deci ar trebui să iau sfaturi
de viață de la o mamă nemăritată?

112
00:07:45,233 --> 00:07:47,387
Cu o mașină murdară?

113
00:07:55,115 --> 00:07:58,464
- E mort?
- Nu.

114
00:07:59,016 --> 00:08:01,383
- Pare mort.
- Dar nu e.

115
00:08:01,385 --> 00:08:03,352
- Eu cred că-i mort.
- Pam...?

116
00:08:03,354 --> 00:08:05,020
<i>Mis amigas, por favor!</i>

117
00:08:05,539 --> 00:08:07,575
- E cumva zombi?
- Pam!

118
00:08:07,577 --> 00:08:10,362
Sterling?
Sterling, mă auzi?

119
00:08:10,826 --> 00:08:13,994
- Ramón?!
<i>- Sí, mi amigo, soy yo!</i>

120
00:08:13,996 --> 00:08:16,398
Ce...? Voi doi vă știți?

121
00:08:16,400 --> 00:08:21,239
- Închide-ți fleanca, mor cumva?
<i>- No, amigo, estas bien!</i>

122
00:08:21,241 --> 00:08:24,554
Dar mi-e atât de f... aha.

123
00:08:25,141 --> 00:08:26,241
Ea a insistat.

124
00:08:26,243 --> 00:08:31,128
Ca să te dezghețăm în viitor, când știința
găsește un leac pentru... lovituri la cap?

125
00:08:31,130 --> 00:08:35,669
- Iar tu...
- Am achiesat. E tare... coca-tare.

126
00:08:35,842 --> 00:08:37,909
Deci da, sunt omul de legătură
al mamei tale.

127
00:08:37,911 --> 00:08:40,293
După ce asasinii lui Fidel
au încercat să mă ucidă...

128
00:08:40,295 --> 00:08:42,524
Charles și Rudi, sculele alea.

129
00:08:42,526 --> 00:08:44,420
- Mă-ntreb ce s-o fi întâm...
- În fine.

130
00:08:44,422 --> 00:08:46,353
M-am dat la fund,
mi-am schimbat numele,

131
00:08:46,355 --> 00:08:49,394
am cumpărat afacerea asta cu ceva
bani împrumutați de la <i>mamá</i> și...

132
00:08:49,400 --> 00:08:53,702
- Auzi, ce mai face maică-ta?
<i>- Como siempre. Y la tuya?</i>

133
00:08:53,704 --> 00:08:55,302
Do, re...

134
00:08:55,773 --> 00:08:59,908
- Iisuse! Bine, gata!
- Mulțumesc!

135
00:08:59,910 --> 00:09:01,164
"Como siempre".

136
00:09:01,166 --> 00:09:04,756
Deci mă sună,
mă-ntreabă dacă poate știu pe unii,

137
00:09:04,758 --> 00:09:07,679
zic că da, știu atât de mulți
poate, așa că iată-ne.

138
00:09:07,685 --> 00:09:10,282
Și, scuze, ție-ți iese
din asta "poate" ce?

139
00:09:10,284 --> 00:09:14,456
- Lana! El ajută un prieten drag!
<i>- Sí, claro.</i>

140
00:09:14,458 --> 00:09:18,959
Plus, cum se zice, "o răsplată"?
Cinci mii pe chil.

141
00:09:19,496 --> 00:09:22,161
Fiindcă vreau
să cumpăr locul ăla...

142
00:09:22,163 --> 00:09:23,524
- Super...
- Frate!

143
00:09:23,526 --> 00:09:26,446
Frumos, nu?
E cel mai bun club din Miami.

144
00:09:26,448 --> 00:09:29,605
- Normal! Ai nevoie de investitori?
- Archer, ce tot...

145
00:09:29,607 --> 00:09:31,406
Lana, ne va trebui
un birou în Miami,

146
00:09:31,408 --> 00:09:34,628
iar biroul va trebui să fie
o banchetă din piele roșie!

147
00:09:34,630 --> 00:09:39,248
<i>Dios mío,</i> aia ar fi <i>increíibil!</i>
Noi doi, în sfârșit împreună...

148
00:09:39,250 --> 00:09:43,982
Să înțeleg că voi doi n-ați fost
niciodată... împreună, sau...?

