1
00:00:00,900 --> 00:00:02,600
Numele meu e Oliver Queen.

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
După 5 ani petrecuți
pe o insulă infernală,

3
00:00:06,635 --> 00:00:09,000
m-am întors acasă
cu un singur scop:

4
00:00:09,035 --> 00:00:11,665
să-mi salvez orașul.

5
00:00:11,700 --> 00:00:16,665
Însă pentru a reuși, nu mai pot fi
criminalul de altădată.

6
00:00:16,700 --> 00:00:21,400
Pentru a onora amintirea prietenului meu,
trebuie să fiu altcineva.

7
00:00:21,435 --> 00:00:25,600
Trebuie să fiu altceva.

8
00:00:26,800 --> 00:00:28,465
În episoadele anterioare...

9
00:00:28,500 --> 00:00:31,065
Spune-mi că nu ai probleme
cu abuzul de substanțe.

10
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
Procuratura are compensații generoase
în caz de concediere.

11
00:00:33,535 --> 00:00:35,617
Stai, lasă-mă să-i explic procurorului.

12
00:00:35,652 --> 00:00:37,665
Îmi pare rău.
Nu mai lucrezi aici.

13
00:00:37,700 --> 00:00:40,400
E timpul să alegi, Oliver.
Cine trăiește și cine moare?

14
00:00:40,435 --> 00:00:42,865
Ai obținut ce ți-ai dorit.

15
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
- Timpul a expirat.
- Psihopatul naibii!

16
00:00:44,935 --> 00:00:47,100
- Nu!
- Se pare că ai ales.

17
00:00:47,135 --> 00:00:49,665
Nu!

18
00:00:49,700 --> 00:00:50,800
Lui Roy i-a fost injectat serul.

19
00:00:50,900 --> 00:00:52,950
Va trebui să-l supraveghem.

20
00:00:52,985 --> 00:00:54,965
Roy, încetează!
Îl omori!

21
00:00:55,000 --> 00:00:57,100
Ești mai puternic,
te vindeci mai repede,

22
00:00:57,135 --> 00:00:59,265
dar nu deții controlul.

23
00:00:59,300 --> 00:01:01,300
Te pot învăța.
Lasă-mă să te ajut.

24
00:01:01,335 --> 00:01:03,200
Când începem?

25
00:01:08,900 --> 00:01:12,665
Ți-am adus ultimul client.

26
00:01:12,700 --> 00:01:16,400
Geniul ăsta a spart magazinul alimentar
de vizavi de secția de poliție.

27
00:01:16,435 --> 00:01:18,100
N-a fost un plan prea inteligent.

28
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
Treci pe acolo.

29
00:01:24,900 --> 00:01:27,065
Am avut genunchiul zdrobit.

30
00:01:27,100 --> 00:01:28,965
A trebuit să-l înlocuiesc
acum doi ani.

31
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
Cred că va trebui să urmăm
vechea procedură.

32
00:01:31,435 --> 00:01:33,400
Mâinile sus.

33
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
Ți-am adus un prieten de celulă.

34
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
Să fiți cuminți.

35
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Ben Turner?

36
00:01:49,235 --> 00:01:51,365
În seara asta.

37
00:01:51,400 --> 00:01:54,800
La miezul nopții. Redwood Drive
și Larkspur Avenue.

38
00:01:54,835 --> 00:01:56,465
Despre ce naiba vorbești?

39
00:01:56,500 --> 00:02:00,000
Redwood și Larkspur.
Pe acoperiș. Să vii acolo.

40
00:02:00,035 --> 00:02:01,765
Nu știu dacă te-ai uitat
puțin în jur,

41
00:02:01,800 --> 00:02:04,500
dar nu prea beneficiem de privilegiul
de a pleca și a veni aici.

42
00:02:04,535 --> 00:02:06,967
Fiul meu e cu mama lui.

43
00:02:07,002 --> 00:02:09,400
Oricum n-o să-l pot vedea.

44
00:02:09,435 --> 00:02:11,565
Așa îl aranjez.

45
00:02:11,600 --> 00:02:14,600
Dacă fac asta,
primește el banii.

46
00:02:16,000 --> 00:02:18,700
Dacă faci ce?

47
00:02:43,300 --> 00:02:45,300
Ce se întâmplă acolo?

48
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
Fir-ar.

49
00:02:51,900 --> 00:02:54,500
Ce naiba i-ai făcut?

50
00:02:54,535 --> 00:02:57,100
Nu i-am făcut nimic.

51
00:03:02,300 --> 00:03:06,265
Arrow 2x12
Fiori
52
00:03:06,300 --> 00:03:11,300
Traducerea: pepsyl3mon95
www.addic7ed.com

52
00:03:11,335 --> 00:03:13,000
Încă o dată.

53
00:03:15,500 --> 00:03:17,350
Am plesnit apa din castron ieri.

54
00:03:17,385 --> 00:03:19,542
Și am plesnit-o și alaltăieri.

55
00:03:19,577 --> 00:03:21,700
Probabil devii foarte priceput.

56
00:03:21,800 --> 00:03:24,150
Da, abia aștept
să mă atace un cățel.

57
00:03:24,185 --> 00:03:26,465
Așa își fortifică brațul un arcaș.

58
00:03:26,500 --> 00:03:30,100
Nu știu cât de atent ai fost,
dar nu forța e problema mea.

59
00:03:30,135 --> 00:03:33,500
Nu, să ți-o domini.

60
00:03:33,535 --> 00:03:35,800
Încă o dată.

61
00:03:40,600 --> 00:03:45,600
Așa ai trimis un om la spital
săptămâna trecută.

62
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
De unde știi asta?

63
00:03:50,935 --> 00:03:52,965
Nu te interesează.

64
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
Mă interesează de când ai acceptat
să mă lași să te ajut.

65
00:03:56,435 --> 00:04:00,500
Am cunoscut pe cineva exact ca tine.

