1
00:00:01,676 --> 00:00:03,439
Roland, ești bine?

2
00:00:05,123 --> 00:00:06,663
Ryan, e totu-n regulă?

3
00:00:06,664 --> 00:00:07,870
Ce fel de demon este?

4
00:00:07,871 --> 00:00:10,768
După semnătură, pare a fi
un demon de reparare,

5
00:00:11,558 --> 00:00:14,829
creat pentru a reface ordinea
firească după o perturbare magică.

6
00:00:14,831 --> 00:00:16,965
Distruge talismanul
și te vei întoarce acasă.

7
00:00:16,969 --> 00:00:21,466
- Talismanul ne apără, Sam!
- Mia are dreptate, veți vedea.

8
00:00:25,960 --> 00:00:29,380
Vreau să găsești vraja pe care
a făcut-o Alice și s-o desfaci.

9
00:00:29,381 --> 00:00:34,131
Dacă ce ne atacă vine din altă lume,
trebuie să folosim elemente din altă lume.

10
00:00:34,132 --> 00:00:36,977
Jake - practic, încăpățânat,
sălbatic - Pământ.

11
00:00:36,979 --> 00:00:38,907
Deci ceilalți băieți
sunt celelalte Elemente!

12
00:00:38,909 --> 00:00:41,443
Știți cum suntem aici din
cauza unei întâmplări magice?

13
00:00:41,445 --> 00:00:43,847
- Felix a adus întâmplarea aia.
- Ce...?

14
00:01:26,172 --> 00:01:29,454
Băieții de nicăieri
Sezonul 1, Episodul 12

15
00:01:29,525 --> 00:01:32,525
Traducerea: Reef

16
00:01:32,646 --> 00:01:37,486
Grupuri aleatoare de câte patru, de care
sunt sigur că veți fi încântați cu toții.

17
00:01:37,741 --> 00:01:44,096
Aveți în față diagramele florei și faunei
pe care le veți lua cu voi mâine.

18
00:01:44,097 --> 00:01:46,073
Vă rog să nu le uitați.

19
00:01:46,515 --> 00:01:52,962
Vedeți să fiți punctuali mâine,
vă rog, oameni buni!

20
00:01:52,963 --> 00:01:56,029
Autobuzul pleacă
la 9 dimineața fix.

21
00:01:56,031 --> 00:01:57,771
În pozițiile de acțiune.

22
00:02:02,049 --> 00:02:03,949
Ai grijă!

23
00:02:05,080 --> 00:02:09,100
- Dle Bates, o iau nașpa pe pereți.
- Vorbește englezește, Ellen, te rog.

24
00:02:09,160 --> 00:02:14,445
Păi am auzit că a scăpat o panteră
de la circ în pădurea aia.

25
00:02:14,446 --> 00:02:18,011
E un mit vechi, Ellen.
Nu-ți face nicio grijă.

26
00:02:18,149 --> 00:02:21,390
- Dacă-mi mănâncă fața?
- Hai să riscăm, bine?

27
00:02:25,762 --> 00:02:30,057
Așa, clasa a X-a, formați grupuri
de câte patru după cum vă strig.

28
00:02:30,295 --> 00:02:33,437
Mia, Trent, Dylan și Ellen.

29
00:02:33,439 --> 00:02:36,028
- Parcă noi eram împreună!
- Trebuie că a schimbat-o iar.

30
00:02:36,029 --> 00:02:40,289
Apoi îi avem pe Jake, Sam,
iar ei sunt cu Andy și Felix.

31
00:02:40,338 --> 00:02:42,859
Minte și mușchi.
Excelentă alegere, domnule.

32
00:02:45,067 --> 00:02:49,277
Ce ziceți de ceva muzică,
să ne mai înveselim?

33
00:02:49,380 --> 00:02:53,955
<i>Apă, Foc, Pământ și Aer,
Apă, Foc, Pământ și Aer,</i>

34
00:02:54,015 --> 00:02:57,962
<i>Apă, Foc, Pământ și Aer,
Elemente din care toți suntem...</i>

35
00:02:59,508 --> 00:03:02,390
Ai folosit magie goticizată
ca să ne transporți aici...?

36
00:03:02,391 --> 00:03:07,692
- Și nici măcar nu ne-ai spus. Incredibil!
- Știam eu. Ești un vrăjitor autentic.

37
00:03:08,418 --> 00:03:11,395
Am făcut o vrajă
ca Oscar să meargă din nou.