149
00:09:43,988 --> 00:09:48,620
Era o misiune, Lana! Ramón e hispanic,
îi vine ușor să-și arate afecțiunea!

150
00:09:48,626 --> 00:09:50,809
- Asta nu-l face gay!
- Deși sunt.

151
00:09:50,811 --> 00:09:53,829
- Dar tu dă-i-nainte cu judecatul, Lana!
- Este...?

152
00:09:53,831 --> 00:09:57,433
Gura, Pam, iar tu, Archer, știi bine
că nu mă interesează de aia.

153
00:09:57,435 --> 00:10:01,139
Dar mă interesează de cumpărătorii
ăștia ai tăi, Ramón. Cine sunt?

154
00:10:01,141 --> 00:10:05,003
Niște băieți. Mergem să-i vedem,
sunt în regulă, nicio grijă.

155
00:10:05,009 --> 00:10:08,361
- Simt că ar cam trebui.
- Lana, Ramón garantează pentru ei,

156
00:10:08,363 --> 00:10:11,014
eu garantez pentru el,
iar tu mă faci de rușine!

157
00:10:11,016 --> 00:10:13,175
- Eu te fac...?
- Hapciu!

158
00:10:15,152 --> 00:10:17,940
- Aia-i făină, apropo.
- Știu.

159
00:10:18,589 --> 00:10:24,459
Crezi că eu nu știu? Știu că-i prost,
nu-s handicapată urechial!

160
00:10:24,928 --> 00:10:26,662
Atunci poate că fiind o piz...

161
00:10:26,664 --> 00:10:31,707
Nu "o", ci cântăreața country numărul
unu în întreaga Americă și prin Canada!

162
00:10:31,709 --> 00:10:37,245
Și dacă ținta aia nu-i realistă?
Sau nici măcar de nerâs?

163
00:10:37,975 --> 00:10:39,762
A - fară!

164
00:10:39,764 --> 00:10:43,608
- Stai, pe bune?
- Da, au spus clar: fără arme.

165
00:10:43,614 --> 00:10:45,347
- Dar...
- Le-am dat <i>mi palabra</i>.

166
00:10:45,349 --> 00:10:46,852
- Așa, scuze, doar...
- Archer.

167
00:10:46,854 --> 00:10:49,391
Lana, le-a dat
<i>palabra</i> lui!

168
00:10:50,054 --> 00:10:54,846
- Dacă iese prost, tu vei fi de vină.
- Da, aia are să mă-nvețe minte.

169
00:10:59,230 --> 00:11:02,464
- Zi grea, nu?
- Culmea a fost când s-a tras în mine.

170
00:11:02,466 --> 00:11:08,164
E ciudat, e miliardară, ar putea fi orice,
să străbată lumea, să colecționeze artă...

171
00:11:08,172 --> 00:11:13,976
- Și cu balonul peste Atlantic!
- De ce vrea musai cântăreață country?

172
00:11:13,978 --> 00:11:19,024
- Pe lângă faptul că-i nebună cu acte.
- Da... În cinstea nebunilor!

173
00:11:24,789 --> 00:11:28,810
<i>- Díos mio,</i> ce pute!
- Nu-i așa rău!

174
00:11:29,113 --> 00:11:31,912
Adică nu-i grozav, dar...

175
00:11:32,850 --> 00:11:37,430
- Tot marfă de primă mână.
- Pam! Nu mai mânca toată cocaina!

176
00:11:37,432 --> 00:11:41,603
- Da, mai lăsați și nouă, javrelor!
- Charles și Rudi?

177
00:11:41,605 --> 00:11:45,407
- Stai, asasinii?
<i>- Tranquilo, tranquilo!</i> E-n regulă!

178
00:11:45,409 --> 00:11:47,393
- Da, acu' suntem la cataramă.
- Ce?

179
00:11:47,395 --> 00:11:48,670
- Mă rog...
- Sau în fine.

180
00:11:48,672 --> 00:11:51,880
Ține-ți setul de brânzeturi și...
era o singură furculiță albastră, da?

181
00:11:51,882 --> 00:11:54,783
- Ce draci?!?
- De ce-i necesar tonul ăsta?