66
00:04:00,535 --> 00:04:04,200
Cineva injectat cu Mirakuru.

67
00:04:04,235 --> 00:04:05,865
Era prietenul meu.

68
00:04:05,900 --> 00:04:11,400
Dar i-a alterat mintea
până a devenit de nerecunoscut.

69
00:04:11,435 --> 00:04:13,865
Cine era tipul?

70
00:04:13,900 --> 00:04:16,900
Cum de n-am mai auzit de el?

71
00:04:16,935 --> 00:04:20,365
Sau de Mirakuru.

72
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
Poți să-mi spui ceva despre el?

73
00:04:23,235 --> 00:04:26,065
Da.

74
00:04:26,100 --> 00:04:30,100
A trebuit să-i trag o săgeată în ochi.

75
00:04:36,300 --> 00:04:38,700
Dacă interpretez corect,
înseamnă că Slade s-a întors la peșteră.

76
00:04:38,735 --> 00:04:41,300
De ce să se fi întors la morminte?

77
00:04:41,335 --> 00:04:42,865
Când îl vom găsi, vom afla.

78
00:04:42,900 --> 00:04:46,100
Iar când îl găsim...
Să nu-i spui.

79
00:04:46,135 --> 00:04:48,865
Ce să nu-i spun?

80
00:04:48,900 --> 00:04:51,950
Nu-mi vorbi ca unui străin.

81
00:04:51,985 --> 00:04:54,965
Ai aceeași privire pe care

82
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
ai avut-o după ce ne-am sărutat
prima oară.

83
00:04:57,535 --> 00:04:59,065
O privire vinovată.

84
00:04:59,100 --> 00:05:01,065
Pentru că sunt vinovat, Sara.

85
00:05:01,100 --> 00:05:02,900
Ivo a omorât-o pe Shado
din cauza mea.

86
00:05:02,935 --> 00:05:04,365
Nu-i adevărat.

87
00:05:04,400 --> 00:05:05,965
Și chiar dacă ar fi fost,

88
00:05:06,000 --> 00:05:08,065
n-o să câștigi nimic
spunându-i lui Slade

89
00:05:08,100 --> 00:05:12,800
că te conideri vinovat
de moartea femeii pe care o iubea.

90
00:05:12,835 --> 00:05:14,600
Dragostea e sentimentul
cel mai puternic.

91
00:05:14,635 --> 00:05:17,400
Dar și cel mai periculos.

92
00:05:20,600 --> 00:05:22,565
Super.

93
00:05:22,600 --> 00:05:24,100
Mai știi drumul spre peșteră?

94
00:05:24,135 --> 00:05:25,765
Da.

95
00:05:25,800 --> 00:05:28,200
Pe aici.

96
00:05:32,400 --> 00:05:35,065
Thea!

97
00:05:35,100 --> 00:05:36,365
Ce faci acasă?

98
00:05:36,400 --> 00:05:38,065
Credeam că rămâi la Roy.

99
00:05:38,100 --> 00:05:40,600
Aveam nevoie de un pic de timp
pentru mine.

100
00:05:40,635 --> 00:05:42,800
De ce ești atât de elegantă?

101
00:05:42,835 --> 00:05:45,467
Cinez în oraș.

102
00:05:45,502 --> 00:05:48,065
Cu Walter.

103
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
E o întâlnire romantică?

104
00:05:49,735 --> 00:05:51,865
E o cină.

105
00:05:51,900 --> 00:05:54,400
Sincer, nu știu ce ne rezervă seara.

106
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
Te simți bine?

107
00:05:58,835 --> 00:06:00,817
Da, sunt bine.

108
00:06:00,852 --> 00:06:02,726
În general.

109
00:06:02,761 --> 00:06:04,565
E vorba de Roy.

110
00:06:04,600 --> 00:06:08,000
A avut niște probleme
săptămâna trecută și...

111
00:06:08,100 --> 00:06:10,350
Nu știu cum să-l ajut.

112
00:06:10,385 --> 00:06:12,565
Vrei să rămân acasă?

113
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
Pot să-l anunț pe Walter
și să reprogramăm.

114
00:06:14,535 --> 00:06:16,065
În niciun caz.

115
00:06:16,100 --> 00:06:20,100
Dacă o să te împaci cu Walter...

116
00:06:20,135 --> 00:06:23,765
Nu te oblig.
Dar te duci.

117
00:06:23,800 --> 00:06:26,100
Probabil n-o să se întâmple nimic.

118
00:06:26,135 --> 00:06:28,400
Există un singur mod de-a afla.

119
00:06:36,400 --> 00:06:39,765
Te rog, tată. Intră.

120
00:06:39,800 --> 00:06:43,100
Cred că vei opta
pentru stilul dezordonat.

121
00:06:43,135 --> 00:06:46,400
Nu-mi permit o menajeră
acum că-s șomeră.

122
00:06:46,435 --> 00:06:49,565
Dar bani de băutură văd că ai.

123
00:06:49,600 --> 00:06:51,900
O să mai deschid o sticlă
dacă tot e să ne certăm.

124
00:06:51,935 --> 00:06:53,467
N-am venit să ne certăm.

125
00:06:53,502 --> 00:06:54,965
Atunci de ce ai venit?

126
00:06:55,000 --> 00:06:56,265
Pentru că n-am nimic, serios.

127
00:06:56,300 --> 00:06:59,400
De fapt am un interviu de serviciu.

128
00:06:59,435 --> 00:07:01,400
La firma Joannei.

129
00:07:01,435 --> 00:07:03,565
Asta-i bine.

130
00:07:03,600 --> 00:07:06,800
Însă adevăratul motiv
pentru care am venit...

131
00:07:06,835 --> 00:07:09,100
...e că nu ți-ai făcut
norma săptămânală

132
00:07:09,135 --> 00:07:11,617
în a-mi aminti că-mi distrug viața.