38
00:03:11,455 --> 00:03:16,016
- Nu credeam că o să și funcționeze.
- Dar ne-ai mințit tot timpul ăsta!

39
00:03:16,017 --> 00:03:20,477
Din cauza ta am mâncat gunoaie, am dormit
în barăci și aproape ne-au murit mamele!

40
00:03:20,478 --> 00:03:24,835
- Și-i un demon ce-ncearcă să ne omoare!
- Suntem așa-zișii tăi prieteni!

41
00:03:24,895 --> 00:03:27,296
Ne-am riscat viețile
pentru tine!

42
00:03:29,573 --> 00:03:33,592
- Îmi pare rău.
- Doar atât poți spune?

43
00:03:36,265 --> 00:03:38,125
Lasă-l să se mai liniștească.

44
00:03:52,983 --> 00:03:54,763
Ce vrajă ai făcut?

45
00:03:54,764 --> 00:03:58,437
Una de desfacere, să întorc
accidentarea lui Oscar.

46
00:03:58,499 --> 00:04:03,554
- Nu știam că ne va "întoarce" pe toți.
- Nu trebuia să te gândești la asta?

47
00:04:03,555 --> 00:04:06,142
Măcar se explică de ce
te vizează pe tine demonul.

48
00:04:06,143 --> 00:04:09,843
Tu ești tulburarea magică;
dar pe noi, de ce?

49
00:04:09,967 --> 00:04:13,867
Dintre toți copiii de la școală, de ce
ne-ai ales pe mine, pe Jake și pe Sam?

50
00:04:14,398 --> 00:04:16,178
Fiindcă voi aveți potențial.

51
00:04:16,735 --> 00:04:20,515
Știam eu!
Vezi? Am potențial!

52
00:04:20,575 --> 00:04:23,117
- Potențial pentru ce?
- Pentru magie.

53
00:04:23,118 --> 00:04:26,934
Super! Ăsta nu-i un semn
al iertării, apropo.

54
00:04:26,935 --> 00:04:28,555
Nici pomeneală.

55
00:04:31,133 --> 00:04:32,453
Ceau!

56
00:04:33,035 --> 00:04:34,482
Ceau.

57
00:04:35,298 --> 00:04:38,555
- Mă bucur să te văd.
- Da, și eu.

58
00:04:38,556 --> 00:04:40,376
Nu-ncepe cu de-astea, ai uitat?

59
00:04:40,377 --> 00:04:43,515
Ellen a venit să-l vadă pe Andy,
iar eu sunt aici ca sprijin moral.

60
00:04:43,516 --> 00:04:46,849
Mă bucur că ești o prietenă bună
și că apuc și eu să te văd.

61
00:04:47,615 --> 00:04:49,355
Deci acum, ce?

62
00:04:49,415 --> 00:04:53,320
Acum știm cum am ajuns aici; ar trebui
să născocim o cale de a ne întoarce acasă.

63
00:04:53,321 --> 00:04:56,301
Credeam că pot găsi răspunsul
în Cartea Umbrelor a lui Alice.

64
00:04:56,302 --> 00:04:59,461
O vrajă de desfacere?
Aia-i vraja făcută de Alice.

65
00:04:59,462 --> 00:05:03,022
Da, doar că vraja ei a ieșit și mai prost,
deci nu ne ajută cu nimic.

66
00:05:03,272 --> 00:05:06,315
Încep să înțeleg de ce
te urăsc toți ceilalți, Felix.

67
00:05:06,316 --> 00:05:07,856
Mersi.

68
00:05:09,274 --> 00:05:10,974
Deci ce ne-ar putea ajuta?

69
00:05:10,975 --> 00:05:13,814
- Talismanul.
- Doar că-i spart.

70
00:05:13,815 --> 00:05:17,235
Cred că talismanul poate face
mai mult decât să ne protejeze.

71
00:05:17,295 --> 00:05:21,755
- Cred că-l putem folosi să mergem acasă.
- Cum spuneam: dacă ar fi bun!

72
00:05:23,149 --> 00:05:26,697
Trebuie să reactivăm talismanul
repetând vraja.

73
00:05:26,698 --> 00:05:28,781
E nevoie de noi toți patru.

74
00:05:33,521 --> 00:05:36,234
- Ceau, Ellen!
- Vrei să petreci după-amiaza cu noi?

75
00:05:36,236 --> 00:05:39,751
S-a deschis o patiserie nouă: clătite cu
trei straturi de șuncă și sirop de arțar.