182
00:11:54,785 --> 00:11:56,392
- Mulțumesc...
- E doar o linguriță.

183
00:11:56,394 --> 00:11:59,229
Erau două de fiecare culoare,
știi la fel de bine ca mine,

184
00:11:59,231 --> 00:12:01,687
fiindcă am stat în bucătărie
la mine și am numărat.

185
00:12:01,689 --> 00:12:07,104
Păi atunci, scuze,
hai să-ți mai bag... cinci dolari?

186
00:12:07,106 --> 00:12:09,131
- Optzeci de dolari.
- Pentru o furculiță?

187
00:12:09,133 --> 00:12:12,199
Nu poți cumpăra doar una,
trebuie să cumperi tot setul!

188
00:12:12,201 --> 00:12:15,863
Asta-i așa o...
Bun, știi ce? Bine.

189
00:12:15,865 --> 00:12:19,717
- Rotunjim: un milion optzeci de dolari.
- Păi mai e o mică problemă.

190
00:12:19,719 --> 00:12:22,390
Ne-am înțeles cinzeci de mii
pe chil, și 50x20...

191
00:12:22,392 --> 00:12:26,198
Cred că probabil suntem
pe la 19 jumate.

192
00:12:26,200 --> 00:12:28,848
Bun: vreo două întrebări.
Aș vrea ceva răspunsuri.

193
00:12:28,850 --> 00:12:33,358
- Prima: ce dracu-i chestia aia?
- Am făcut un ghips corporal din coca.

194
00:12:33,360 --> 00:12:35,302
Dar am verificat-o,
e foarte pură.

195
00:12:35,304 --> 00:12:39,290
Bun, a doua: cum poți mânca juma'
de chil de cocaină și să nu mori?

196
00:12:39,296 --> 00:12:43,388
De fapt mă simt mai bine ca oricând!
Sper că mă va ține.

197
00:12:43,390 --> 00:12:45,854
Sunt sigur că da; bun,
uite cum îi cu masa și dansul.

198
00:12:45,856 --> 00:12:49,432
Vom rotunji la 19 chile fix,
deci voi scoate 50 de mii...

199
00:12:49,434 --> 00:12:50,544
Bravo, Pam.

200
00:12:50,546 --> 00:12:53,903
Și cum coca-i în formă de costum de
Poppin' Fresh și plină de transpirație...

201
00:12:53,911 --> 00:12:55,810
- Mai scot alte 50...
- Ba scoți pe dracu'!

202
00:12:55,812 --> 00:12:58,080
Pot să termin?
Pot - să - termin?

203
00:12:58,082 --> 00:13:00,849
Cum Ramón și-a dat cuvântul
că veniți fără arme...

204
00:13:00,851 --> 00:13:03,418
Păi așa am venit,
și fără pistoletul meu de chiloți.

205
00:13:03,420 --> 00:13:06,755
- Mi-am dat <i>mi palabra</i>.
- Păi asta-i super de-a dreptul.

206
00:13:06,757 --> 00:13:08,820
Fiindcă...

207
00:13:08,900 --> 00:13:12,313
Tontălăilor, vom lua acum
și banii și cocaina.

208
00:13:12,315 --> 00:13:13,663
Băi să fie.

209
00:13:13,665 --> 00:13:17,960
Și cam acum e partea
unde-ți spun că tu ești de vină.

210
00:13:17,962 --> 00:13:19,515
Doamne, apăsarea...

211
00:13:19,517 --> 00:13:21,928
- Vezi să iei și setul de brânzeturi.
- Pot să termin?

212
00:13:21,930 --> 00:13:26,010
Și iau și setul de brânzeturi,
fiindcă ai făcut figuri cu furculița.

213
00:13:26,085 --> 00:13:29,219
Nici măcar nu-i
<i>Le Creuset</i> autentic!

214
00:13:29,834 --> 00:13:31,672
Este...?
Normal că-i autentic.

215
00:13:31,674 --> 00:13:34,166
- Ramón...?
- Doar fiindcă-i luat de la dugheană nu...

216
00:13:34,168 --> 00:13:35,648
- Ramón!
- Ce-i?

217
00:13:35,650 --> 00:13:41,525
Sterling, ești supărat pe mine?
Stai, doar nu crezi că-i vina mea?