133
00:07:11,652 --> 00:07:14,100
...este că mi-e dor de tine, Laurel.

134
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
Am fost împreună mult timp.

135
00:07:18,935 --> 00:07:20,867
Indiferent ce se întâmpla,

136
00:07:20,902 --> 00:07:22,800
oricât greșea unul dintre noi,

137
00:07:23,100 --> 00:07:26,400
nu dispăream din viața celuilalt.

138
00:07:26,435 --> 00:07:29,700
Pentru că tu ești familia mea.

139
00:07:29,735 --> 00:07:33,165
Îmi lipsește familia mea.

140
00:07:33,200 --> 00:07:36,500
Ce-ai spune să cinăm împreună?

141
00:07:36,535 --> 00:07:38,200
Noi doi, astă seară.

142
00:07:38,235 --> 00:07:41,400
Am mâncat deja.

143
00:07:41,435 --> 00:07:43,065
Da.

144
00:07:43,100 --> 00:07:45,500
Dar mâine seară?

145
00:07:45,535 --> 00:07:48,617
Desigur.

146
00:07:48,652 --> 00:07:51,700
Cinăm mâine.

147
00:07:52,900 --> 00:07:55,200
Mulțumesc.

148
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
Cu merge cu Roy?

149
00:08:04,935 --> 00:08:06,700
Nu-i bine.

150
00:08:07,700 --> 00:08:12,100
Nu-l cunosc prea bine pe puști,
dar pare extrem de furios.

151
00:08:12,135 --> 00:08:14,300
Probabil îl subestimezi.

152
00:08:15,900 --> 00:08:19,800
Roy era furios dinainte
de-a fi injectat cu Mirakuru.

153
00:08:20,300 --> 00:08:21,500
Adică ai mai văzut așa ceva?

154
00:08:21,600 --> 00:08:24,100
Slade Wilson.
Era prietenul meu.

155
00:08:24,135 --> 00:08:26,600
Văd că folosești timpul trecut.

156
00:08:28,100 --> 00:08:31,100
Credeam că-l pot ajuta să-l domine.

157
00:08:31,135 --> 00:08:33,365
M-am înșelat.

158
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
Dar acum știu mai multe
și nu voi repeta greșeala cu Roy.

159
00:08:36,635 --> 00:08:37,965
Ce e?

160
00:08:38,000 --> 00:08:40,200
Iron Heights. Din cauza
securității reduse de după cutremur,

161
00:08:40,235 --> 00:08:42,500
m-am gândit că n-ar fi rău
să le supraveghez

162
00:08:42,535 --> 00:08:45,465
comunicațiile interne o vreme.

163
00:08:45,500 --> 00:08:47,800
Ai pătruns în rețeaua
unei pușcării?

164
00:08:47,835 --> 00:08:49,700
Ai cumva prejudecăți?

165
00:08:49,735 --> 00:08:51,965
Sunt mândru.

166
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
Iron Heights l-a dat în urmărire
pe Ben Turner,

167
00:08:54,285 --> 00:08:56,465
cunoscut și ca Tigrul de Bronz,
care, apropo,

168
00:08:56,500 --> 00:08:59,800
e un pseudonim aiurea,
pentru că nu există tigri de bronz.

169
00:08:59,835 --> 00:09:00,865
Turner a evadat?

170
00:09:00,900 --> 00:09:02,300
A omorât 10 gardieni
în drum spre ieșire.

171
00:09:02,335 --> 00:09:03,565
Ar fi trebuit să apară la știri.

172
00:09:03,600 --> 00:09:04,800
Iron Heights se pricepe mai bine
să păstreze secretele

173
00:09:04,835 --> 00:09:06,100
decât să-și țină prizonierii.

174
00:09:06,135 --> 00:09:07,300
Ai idee unde s-o fi dus?

175
00:09:07,335 --> 00:09:09,400
- Nu.
- Află.

176
00:09:18,000 --> 00:09:20,100
Spune-le oamenilor tăi
să plimbe ursul.

177
00:09:20,135 --> 00:09:21,865
Plecați.

178
00:09:21,900 --> 00:09:24,900
Pot să-și lase și armele.

179
00:09:30,800 --> 00:09:33,765
Mulțumesc pentru eliberarea timpurie.

180
00:09:33,800 --> 00:09:38,565
Voiam să-mi iau tălpășița,
dar... sunt curios.

181
00:09:38,600 --> 00:09:41,100
Cine ar ajuta un necunoscut
să evadeze din închisoare?

182
00:09:41,135 --> 00:09:43,565
Cineva care vrea să te angajeze.

183
00:09:43,600 --> 00:09:49,100
Vreau să mă ajuți să recuperez
un obiect.

184
00:09:49,135 --> 00:09:51,600
Acesta e obiectul.

185
00:09:51,635 --> 00:09:53,467
Îl știi, nu?

186
00:09:53,502 --> 00:09:55,265
Da, îl știu.

187
00:09:55,300 --> 00:09:58,100
Ai idee în ce te bagi?

188
00:09:58,135 --> 00:10:00,617
N-o să fie ieftin.

189
00:10:00,652 --> 00:10:03,100
Nu e nicio problemă.

190
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
Știi că chestia aia
ar putea omorî sute de oameni?

191
00:10:05,935 --> 00:10:07,900
Ba nu, dle Turner.

192
00:10:07,935 --> 00:10:10,700
Va omorî mii.

193
00:10:24,300 --> 00:10:27,165
Acum tu.

194
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
Lovește lent.

195
00:10:33,000 --> 00:10:33,965
Oprește-te!

196
00:10:34,000 --> 00:10:37,450
Nu vei învăța să dai cu pumnul.

197
00:10:37,485 --> 00:10:40,900
Vei învăța să-ți domini forța.

198
00:10:44,300 --> 00:10:46,465
Întâi plesnesc apa,
iar acum fac asta.