76
00:05:39,753 --> 00:05:41,755
Scuze, dar am o chestie de familie.

77
00:05:41,756 --> 00:05:45,235
Mai sunt și alte meniuri la fel
de apetisante și nesănătoase.

78
00:05:45,295 --> 00:05:50,035
- Serios, nu pot. Scuze.
- N-am să încerc la nesfârșit, știi asta.

79
00:05:50,036 --> 00:05:53,055
Aș prefera mult mai mult
să mănânc clătite cu tine,

80
00:05:53,062 --> 00:05:56,755
dar familia mea are nevoie de mine;
e un fel de criză.

81
00:05:56,815 --> 00:05:59,424
Ești prea drăguț.
Mă dai gata de fiecare dată.

82
00:05:59,425 --> 00:06:02,325
Odată ce-am terminat,
vin să te caut, promit.

83
00:06:05,089 --> 00:06:06,709
Sam, e nevoie de tine înăuntru.

84
00:06:06,769 --> 00:06:09,989
- Păi acum sunt afară, da?
- E-n legătură cu plecarea acasă.

85
00:06:11,325 --> 00:06:13,013
Trebuie să plec.

86
00:06:13,052 --> 00:06:15,669
Mai știi cum spuneam
că voiam să fiu singură?

87
00:06:15,833 --> 00:06:20,019
- Da, am priceput: scuză-mă.
- Nu cred că vorbeam serios.

88
00:06:21,996 --> 00:06:23,536
Serios?

89
00:06:23,537 --> 00:06:25,269
Chiar trebuie să intrăm, Sam!

90
00:06:28,045 --> 00:06:31,884
Deci cele trei ore de consiliere într-ale
relațiilor au fost pierdere de vreme.

91
00:06:32,084 --> 00:06:35,312
Au distrus bunurile școlii -
probabil nu pentru prima oară.

92
00:06:35,313 --> 00:06:37,629
Le sun "tutorele" să vină cu ei.

93
00:06:37,689 --> 00:06:40,469
Parcă datoria ta
era să impui legea, Gary.

94
00:06:40,529 --> 00:06:44,309
A ta parcă era să te descurci
cu adolescenții, Brian.

95
00:06:44,310 --> 00:06:46,900
Băieții ăștia au creat probleme
de când au apărut.

96
00:06:46,902 --> 00:06:49,436
Nu-i fi vremea să faci ceva în
privința asta, domn sergent?

97
00:06:49,438 --> 00:06:51,867
Nu-i prima plângere,
domn sergent.

98
00:06:55,808 --> 00:06:59,951
- Bun: atunci să-i aducem.
- Așa.

99
00:07:08,417 --> 00:07:10,378
Eu sunt Elementul Apă, nu?

100
00:07:13,973 --> 00:07:15,513
Tu ești Pământ.

101
00:07:18,629 --> 00:07:20,289
Suflă, aerianule.

102
00:07:23,028 --> 00:07:24,691
Tot te urăsc.

103
00:07:25,311 --> 00:07:27,917
- Știu.
- Și Foc.

104
00:07:38,206 --> 00:07:41,577
Divinitate a Elementelor,
pe Tine te invoc,

105
00:07:41,578 --> 00:07:45,455
Pământ, Apă, Aer, Foc.

106
00:07:45,667 --> 00:07:48,286
În această piatră
Te invoc să-ți așezi

107
00:07:48,287 --> 00:07:51,211
Cea mai de seamă tărie,
cel mai de seamă har,

108
00:07:51,212 --> 00:07:56,188
Și cât piatra ne va fi la îndemână,
Vom fi feriți pe-acest pământ.

109
00:08:01,387 --> 00:08:05,463
- Funcționează?
- Strălucea când eram toți laolaltă.

110
00:08:05,481 --> 00:08:07,152
Poate s-a stricat de tot.

111
00:08:07,153 --> 00:08:09,413
Un talisman e un conduct
al energiei magice.

112
00:08:09,414 --> 00:08:11,970
Ar trebui să-l puteți repara -
teoretic.

113
00:08:13,413 --> 00:08:15,140
Lipsește ceva.

114
00:08:15,223 --> 00:08:20,366
Bun; ce-i diferit între acum și când
l-ai făcut să meargă prima dată?

115
00:08:24,720 --> 00:08:28,592
Divinitate a Elementelor,
pe Tine te invoc,

116
00:08:35,280 --> 00:08:37,862
Albinele? Un pat?