218
00:13:48,331 --> 00:13:51,016
Te rog, Sterling!
Asta-i <i>loco!</i>

219
00:13:51,035 --> 00:13:55,801
Nu, Ramón, a-mi recupera banii
furați nu-i <i>loco</i>, e...

220
00:13:55,806 --> 00:13:58,573
- Stai, cum se zice la "rațional"?
- <i>Racional.</i>

221
00:13:58,575 --> 00:14:02,367
- Băi, fir-ar.
<i>- Loco</i> a fost să avem încredere în tine!

222
00:14:02,369 --> 00:14:06,014
- Cum poți spune asta?
- Și încă lui Ramón!

223
00:14:06,016 --> 00:14:09,347
Auzi, nu știu ce "trecut"
aveți voi doi împreună, dar...

224
00:14:09,353 --> 00:14:14,556
"Trecut"? Ce-ncerci să...
Aia-i nebunie, nici nu ne-am sărutat!

225
00:14:17,027 --> 00:14:20,330
- Tu te-auzi ce nebunii spui?
- Dar tu?

226
00:14:20,332 --> 00:14:25,267
Nu știu... da, gura. Scuze, Ramón,
dar totu-i cam din vina ta,

227
00:14:25,269 --> 00:14:31,114
deci ne duci pe unde se bat Charles
și Rudi cu banii din milionul nostru.

228
00:14:31,875 --> 00:14:36,387
- Un milion optzeci.
- Așa, <i>uno rampageeo! </i> Bun: Lana...

229
00:14:36,389 --> 00:14:38,867
Votează să nu mai adâncim
paguba și să plecăm acasă.

230
00:14:38,869 --> 00:14:43,241
În timp ce-ți amintește, aparent
inutil, că e însărcinată.

231
00:14:43,243 --> 00:14:48,479
- Cât vei mai folosi asta drept scuză?
- Probabil măcar până după naștere.

232
00:14:50,084 --> 00:14:52,725
A, vorbeai serios?

233
00:14:53,063 --> 00:14:57,131
Bun, eu plec acasă, dar...
Care-i treaba cu <i>ea?</i>

234
00:14:57,133 --> 00:15:03,038
Whisky. Dar poate și stres
post-traumatic, de la ascultatul...

235
00:15:03,040 --> 00:15:05,330
<i>40 de mile de drum de munte...</i>

236
00:15:05,332 --> 00:15:06,710
Carol...?

237
00:15:07,679 --> 00:15:09,640
- Da, da, da!
- Dar...

238
00:15:09,642 --> 00:15:12,650
- Cum se poate una ca asta?
- Am pus camere prin toată casa.

239
00:15:12,652 --> 00:15:17,134
Dormitoare, băi, băi,
alte băi...

240
00:15:17,186 --> 00:15:20,018
- A, la bazinul de înot...
- Cineva...?

241
00:15:20,020 --> 00:15:25,022
Ziceam de... Catârule!
Cum de cântă așa... bine?

242
00:15:25,024 --> 00:15:27,824
Probabil fiindcă nu știe
că o vede cineva.

243
00:15:27,826 --> 00:15:32,445
Ați fi uimiți ce faceți toți când
credeți că sunteți singuri... Cyril.

244
00:15:32,447 --> 00:15:35,253
- Fir-ar, Krieger, tică... au!
- Dă mai tare!

245
00:15:35,255 --> 00:15:37,262
<i>40 de mile
prin lutul Georgiei...</i>

246
00:15:37,264 --> 00:15:40,794
Dumnezeule. E exact cum
mi-am imaginat casa lor.

247
00:15:40,800 --> 00:15:45,733
Stai pân-o vezi înăuntru, <i>díos mio</i>,
tocmai au remobilat bucătăria.

248
00:15:46,535 --> 00:15:49,905
- Ce, doar fiindcă tu n-ai gusturi...
<i>- Sau răbdare.</i>

249
00:15:49,907 --> 00:15:54,006
<i>- De v-ați grăbi să luați banii înapoi...
- Și cocaina, cocaina, luați coca...</i>

250
00:15:56,977 --> 00:16:00,759
Doamne, Lana, Lana, știi
ce-aș putea absolut lua acum?