199
00:10:46,500 --> 00:10:50,200
Când o să-ți epuizezi metodele
de-a mă face să par idiot?

200
00:10:51,700 --> 00:10:54,065
Învăț doar noi moduri
prin care să mă enervez.

201
00:10:54,100 --> 00:10:56,800
Și în caz că n-ai observat,
mă pricep deja la asta.

202
00:10:56,835 --> 00:10:58,100
Nu-i rău să te înfurii, Roy.

203
00:10:58,135 --> 00:10:59,765
Furia înseamnă energie.

204
00:10:59,800 --> 00:11:02,465
Numai că trebuie să înveți
s-o canalizezi pozitiv.

205
00:11:02,500 --> 00:11:05,300
Cum ar fi să-i oprești
pe cei ce vor să distrugă orașul.

206
00:11:05,335 --> 00:11:08,400
Lasă-mă să lovesc ceva
ce ripostează.

207
00:11:08,435 --> 00:11:09,767
E prea devreme.

208
00:11:09,802 --> 00:11:11,551
Ia-mă cu tine.

209
00:11:11,586 --> 00:11:13,265
Măcar o seară.

210
00:11:13,300 --> 00:11:16,800
Mi-ar fi mai ușor să suport
toate astea.

211
00:11:26,000 --> 00:11:28,400
Moira.

212
00:11:30,200 --> 00:11:33,100
Nu știam că vom avea invitați.

213
00:11:33,135 --> 00:11:35,065
El e Mark Frances.

214
00:11:35,100 --> 00:11:36,765
Mark e directorul executiv
de la Kardak Holdings.

215
00:11:36,800 --> 00:11:40,300
Am lucrat câteva ore cu comisia
de alegere a candidatului partidului.

216
00:11:40,335 --> 00:11:42,265
Mă bucur să te cunosc.

217
00:11:42,300 --> 00:11:45,300
Nu sunt obișnuită să aud asta
în această perioadă.

218
00:11:45,335 --> 00:11:47,665
Ei bine...

219
00:11:47,700 --> 00:11:50,265
Ți-ai apărat puii ca o leoaică.

220
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
Și nu sunt singurul din Starling
care are această părere.

221
00:11:52,535 --> 00:11:54,417
Mă consolează să aud asta.

222
00:11:54,452 --> 00:11:56,300
Acesta e adevărul.
Te rog.

223
00:11:56,335 --> 00:11:58,765
Mulțumesc.

224
00:11:58,800 --> 00:12:03,065
Tu nu prea erai interesat
de politică, Walter.

225
00:12:03,100 --> 00:12:06,500
E din cauza noii mele funcții
de la Banca Națională din Starling.

226
00:12:06,535 --> 00:12:08,800
Consiliul meu director
e foarte îngrijorat

227
00:12:08,835 --> 00:12:10,765
de traiectoria acestui oraș.

228
00:12:10,800 --> 00:12:13,165
- Te referi la Sebastian Blood.
- Da.

229
00:12:13,200 --> 00:12:15,500
Noi credem că politica lui
va falimenta Starling

230
00:12:15,535 --> 00:12:16,965
în următoarele 8 luni.

231
00:12:17,000 --> 00:12:18,600
Nu că alegătorului de rând i-ar păsa.

232
00:12:18,635 --> 00:12:20,165
Sunt toți cuceriți de carisma lui.

233
00:12:20,200 --> 00:12:22,665
Și nu candidează împotriva
unui contracandidat viabil.

234
00:12:22,700 --> 00:12:25,900
Blood și-a înfrânt orice posibil
candidat la care ne-am gândit.

235
00:12:25,935 --> 00:12:28,600
Dar credem că e vulnerabil
când e vorba de regulamente.

236
00:12:28,635 --> 00:12:31,165
Chiar dacă e,
nu prea contează.

237
00:12:31,200 --> 00:12:34,565
Regulamentele bancare
sunt problema SEC.

238
00:12:34,600 --> 00:12:39,000
Starling City trebuie să folosească
metodele aflate la dispoziția orașului.

239
00:12:39,035 --> 00:12:43,565
Walter a spus că ești inteligentă.

240
00:12:43,600 --> 00:12:48,200
Dar nu m-ați invitat la cină
să-mi ascultați părerile.

241
00:12:48,235 --> 00:12:51,665
Vreți să aflați care e poziția mea.

242
00:12:51,700 --> 00:12:55,100
Vreți să candidez
împotriva lui Sebastian Blood.

243
00:12:57,900 --> 00:13:01,200
Mor de foame.
Unde mergem?

244
00:13:01,235 --> 00:13:04,500
În nișa din zidul de acolo.

245
00:13:17,200 --> 00:13:19,850
Stai, Laurel.

246
00:13:19,885 --> 00:13:22,465
Nu mă atinge.

247
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
Nu-mi vine să cred
c-ai făcut așa ceva.

248
00:13:24,535 --> 00:13:26,065
Altfel nu veneai.

249
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
- Ai dreptate.
- Laurel, ai nevoie de ajutor.

250
00:13:27,835 --> 00:13:29,365
Nu de la ei.

251
00:13:29,400 --> 00:13:33,200
Niciun om din acea sală
nu știe prin ce am trecut.

252
00:13:33,235 --> 00:13:34,865
Da, ai dreptate.
Unii dintre ei au avut

253
00:13:34,900 --> 00:13:36,750
experiențe și mai cumplite.
Dar de bine, de rău,

254
00:13:36,785 --> 00:13:38,600
fiecare om din sală
simte nevoia să fie acolo.

255
00:13:38,635 --> 00:13:40,565
Și tu la fel.

256
00:13:40,600 --> 00:13:43,500
Crezi că ești singura din lume
care a pierdut pe cineva?

257
00:13:43,535 --> 00:13:46,117
Care a fost concediată
și are viața distrusă?