117
00:08:37,863 --> 00:08:41,463
- Sam s-a bășit.
- Nu cred că aia-i soluția.

118
00:08:44,080 --> 00:08:47,989
Alt Element.
Al Cincilea Element!

119
00:08:48,121 --> 00:08:50,552
- Firește!
- Ce-i "Al Cincilea Element"?

120
00:08:50,612 --> 00:08:53,352
Potrivit Legii Păgâne,
există patru Elemente lumești -

121
00:08:53,412 --> 00:08:57,992
Pământ, Foc, Aer și Apă -
și apoi al Cincilea Element: Spirit.

122
00:08:58,052 --> 00:09:00,577
Ne ajută să ne conectăm
cu puterea noastră divină.

123
00:09:03,655 --> 00:09:06,217
- El ce caută aici?
- Asta nu contează acum!

124
00:09:06,218 --> 00:09:09,492
- Deci ce știe? Va trebui să-l ucidem?
- Știu că sunteți extratereștri!

125
00:09:10,534 --> 00:09:12,593
- Fratele meu.
- Ce-i cu el?

126
00:09:12,594 --> 00:09:14,210
Oscar este Al Cincilea Element.

127
00:09:14,212 --> 00:09:16,540
Parcă Elementele trebuia
să fie din lumea noastră.

128
00:09:16,542 --> 00:09:19,130
Oscar e motivul pentru
care s-a făcut vraja.

129
00:09:19,132 --> 00:09:22,272
El e legătura dintre lumea
noastră și a voastră.

130
00:09:22,332 --> 00:09:25,215
Așa: voi, băieți, trebuie
să veniți cu mine.

131
00:09:25,216 --> 00:09:27,392
- De ce?
- Fiindcă așa spunem noi?

132
00:09:27,393 --> 00:09:29,222
Deci acum trăim
într-un stat polițienesc!

133
00:09:29,224 --> 00:09:32,132
Phoebe, voiam de ceva vreme
să discutăm cu băieții ăștia.

134
00:09:32,134 --> 00:09:35,851
Au vandalizat atelierul auto
al școlii, printre altele.

135
00:09:35,852 --> 00:09:39,450
Tu ce cauți aici?
Mă ocup eu de asta, mersi, Bates.

136
00:09:39,567 --> 00:09:41,592
Așa cum te-ai ocupat de celelalte?

137
00:09:41,593 --> 00:09:43,742
Nu ne puteți lua de la
tutorele nostru legal!

138
00:09:43,743 --> 00:09:45,163
Privește: haideți, să mergem.

139
00:09:45,164 --> 00:09:47,750
Dacă-i trimit nemâncați la culcare?
Ar fi îndeajuns?

140
00:09:47,751 --> 00:09:50,797
- Nu, n-ar fi. Haideți, băieți: mișcare.
- Da, bine, bine!

141
00:09:51,357 --> 00:09:55,172
- Să mergem.
- Hai, mișcare.

142
00:09:57,067 --> 00:10:00,958
Vă reclam la Protecția Populației.
Sun chiar acum.

143
00:10:00,960 --> 00:10:03,511
Da, să le spui și ce tutore
inutil ești, cu ocazia asta.

144
00:10:03,513 --> 00:10:06,484
Le spun că poliția folosește
nejustificat forța asupra minorilor.

145
00:10:06,486 --> 00:10:09,811
Sunt doar trei centuri de siguranță
pe bancheta din spate, domn polițist.

146
00:10:09,813 --> 00:10:12,444
- Îl aduc eu pe ăsta.
- Îl înghesuim și pe el.

147
00:10:12,513 --> 00:10:15,402
- E oare legal?
- Nu prea, domn sergent.

148
00:10:16,007 --> 00:10:19,472
Adu-l tu, dacă poți face
măcar atâta lucru.

149
00:10:19,532 --> 00:10:21,824
Normal! Vino, Felix.

150
00:10:24,710 --> 00:10:27,682
Îl duc eu bucuros.
E-n drumul meu.

151
00:10:28,106 --> 00:10:29,729
O fac eu.

152
00:10:30,904 --> 00:10:32,964
Dă-i drumul, am zis că-l duc eu!

153
00:10:33,062 --> 00:10:34,642
Ceva nu-i bine.

154
00:10:36,972 --> 00:10:38,512
Ce se întâmplă?