251
00:16:01,096 --> 00:16:03,136
- Ceva cocaină?
- Este...?

252
00:16:04,595 --> 00:16:06,498
Nu ți-am spus?

253
00:16:06,709 --> 00:16:11,247
Hai, dă-mi pistolul tău.
Acum apasă butonul de colo.

254
00:16:12,970 --> 00:16:17,097
- Cea mai tare bucătărie din lume!
- A, mulțumesc nespus...

255
00:16:17,099 --> 00:16:19,786
Știi, de ne-am putea întoarce
în timp, am schimba câte ceva...

256
00:16:19,788 --> 00:16:21,961
- Băi, fir-ar...
- Dar, în mare, suntem mulțumiți.

257
00:16:21,963 --> 00:16:25,739
Deși va fi un iad să vă curăț
creierii de pe tencuială.

258
00:16:25,741 --> 00:16:29,709
Charles, <i>por favor!</i>
Vă aveți cocaina, dă-le banii și gata!

259
00:16:29,711 --> 00:16:32,102
Bun, sigur: sunt chiar aici.

260
00:16:32,104 --> 00:16:37,857
Super! Și mai avem un drum de
cinci ore până acasă cu Pam...

261
00:16:37,859 --> 00:16:41,021
Poppety pop pop, cocaină!

262
00:16:41,023 --> 00:16:45,977
- Deci bagi și juma' de chil de coca?
- Dacă bag...? De fapt chiar insist!

263
00:16:45,979 --> 00:16:50,699
- A, deci ești glumeț.
- Extre-eem de, da.

264
00:16:51,283 --> 00:16:53,968
- A: coca s-a dus...
- Ce? Cum adică "s-a dus"?

265
00:16:53,970 --> 00:16:56,005
Nu s-a dus "s-a dus",
e la știi-tu-cine...

266
00:16:56,007 --> 00:16:59,575
- Ce...? Ramón? Cine-i "Știi-tu-cine"?
- Păi...

267
00:16:59,635 --> 00:17:03,247
Încă-ți mai iei partea, că Știi-tu-cine
a zis "bună treabă" cu știi-tu-ce.

268
00:17:03,249 --> 00:17:05,759
- Ce?
<i>- Por qué no te callas?!</i>

269
00:17:05,761 --> 00:17:06,915
Ramón!

270
00:17:13,642 --> 00:17:14,975
Ramón!

271
00:17:15,337 --> 00:17:20,452
Sterling... <i>díos mio</i>,
îmi pare... rău.

272
00:17:21,371 --> 00:17:24,377
Îmi pare rău, bebe...

273
00:17:24,379 --> 00:17:26,872
Lanaaa! Ia cocainaaa!

274
00:17:28,416 --> 00:17:31,651
O, Sterling,
mă simt atât de rece...

275
00:17:31,653 --> 00:17:35,718
Cum, la inimă? Ramón, ce dracu',
totul a fost o farsă, ori...

276
00:17:35,724 --> 00:17:42,524
Nu, jur, doar că-i <i>muy complicado</i>.
Îmi pare rău, nu pot explica acum.

277
00:17:42,530 --> 00:17:48,568
Nu mai spune... De ce, fiindcă...
Ești în pragul morții, da, scuze.

278
00:17:48,570 --> 00:17:54,870
Ia banii, Dumnezeu știe că i-ai câștigat.
Tot ce-ți cer e un mic serviciu...

279
00:17:57,112 --> 00:18:01,826
- Înainte de a muri.
- Da, Ramón, fac orice!

280
00:18:01,828 --> 00:18:05,279
Orice, piciule: acțiuni la purtător, un
cățeluș, hrănit la sân până amețești...

281
00:18:05,281 --> 00:18:08,688
Doar iartă-mă
pentru ce se va întâmpla.

282
00:18:15,195 --> 00:18:19,422
Deci, o mică întrebare...

283
00:18:19,901 --> 00:18:23,436
- De ce dracu-l sărutai?
- Cu ce părea a fi limba...

284
00:18:23,438 --> 00:18:27,073
Fiindcă... era
<i>muy complicado</i>, Lana!

285
00:18:27,075 --> 00:18:29,409
Și ultima dorință
a unui om în pragul morții.