258
00:13:46,152 --> 00:13:48,700
Mai gândește-te, puștoaico.
Nu ești singura.

259
00:13:48,735 --> 00:13:51,217
Uite, tot suntem aici.

260
00:13:51,252 --> 00:13:53,665
Hai să mai rămânem puțin.

261
00:13:53,700 --> 00:13:56,900
Nu trebuie să împărtășești
sau să vorbești. Poți să asculți.

262
00:13:56,935 --> 00:14:00,400
Credeam c-am fost explicită.

263
00:14:00,435 --> 00:14:02,765
Mi-e foame.

264
00:14:02,800 --> 00:14:05,300
Cred c-o să mănânc singură.

265
00:14:12,800 --> 00:14:15,500
Spune.

266
00:14:15,600 --> 00:14:18,465
Rețeaua SCPD a anunțat
o nouă crimă.

267
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
Plăgi multiple prin înjunghiere.
Ca niște urme de gheare.

268
00:14:21,435 --> 00:14:22,600
Victima era arhitect.

269
00:14:22,700 --> 00:14:25,300
Turner i-a percheziționat apartamentul
și i-a luat schițele proiectelor.

270
00:14:25,800 --> 00:14:28,865
Unul dintre ele era
al casei lui Malcolm Merlyn.

271
00:14:28,900 --> 00:14:31,800
Nu prea știu multe despre
arhitectură, dar sigur nu-i de bine.

272
00:14:31,835 --> 00:14:33,717
Ce treabă o avea Turner
cu casa lui Merlyn?

273
00:14:33,752 --> 00:14:35,565
Încă nu știu.
Toate proprietățile lui Malcolm,

274
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
inclusiv această casă,
sunt sub administrare judiciară.

275
00:14:37,535 --> 00:14:39,665
Cu cine vorbeai?

276
00:14:39,700 --> 00:14:42,800
Stai, lasă-mă să ghicesc.
Nici asta nu poți să-mi spui.

277
00:14:42,835 --> 00:14:44,800
A evadat un tip pe care
l-am trimis la închisoare

278
00:14:44,835 --> 00:14:46,500
și cred că știu unde se duce.

279
00:14:51,200 --> 00:14:53,065
Ai vreo glugă la tine?

280
00:14:53,100 --> 00:14:55,900
Pe bune, mai trebuia să întrebi?

281
00:14:58,800 --> 00:15:01,700
Orice s-ar întâmpla,
indiferent cu cine ne întâlnim,

282
00:15:01,735 --> 00:15:04,500
nu te implici.

283
00:15:06,000 --> 00:15:08,550
Și nu atingi nimic.

284
00:15:08,585 --> 00:15:11,100
E băiatul lui, nu?

285
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
Tipul care a murit.

286
00:15:16,300 --> 00:15:18,400
Da.

287
00:15:19,900 --> 00:15:22,200
Văd că știi pe unde să mergi.

288
00:15:22,235 --> 00:15:24,000
Ai mai fost aici?

289
00:15:28,500 --> 00:15:30,365
Ce-a fost asta?

290
00:15:30,400 --> 00:15:32,250
S-a auzit de la subsol.

291
00:15:32,285 --> 00:15:34,100
Merlyn are un garaj enorm.

292
00:15:34,135 --> 00:15:36,500
Să mergem.

293
00:15:59,900 --> 00:16:01,950
Ce naiba e aia?

294
00:16:01,985 --> 00:16:04,000
Pare un prototip.

295
00:16:04,035 --> 00:16:06,365
A ce?

296
00:16:06,400 --> 00:16:08,665
A unui mecanism care a omorât
503 persoane.

297
00:16:08,700 --> 00:16:12,500
Propriul dispozitiv de generare
a cutremurelor a lui Merlyn.

298
00:16:12,535 --> 00:16:14,865
A fost o sustragere simplă.

299
00:16:14,900 --> 00:16:18,200
Nu știu de ce dl Armitage
a crezut că avem nevoie de tine.

300
00:16:18,235 --> 00:16:19,800
Pentru asta.

301
00:16:28,300 --> 00:16:31,550
Îndepărtează-te de mecanism.

302
00:16:31,585 --> 00:16:34,765
N-ai idee cu ce ai de-a face.

303
00:16:34,800 --> 00:16:36,665
Un mecanism masiv
care produce cutremure?

304
00:16:36,700 --> 00:16:39,900
Ai idee ce se poate întâmpla
dacă ajunge la cine nu trebuie?

305
00:16:39,935 --> 00:16:42,000
Da. Voi fi remunerat.

306
00:16:42,035 --> 00:16:45,000
Închideți.

307
00:17:05,300 --> 00:17:08,000
Drăcia aia mi-a omorât 8 prieteni.

308
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
Hei!

309
00:17:43,400 --> 00:17:45,065
Pari furios.

310
00:17:45,100 --> 00:17:46,200
Ce s-a întâmplat?

311
00:17:46,900 --> 00:17:47,865
Roy Harper.

312
00:17:47,900 --> 00:17:49,065
L-ai luat pe teren?

313
00:17:49,100 --> 00:17:50,665
Nu m-a ascultat, Diggle!

314
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
Încerc să mă apropii de el,
dar și-a pierdut controlul.

315
00:17:52,535 --> 00:17:54,365
Aproape c-a omorât pe cineva.

316
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
Evident, nu puteam permite asta,
iar între timp...

317
00:17:56,835 --> 00:17:58,365
Turner a fugit.

318
00:17:58,400 --> 00:18:00,700
Ce voia să fure?
Colecția de artă a lui Merlyn?

319
00:18:00,735 --> 00:18:03,665
Ceva mult mai periculos.

320
00:18:03,700 --> 00:18:05,800
Un prototip de generare
a cutremurelor.

321
00:18:05,835 --> 00:18:07,965
Doamne sfinte.