155
00:10:42,829 --> 00:10:44,369
Ce maniac!

156
00:10:44,530 --> 00:10:47,676
- Dl Bates a luat-o razna!
- Abia acum ai observat?

157
00:10:49,727 --> 00:10:52,045
Și acum, ce? Demonul-Bates
e mega-înfricoșător.

158
00:10:52,046 --> 00:10:54,658
Dă de Oscar și activează
talismanul cu spiritul lui.

159
00:10:54,659 --> 00:10:56,067
Va funcționa fără ceilalți?

160
00:10:56,068 --> 00:10:59,060
Nu știu, dar nu avem de ales.
Du-te... Nu, nu!

161
00:10:59,892 --> 00:11:01,877
- Cum rămâne cu tine?
- Nu pe mine mă vrea!

162
00:11:01,878 --> 00:11:04,298
- N-am să te las singură!
- Sunt bine! Du-te!

163
00:11:05,593 --> 00:11:08,447
- Dă-te din drum.
- Dumnezeule...

164
00:11:36,052 --> 00:11:39,272
E vremea adevărului, băieți.

165
00:11:39,273 --> 00:11:41,929
Nu-i ce crezi, e o chestiune
de viață și de moarte.

166
00:11:41,942 --> 00:11:46,054
Ascultă: fie te trezești și iei seama,
fie sfârșești nefăcând nimic cu viața ta.

167
00:11:46,056 --> 00:11:48,944
- Sigur că asta vrei?
- Nu suntem din lumea asta, domn sergent!

168
00:11:48,945 --> 00:11:50,089
Iar încep cu asta.

169
00:11:50,090 --> 00:11:55,077
Suntem dintr-un univers paralel exact
ca ăsta, doar că aici nu existăm.

170
00:11:55,079 --> 00:11:57,079
Văd că ai ademenit
noi membri în cultul tău.

171
00:11:57,080 --> 00:11:59,267
- E adevărat.
- Nu existați, da?

172
00:11:59,268 --> 00:12:01,467
Totuși, vă vedem stând
chiar în fața noastră.

173
00:12:01,468 --> 00:12:03,934
Dar nu știți cine suntem;
nimeni nu știe!

174
00:12:03,935 --> 00:12:06,480
Spuneți-mi atunci: cine sunteți?

175
00:12:28,869 --> 00:12:30,929
Te-ai țicnit, colega?

176
00:12:40,758 --> 00:12:45,032
Mă cheamă Jake Riles.
În universul nostru, sunt fiul tău.

177
00:12:45,481 --> 00:12:48,130
Aia a spus când a intrat
prima dată, domn sergent!

178
00:12:49,578 --> 00:12:54,473
- Ești irecuperabil, puștiule.
- Fosta ta iubită Sarah e mama mea.

179
00:12:54,474 --> 00:12:57,254
Ajunge. E clar că-i vorba
de probleme mintale.

180
00:12:57,255 --> 00:13:01,354
În lumea mea, tu și Sarah ați avut un copil
când erați doar adolescenți: pe mine!

181
00:13:02,265 --> 00:13:06,400
- Sună iar la Protecția Copilului.
- Uită-te la mine, tată! Mă cunoști!

182
00:13:06,485 --> 00:13:09,345
Știu că simți asta!
Încrede-te în ce simți!

183
00:13:09,346 --> 00:13:13,088
Magia ne-a adus aici. Știu că sună
nebunește, dar eu am trăit-o!

184
00:13:13,314 --> 00:13:17,072
Bates e posedat de un demon
și încearcă să-l ucidă pe Felix.

185
00:13:17,073 --> 00:13:18,453
Asta-i prostie curată!

186
00:13:18,454 --> 00:13:21,553
Atunci unde-s Phoebe și Felix?
Ar fi trebuit să ajungă!

187
00:13:21,554 --> 00:13:25,245
Bates îi fugărea, am încercat să-ți spun
mai devreme, dar tu m-ai luat în râs!

188
00:13:25,887 --> 00:13:28,793
- Sun-o pe Phoebe și întreabă unde-s.
- Sigur, domn sergent.

189
00:13:28,999 --> 00:13:33,219
Sună-l și pe Bates și spune-i
să vină aici imediat.

190
00:13:34,534 --> 00:13:37,460
Vreau să-i repeți
acuzațiile astea în față.

191
00:13:45,959 --> 00:13:47,606
Alo?

192
00:13:47,877 --> 00:13:49,897
Nu, i-am lăsat la prăvălie.