286
00:18:29,411 --> 00:18:31,945
- Pe care aveai pata.
- Nu, n-aveam...

287
00:18:31,947 --> 00:18:35,748
- Du-te și fumează niște mentolate!
- Gata, Sterling, calmează-te.

288
00:18:35,750 --> 00:18:39,953
- Doamne, doar nu-mi pasă. Câtă vreme...
- Câtă vreme am recuperat banii!

289
00:18:39,955 --> 00:18:42,121
- Asta urma să spui?
- Da.

290
00:18:42,123 --> 00:18:45,773
Și n-am vreme de de-astea, am un star
de muzică country de reprezentat.

291
00:18:45,775 --> 00:18:48,762
- S-o crezi!
- O crede contractul tău, domnișorico!

292
00:18:48,764 --> 00:18:50,774
- Citește-l!
- Tu citește-l!

293
00:18:52,232 --> 00:18:54,099
Băi, fir-ar...

294
00:18:54,549 --> 00:19:00,273
- Și, scuze, unde anume sunt banii?
- În masturbatoarele tale, prostule.

295
00:19:00,275 --> 00:19:03,142
- A, eu sunt prostul?
- Judecând după trecut...

296
00:19:03,144 --> 00:19:07,176
Păi nu sunt eu cel care a vândut
20 de chile de coca pe bani de jucărie!

297
00:19:07,182 --> 00:19:08,748
- Ce?
- Ce...?

298
00:19:08,750 --> 00:19:11,584
Sunt contrafăcuți.
Până la ultima bancnotă!

299
00:19:11,586 --> 00:19:14,106
- Nu se poate...
- Băi, să fie...

300
00:19:14,108 --> 00:19:17,755
Sterling, prostule,
totul a fost o înscenare?

301
00:19:17,757 --> 00:19:20,539
Pentru ce, mamă, o înmormântare?
Sunt morți toți!

302
00:19:20,541 --> 00:19:23,595
Da, dar... sunt oare?

303
00:19:23,844 --> 00:19:26,575
Am șters-o de-acolo cam repede...

304
00:19:26,743 --> 00:19:30,098
- Ramóoooon!
- Vrei să vii odată?

305
00:19:31,006 --> 00:19:34,442
Dar împușcăturile...
tot sângele ăla.

306
00:19:34,444 --> 00:19:38,137
- Pungi cu sânge și gloanțe oarbe.
- Chiar și Ramón?

307
00:19:38,139 --> 00:19:42,852
Mai ales Ramón.
Precis toată treaba a fost ideea lui.

308
00:19:43,618 --> 00:19:49,288
Uiți o piesă importantă din puzzle, Lana!
Deja ne furaseră coca și aveau banii!

309
00:19:49,290 --> 00:19:52,293
De ce să se mai deranjeze
cu împușcături false?

310
00:19:52,729 --> 00:19:54,127
Înțelegi ce zic?

311
00:19:54,129 --> 00:19:58,660
Dar așa, avem 20 de chile
de cocaină columbiană brută, pură.

312
00:19:58,666 --> 00:20:02,961
Da, băga-mi-aș! Pe care deja
o furaserăm, deci oricum o aveam!

313
00:20:02,963 --> 00:20:06,139
Plus milionul de dolari contrafăcuți,
pe care acum nu-l mai avem!

314
00:20:06,141 --> 00:20:08,495
Încercam să-ți explic asta
de vreo 50 de ori!

315
00:20:08,497 --> 00:20:11,393
Da, acum înțeleg ce spuneai.

316
00:20:12,013 --> 00:20:16,226
Iisuse, parc-aș încerca să explic
fizica particulelor... unei particule.

317
00:20:16,228 --> 00:20:20,156
Dar așa, după planul meu,
Archer crede că suntem morți,

318
00:20:20,158 --> 00:20:24,269
așa că nu se va gândi niciodată
să mai vină să ne caute!

319
00:20:25,005 --> 00:20:27,630
Tot a fost un plan stupid,

320
00:20:27,762 --> 00:20:32,565
stupid, stupid, stupid, stupid,

321
00:20:32,567 --> 00:20:35,468
stupid, stupid, stupid rău de tot.

322
00:20:35,975 --> 00:20:38,975
Traducerea: Reef