322
00:18:08,000 --> 00:18:09,700
De ce ar vrea Turner
să distrugă orașul?

323
00:18:09,735 --> 00:18:12,065
Nu el vrea asta.

324
00:18:12,100 --> 00:18:13,600
E un mercenar care vinde mecanismul
celui mai bun ofertant.

325
00:18:13,635 --> 00:18:15,100
Ceasul acesta e al unuia dintre
cei care lucrau cu Turner.

326
00:18:15,135 --> 00:18:16,865
Amprente.

327
00:18:16,900 --> 00:18:19,800
Turner e un solitar. Înseamnă că
tipul lucra pentru clientul lui.

328
00:18:19,835 --> 00:18:21,700
Amprentele înseamnă nume,
iar cu nume poți face asocieri.

329
00:18:21,735 --> 00:18:22,865
Imediat.

330
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
Privirea lui Roy...

331
00:18:25,335 --> 00:18:27,317
Mi-a amintit de Slade.

332
00:18:27,352 --> 00:18:29,300
Oliver, ce-a pățit Slade?

333
00:18:29,335 --> 00:18:31,165
Eu.

334
00:18:31,200 --> 00:18:32,565
Cineva a omorât-o pe Shado.

335
00:18:32,600 --> 00:18:36,600
Slade o iubea pe Shado.
A fost vina mea.

336
00:18:38,400 --> 00:18:39,865
Am vrut să-i spun,

337
00:18:39,900 --> 00:18:41,700
pentru că era mai bine
să afle de la mine,

338
00:18:41,735 --> 00:18:43,867
dar nu i-am spus.

339
00:18:43,902 --> 00:18:46,000
A aflat altfel.

340
00:18:47,500 --> 00:18:50,800
Dacă îi spuneam adevărul,
puteam fi pe aceeași frecvență cu el.

341
00:18:50,835 --> 00:18:54,100
De asta e important pentru tine
să fii pe aceeași frecvență cu Roy.

342
00:18:54,135 --> 00:18:56,700
Am trăit un coșmar timp de 5 ani.

343
00:18:56,735 --> 00:18:59,265
Dar dacă am învățat ceva

344
00:18:59,300 --> 00:19:03,100
care să mă ajute
să pot comunica cu Roy acum...

345
00:19:05,000 --> 00:19:08,300
A meritat efortul.

346
00:19:14,800 --> 00:19:17,165
Nu-i aici.

347
00:19:17,200 --> 00:19:19,500
Unde altundeva ar putea fi?
Am verificat avionul deja.

348
00:19:19,535 --> 00:19:22,700
Nu știu.

349
00:19:24,400 --> 00:19:28,000
Îți amintești dacă
ai mai văzut astea?

350
00:19:28,035 --> 00:19:29,700
Nu prea m-am uitat în jur.

351
00:19:29,800 --> 00:19:31,965
Par cunoscute.

352
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Ar putea fi Lian Yu.

353
00:19:34,035 --> 00:19:35,767
Nu, mă refer la calcule.

354
00:19:35,802 --> 00:19:37,465
Le-am mai văzut undeva.

355
00:19:37,500 --> 00:19:39,200
Poate prima dată
când ai fost în peșteră.

356
00:19:39,235 --> 00:19:40,965
Nu cred.

357
00:19:41,000 --> 00:19:42,965
- Lansatorul lui Fyer.
- Ce?

358
00:19:43,000 --> 00:19:45,165
Anul trecut erau soldați pe insulă

359
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
și aveau un lansator de rachete.
Am văzut așa ceva pe monitor.

360
00:19:47,600 --> 00:19:50,900
Sunt coordonate de tragere.

361
00:19:52,200 --> 00:19:54,350
O să-l arunce în aer.

362
00:19:54,385 --> 00:19:56,500
Ce să arunce în aer?

363
00:19:56,535 --> 00:19:59,600
Vasul.

364
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Slavă Domnului că ești aici,
am nevoie de ajutorul tău...

365
00:20:08,235 --> 00:20:11,167
Trebuie să vorbesc cu tine.
Este important.

366
00:20:11,202 --> 00:20:14,100
Bine. Arăți stresat, este totul în regulă?

367
00:20:14,135 --> 00:20:15,965
Trebuie să pleci din oraș.

368
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
Ia-i pe mama și pe fratele tău,
dacă poți și pleacă.

369
00:20:18,835 --> 00:20:20,417
Doar pentru câteva zile.

370
00:20:20,452 --> 00:20:21,965
Un motiv ar fi drăguț.

371
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
Trebuie să ai încredere în mine, Thea.

372
00:20:23,335 --> 00:20:24,965
Am încredere. Eu doar...

373
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Nu pot să-mi strâng familia
și să plec fără un motiv.

374
00:20:27,035 --> 00:20:28,300
Nu, trebuie s-o faci.

375
00:20:28,335 --> 00:20:29,865
Roy, nu ai

376
00:20:29,900 --> 00:20:31,565
nicio logică acum.

377
00:20:31,600 --> 00:20:32,700
Vrei să-mi spui ce se petrece?

378
00:20:32,735 --> 00:20:34,417
De ce nu mă asculți?

379
00:20:34,452 --> 00:20:36,100
Trebuie să mă asculți!

380
00:20:36,135 --> 00:20:39,117
Roy, mă rănești!

381
00:20:39,152 --> 00:20:42,065
Eu nu am... nu am...

382
00:20:42,100 --> 00:20:44,200
Nu am vrut să facă asta. Îmi pare rău.

383
00:20:44,235 --> 00:20:45,900
Știu!

384
00:20:56,800 --> 00:20:58,665
Ei bine... mediul tău de lucru

385
00:20:58,700 --> 00:21:01,665
s-a îmbunătățit considerabil față de CNRI.

386
00:21:01,700 --> 00:21:04,350
Locul ăsta este mai mare
decât apartamentul meu!