193
00:13:51,553 --> 00:13:53,288
Da, firește.

194
00:13:53,761 --> 00:13:55,732
Ajung imediat.

195
00:14:30,326 --> 00:14:34,358
Scuze, dle Bates.
"Nu-i nimic, Oscar!"

196
00:14:38,362 --> 00:14:41,557
- Gata, nu mai discutăm asta.
- Închisă la minte ca o carte închisă.

197
00:14:41,558 --> 00:14:43,638
Am mai auzit asta, Lilly,
de vreo mie de ori.

198
00:14:43,639 --> 00:14:45,147
- Ce faci?
- Am nevoie de tine.

199
00:14:45,148 --> 00:14:48,348
Merg la lucru. Părinții mei mă pun
să-mi câștig nava-mamă walteriană.

200
00:14:48,350 --> 00:14:50,340
Uită de aia. Trebuie
să mă ajuți cu o vrajă.

201
00:14:50,341 --> 00:14:52,113
- Eu?
- Da, tu.

202
00:14:52,114 --> 00:14:53,537
Îl vezi pe Bates?

203
00:14:54,104 --> 00:14:56,112
Ceva mai subtil...?

204
00:14:57,655 --> 00:15:01,315
- Prea târziu: vine-ncoa.
- Fugi. Fugi!

205
00:15:05,324 --> 00:15:08,624
- Dle Bates, ce mai faceți?
- Aoleu, fantoma!

206
00:15:08,895 --> 00:15:11,331
- Și tu ești bun la magie!
- De când?

207
00:15:11,332 --> 00:15:15,312
- Fiindcă noi doi suntem rude!
- Eram sigur! Sunt extraterestru! Meserie!

208
00:15:15,314 --> 00:15:18,522
- Nu prea meserie și nu așa de tare!
- De ce nu mi-ai spus mai devreme?

209
00:15:18,524 --> 00:15:20,558
Nu era așa urgent
cum e acum.

210
00:15:20,584 --> 00:15:22,768
- Urgent?
- Da, suntem atacați.

211
00:15:22,769 --> 00:15:26,203
- Bates e posedat de un demon.
- Și-i chiar în spatele tău.

212
00:15:26,952 --> 00:15:28,732
- Ia-o-ncolo!
- Vreau să rămân cu tine.

213
00:15:28,733 --> 00:15:31,993
Nu, pe mine mă vrea!
Tu ia-o-ncolo. Fugi, Oscar!

214
00:15:32,495 --> 00:15:35,035
Aici, Bates, ciudatule!

215
00:17:10,610 --> 00:17:13,270
Phoebe nu răspunde,
dar Bates zice că vine-ncoa.

216
00:17:13,271 --> 00:17:15,964
Să știți că nu cred nimic din
povestea voastră cu magia.

217
00:17:15,965 --> 00:17:18,846
- Dar e adevărul!
- Chiar nu mai avem timp, tată.

218
00:17:18,847 --> 00:17:20,302
O sesizare, domn sergent.

219
00:17:20,303 --> 00:17:23,923
Bates a fost văzut fugărind doi
adolescenți la nord de Strada Rowe.

220
00:17:23,924 --> 00:17:26,094
- Pe Felix!
- Și cine-i celălalt puști?

221
00:17:26,095 --> 00:17:28,475
- Oscar?
- Al Cincilea Element.

222
00:17:28,535 --> 00:17:30,035
Să mergem.

223
00:17:30,431 --> 00:17:32,371
Luați-ne cu voi!

224
00:17:33,265 --> 00:17:35,395
Scuze, colega, astea-s
treburi polițienești.

225
00:17:35,396 --> 00:17:38,184
E doar peste drum, tată,
și oricum venim după tine.

226
00:17:38,185 --> 00:17:41,757
- Nu-mi mai spune "tată".
- Nu-ți mai spun, dacă ne iei.

227
00:17:43,618 --> 00:17:45,318
Bun, haideți.

228
00:17:45,590 --> 00:17:48,225
Nu ne stați în drum
și nu faceți nimic.

229
00:17:49,382 --> 00:17:52,966
- Ce faci? Ți-am spus să fugi!
- Ziceai că ai nevoie de ajutorul meu!

230
00:17:52,968 --> 00:17:56,366
- Da, dar nu acum!
- Îmi transmiți mesaje amestecate.