387
00:21:04,385 --> 00:21:07,042
Ei bine, din păcate
există o limită a încântării.

388
00:21:07,077 --> 00:21:09,700
Mi-am petrecut zilele
în redactarea documentelor...

389
00:21:09,735 --> 00:21:12,765
și în a răspunde la interogatorii.

390
00:21:12,800 --> 00:21:15,100
Nu pare atât de mult practicarea dreptului,

391
00:21:15,135 --> 00:21:16,667
cât completarea de acte.

392
00:21:16,702 --> 00:21:18,165
Dacă nu aș ști mai bine,

393
00:21:18,200 --> 00:21:20,600
aș crede că încerci să mă convingi
să nu iau o slujbă aici.

394
00:21:23,000 --> 00:21:25,900
Cred că știu mai bine.

395
00:21:25,935 --> 00:21:28,100
Îmi pare rău.

396
00:21:28,200 --> 00:21:30,765
Ce se petrece?

397
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
Unul dintre parteneri este în

398
00:21:33,035 --> 00:21:35,165
comisia de disciplină a baroului,

399
00:21:35,200 --> 00:21:38,000
și, ei bine, când i-am trimis CV-ul tău,

400
00:21:38,035 --> 00:21:40,167
a făcut niște verificări.

401
00:21:40,202 --> 00:21:42,265
Asta a fost o neînțelegere.

402
00:21:42,300 --> 00:21:44,600
Adică, da, am avut unele probleme,

403
00:21:44,635 --> 00:21:47,265
dar acum sunt bine.

404
00:21:47,300 --> 00:21:51,500
Baroul va face o cercetare disciplinară.

405
00:21:51,535 --> 00:21:52,765
Pentru ce?

406
00:21:52,800 --> 00:21:54,400
Comportamentul îți afectează

407
00:21:54,435 --> 00:21:56,217
aptitudinea de a profesa.

408
00:21:56,252 --> 00:21:58,000
Asta... asta este ridicol.

409
00:21:58,035 --> 00:21:59,265
Știu.

410
00:21:59,300 --> 00:22:02,900
Dar atât timp cât ești cercetată,

411
00:22:02,935 --> 00:22:07,300
firma nu te poate angaja.

412
00:22:07,335 --> 00:22:08,665
Mulțumesc.

413
00:22:08,700 --> 00:22:12,400
Îți mulțumesc că mi-ai spus.
Trebuie să plec.

414
00:22:12,435 --> 00:22:14,565
Laurel, Laurel.

415
00:22:14,600 --> 00:22:16,300
Poți să te lupți cu asta, bine?

416
00:22:16,335 --> 00:22:18,200
O să te ajut eu și...

417
00:22:18,300 --> 00:22:21,000
Am nevoie de ceva timp să... procesez.

418
00:22:21,035 --> 00:22:23,100
O să te sun.

419
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Pot să-ți pregătesc o băutură?

420
00:22:27,035 --> 00:22:28,265
Orice bei și tu.

421
00:22:28,300 --> 00:22:29,800
Mi-a făcut plăcere să te văd

422
00:22:29,835 --> 00:22:31,000
serile trecute, Moira.

423
00:22:31,035 --> 00:22:32,565
A fost drăguț.

424
00:22:32,600 --> 00:22:36,000
A trecut ceva vreme de când
nu am mai râs atât de mult.

425
00:22:36,035 --> 00:22:38,017
Nu a fost o glumă, Moira.

426
00:22:38,052 --> 00:22:39,965
Mark a spus adevărul.

427
00:22:40,000 --> 00:22:42,165
Foarte mulți oameni din orașul Starling

428
00:22:42,200 --> 00:22:44,650
cred că acțiunile tale împreună
cu Malcolm Merlyn

429
00:22:44,685 --> 00:22:47,100
au fost justificate
că îți protejezi familia.

430
00:22:47,135 --> 00:22:49,265
De fapt 43.6%.

431
00:22:49,300 --> 00:22:50,665
Ai făcut un sondaj cu privire la mine?

432
00:22:50,700 --> 00:22:52,100
O modalitate prudentă de acțiune
când se verifică

433
00:22:52,135 --> 00:22:53,765
un posibil candidat, da.

434
00:22:53,800 --> 00:22:56,865
Sunt 600.000 de oameni în orașul Starling.

435
00:22:56,900 --> 00:22:59,350
Cred că poți să găsești pe cineva
care nu este responsabil

436
00:22:59,385 --> 00:23:01,800
de distrugerea lui cu un dispozitiv
care provoacă cutremure.

437
00:23:01,835 --> 00:23:04,165
Nu și cu popularitatea ta.

438
00:23:04,200 --> 00:23:07,300
Avem nevoie de un candidat
total diferit, Moira.

439
00:23:07,335 --> 00:23:10,400
Și nu este nimeni în Starling
mai cunoscut ca tine.

440
00:23:10,435 --> 00:23:12,265
Charles Manson
este foarte bine cunoscut...

441
00:23:12,300 --> 00:23:14,865
- Dar nu o să voteze nimeni pentru el.
- Adevărat.

442
00:23:14,900 --> 00:23:17,600
La fel de adevărat e ca votanților le plac
povestiri de răscumpărare a greșelilor.

443
00:23:17,635 --> 00:23:20,600
Bill Clinton,
Elliot Spitzer,

444
00:23:20,635 --> 00:23:21,865
Martha Stewart.

445
00:23:21,900 --> 00:23:23,600
Nu cred că ea a candidat.

446
00:23:23,700 --> 00:23:25,400
Dar dacă ar fi făcut-o, ar fi câștigat.

447
00:23:25,435 --> 00:23:26,700
Ce ar fi câștigat?

448
00:23:26,735 --> 00:23:29,865
Thea.

449
00:23:29,900 --> 00:23:32,065
Ce se petrece?

450
00:23:32,100 --> 00:23:35,500
Tocmai o conving pe mama ta
să candideze la funcția de primar.