231
00:17:56,584 --> 00:18:02,508
- Fugărit de demoni. Ce meserie!
- Nu meserie, Oscar - letal! Nu-i joacă!

232
00:18:02,815 --> 00:18:04,550
Tre' să-i găsim pe ceilalți!

233
00:18:05,488 --> 00:18:07,820
Postul de poliție.
Bates nu ne poate ucide acolo.

234
00:18:07,855 --> 00:18:09,955
- Să ne ucidă?
- Da, <i>să ne ucidă!</i>

235
00:18:14,308 --> 00:18:17,051
Au plecat. Haide.

236
00:18:18,819 --> 00:18:20,599
Să ne întoarcem la Phoebe.

237
00:18:22,313 --> 00:18:24,894
- Felix! Dă-mi drumul, lasă-mă!
- Nu-i face rău!

238
00:18:24,895 --> 00:18:29,956
- Cunoști prețul. Vino cu mine, Felix.
- Dă-i drumul mai întâi.

239
00:18:33,377 --> 00:18:34,744
Fugi!

240
00:18:38,053 --> 00:18:40,353
Sigur era Ryan Bates,
profesorul?

241
00:18:40,354 --> 00:18:42,749
- Da, profesorul de științe.
- Fugărind doi băieți!

242
00:18:42,750 --> 00:18:44,658
- Vedeți?
- Nu-l luați în seamă.

243
00:18:44,659 --> 00:18:47,355
- Încotro au apucat-o?
- Într-acolo.

244
00:18:47,788 --> 00:18:50,788
- Mai repede-i cu mașina.
- Hai, echipă!

245
00:18:50,789 --> 00:18:54,020
- Aici ne despărțim.
- Credeam că suntem o echipă!

246
00:18:54,022 --> 00:18:56,580
Nicio echipă! Suntem agenți
de poliție - noi suntem "echipa".

247
00:18:56,582 --> 00:18:59,534
Voi sunteți...
Băieți tare ciudați.

248
00:18:59,536 --> 00:19:03,022
- Succes atunci, tată.
- Mersi, fiule. Adică "Jake"!

249
00:19:03,794 --> 00:19:05,981
Tu mergi-napoi la post
și mă suni...

250
00:19:05,982 --> 00:19:07,833
Acum încotro?

251
00:19:08,935 --> 00:19:11,426
La Phoebe, nu?

252
00:19:14,285 --> 00:19:17,046
- Ne-a pierdut?
- Așa cred.

253
00:19:17,724 --> 00:19:19,264
Ce se întâmplă?

254
00:19:19,266 --> 00:19:21,808
E necesar spiritul tău să fac
talismanul să funcționeze.

255
00:19:21,810 --> 00:19:23,230
Dar de ce eu?

256
00:19:23,579 --> 00:19:26,298
Fiindcă în altă lume,
tu ești fratele meu.

257
00:19:29,589 --> 00:19:31,321
Mereu am vrut un frate.

258
00:19:31,685 --> 00:19:33,391
Ține-l.

259
00:19:34,373 --> 00:19:36,839
Bun. Închide-ți ochii.

260
00:19:37,980 --> 00:19:40,594
Divinitate a Elementelor,
pe Tine te invoc,

261
00:19:40,595 --> 00:19:43,154
Pământ, Apă, Aer, Foc.

262
00:19:43,228 --> 00:19:46,039
În această piatră
Te invoc să-ți așezi...

263
00:19:46,115 --> 00:19:48,263
Cea mai de seamă tărie,
cel mai de seamă har,

264
00:19:48,264 --> 00:19:51,919
Și cât piatra ne va fi la îndemână,
Vom fi feriți pe-acest pământ.

265
00:19:52,175 --> 00:19:54,797
A revenit. Fugi!

266
00:20:02,123 --> 00:20:04,140
- Ciudat?
- Foarte.

267
00:20:11,403 --> 00:20:13,468
Lasă-l; ia-mă doar pe mine.

268
00:20:15,977 --> 00:20:18,117
Vă iau pe amândoi.

269
00:20:19,566 --> 00:20:21,393
Nu! Oscar!

270
00:20:23,363 --> 00:20:25,543
Ordinea trebuie restabilită.

271
00:20:27,488 --> 00:20:29,179
Dă-mi drumul!

272
00:20:34,963 --> 00:20:38,592
- Ce s-a întâmplat?
- O vizită a unui demon, ce altceva?

273
00:20:38,593 --> 00:20:40,813
- Cam asta ne-am și gândit.
- Ești bine?

274
00:20:40,814 --> 00:20:44,389
- Așa cred. Ce s-a ales de Felix?
- Bates îi fugărește pe el și pe Oscar.

275
00:20:44,391 --> 00:20:46,978
- Dar tatăl meu e pe urmele lor.
- Păi n-are nicio șansă.

276
00:20:46,979 --> 00:20:49,980
Bates m-a luat și m-a zvârlit
ca pe o păpușă din cârpe.

277
00:20:50,253 --> 00:20:53,366
- Tre' să-i găsim.
- Exact. Să mergem.

278
00:20:53,367 --> 00:20:54,929
Și apoi, ce?

279
00:20:56,843 --> 00:20:59,377
- Îi vorbim urât?
- Mediere?

280
00:20:59,378 --> 00:21:01,973
Forța brută e singurul mod
de a trata demonii.

281
00:21:01,975 --> 00:21:04,545
Pe bune, băieți,
voi de pe ce planetă sunteți?

282
00:21:04,546 --> 00:21:07,208
- Bună întrebare.
- Era retorică.

283
00:21:07,209 --> 00:21:10,963
- Ce-o fi. Trebuie să-l răpunem.
- Cumva.

284
00:21:10,964 --> 00:21:13,704
- E un singur mod, nu-i așa?
- Da.

285
00:21:15,197 --> 00:21:16,836
Prin magie.

286
00:21:22,740 --> 00:21:24,853
Ajutor! Ajutați-mă!

287
00:21:24,898 --> 00:21:27,345
Ăla-i ciudatul de vecinu-meu!

288
00:21:27,466 --> 00:21:30,378
Depășiți limitele profesionale,
domnule Bates!

289
00:21:32,296 --> 00:21:33,876
Vă facem reclamație!

290
00:22:16,135 --> 00:22:18,789
Iată-ne din nou, salvându-l
pe Felix de demon.

291
00:22:18,791 --> 00:22:21,965
Auzi, Felix a folosit magia să-și ajute
fratele; și tu ai face la fel.

292
00:22:21,967 --> 00:22:24,250
- Da, poate.
- Și se pricepe băiatu'.

293
00:22:24,251 --> 00:22:27,635
Iar noi avem potențial.
Ne face asta vrăjitori și pe noi?

294
00:22:27,794 --> 00:22:30,006
Pare să vă facă o pacoste.

295
00:22:31,751 --> 00:22:34,811
- S-a-ntâmplat cea mai mare nebunie!
- Ne-am gândit să vă spunem.

296
00:22:34,812 --> 00:22:37,988
- Felix a fost răpit de un profesor.
- De dl Bates, nu?

297
00:22:37,990 --> 00:22:41,181
- De unde știi?
- Și de vecinul Ellenei.

298
00:22:41,183 --> 00:22:44,853
- Oscar îl ajuta pe Bates?
- Îl duceau împreună pe Felix.

299
00:22:44,861 --> 00:22:47,352
Demonul a învățat să posede
mai mult de un singur trup.

300
00:22:47,353 --> 00:22:52,283
- Deci acum chiar că-s speriat.
- Demon? Ca cei din echipa aia de fotbal?

301
00:22:52,292 --> 00:22:55,272
Nu, ca ăia cu forțe
supranaturale malefice.

302
00:22:55,273 --> 00:22:58,173
- Trebuie să mergem la poliție.
- Stai numa' câta...

303
00:22:58,175 --> 00:23:01,508
Ai zis cumva
"forțe supranaturale malefice"?

304
00:23:03,335 --> 00:23:05,500
Probabil e vremea
mărturisirilor, băieți.

305
00:23:10,378 --> 00:23:12,879
Totul a început
cu excursia școlară.

306
00:23:15,695 --> 00:23:19,555
Ajutor! Ajutor...

307
00:23:19,556 --> 00:23:21,309
Tăcere, carne!

308
00:23:37,226 --> 00:23:40,325
Dați-mi drumul...
Dați-mi drumul de aici!

309
00:23:40,332 --> 00:23:42,832
Dă-mi drumul, Oscar!

310
00:23:43,166 --> 00:23:45,426
Uită-te la mine, Oscar!

311
00:23:47,935 --> 00:23:50,075
- Continuăm?
- Continuăm.

312
00:23:50,076 --> 00:23:51,536
Dă-mi drumul!

313
00:23:58,104 --> 00:24:01,104
Traducerea: Reef