451
00:23:35,535 --> 00:23:36,800
Ce fel de primar?

452
00:23:36,835 --> 00:23:38,965
Vezi?

453
00:23:39,000 --> 00:23:40,465
Scumpo, ești în regulă?

454
00:23:40,500 --> 00:23:44,300
Trebuie să încetezi să mai întrebi asta.

455
00:23:44,335 --> 00:23:46,465
Vorbești serios?

456
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
Știu, este greu de crezut.

457
00:23:48,535 --> 00:23:50,565
Nu. Nu, nu este.

458
00:23:50,600 --> 00:23:53,900
Uite, astea sunt primele alegeri
în care pot vota,

459
00:23:53,935 --> 00:23:57,065
și că un votant nou,

460
00:23:57,100 --> 00:23:59,500
nu cred că asta sună atât de nebunește.

461
00:23:59,535 --> 00:24:03,900
Gura copilului adevăr grăiește.

462
00:24:04,300 --> 00:24:10,300
www.subtitrari-noi.ro

463
00:24:11,700 --> 00:24:14,365
Ai întârziat.

464
00:24:14,400 --> 00:24:17,500
Am încercat să-mi fac prietena
să părăsească orașul.

465
00:24:17,535 --> 00:24:20,365
Dar nu a vrut.

466
00:24:20,400 --> 00:24:23,500
Nu o poți implica în asta.

467
00:24:23,535 --> 00:24:26,565
Dar cum aș putea să o mint

468
00:24:26,600 --> 00:24:28,200
și să o protejez în același timp?

469
00:24:28,235 --> 00:24:30,065
Tu cum faci asta?

470
00:24:30,100 --> 00:24:32,765
Cum ții secretele
față de oamenii din viața ta?

471
00:24:32,800 --> 00:24:36,100
Amintindu-mi că asta e singura modalitate
de a-i ține în siguranță.

472
00:24:36,135 --> 00:24:38,700
Nu, să îi ții în siguranță
este ceea ce îi ține în siguranță.

473
00:24:38,735 --> 00:24:40,200
Să le spui oamenilor adevărul.

474
00:24:40,235 --> 00:24:41,765
Dar tu nu îmi spui nimic.

475
00:24:41,800 --> 00:24:44,065
Nici despre Mirakuru,
și celălalt tip.

476
00:24:44,100 --> 00:24:46,200
Iar acum mă pui să mă joc
în loc să fac ceva serios.

477
00:24:46,235 --> 00:24:49,700
Roy, te enervezi și trebuie să te calmezi.

478
00:24:49,735 --> 00:24:52,717
Nu. Trebuie să o salvez pe Thea.

479
00:24:52,752 --> 00:24:54,976
Este în pericol datorită ție.

480
00:24:55,011 --> 00:24:57,200
Cred că ai făcut suficient.

481
00:24:57,235 --> 00:24:59,165
Dă-mi drumul.

482
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
- Roy...
- Am spus să-mi dai drumul!

483
00:25:01,635 --> 00:25:03,865
Controlează-te.

484
00:25:03,900 --> 00:25:06,100
Dacă nu pentru mine sau pentru tine,

485
00:25:06,135 --> 00:25:07,665
atunci fă-o pentru Thea.

486
00:25:07,700 --> 00:25:09,750
Ce naiba știi tu despre Thea?

487
00:25:09,785 --> 00:25:11,800
Să nu vorbești despre ea!

488
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
Ai terminat?

489
00:25:27,800 --> 00:25:30,465
Nu. Nu am terminat.

490
00:25:30,500 --> 00:25:32,265
O să opresc chestia asta.

491
00:25:32,300 --> 00:25:34,165
Dacă vrei să mă oprești, încearcă.

492
00:25:34,200 --> 00:25:36,765
Încearcă să tragi
cu o altă săgeată în mine. Haide.

493
00:25:36,800 --> 00:25:39,765
Pentru că acum mă vindec rapid.
Dar dacă o să-mi stai în cale,

494
00:25:39,800 --> 00:25:42,200
o să te fac să vezi de aproape furia aia
de care ești atât de îngrijorat

495
00:25:42,235 --> 00:25:44,200
că îmi pierd controlul.

496
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
Ați râs de mine când am spus
că ar trebui să investim

497
00:25:56,935 --> 00:25:58,617
să avem aici un aparat cu raze X.

498
00:25:58,652 --> 00:26:00,300
Ce vrei să faci în legătură cu Roy?

499
00:26:02,300 --> 00:26:04,565
Cum stăm cu amprentele?

500
00:26:04,600 --> 00:26:06,565
Nu am găsit nimic la agențiile locale,

501
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
dar acum verific în bazele de date
ale Interpolului,

502
00:26:08,635 --> 00:26:10,865
PRC public security și MVD.

503
00:26:10,900 --> 00:26:14,000
Oliver, știu că l-ai implicat pe Roy,
și știu de ce,

504
00:26:14,035 --> 00:26:17,100
dar Roy, Slade,
mulți tipi alături de care am luptat...

505
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
Unii sunt distruși, omule.

506
00:26:20,935 --> 00:26:22,900
Și nimeni nu-i poate reface.

507
00:26:22,935 --> 00:26:25,565
Refuz să cred asta.

508
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
Nu o să las că ceea ce s-a întâmplat
cu Slade să se întâmple cu Roy.

509
00:26:28,835 --> 00:26:31,200
Nu o să las.

510
00:26:39,800 --> 00:26:41,465
Da.

511
00:26:41,500 --> 00:26:44,465
Ești lângă club?

512
00:26:44,500 --> 00:26:47,600
Sunt destul de aproape. De ce?

513
00:26:47,635 --> 00:26:49,817
Este Laurel aici.

514
00:26:49,852 --> 00:26:52,000
Nu arată bine.

515
00:26:53,600 --> 00:26:56,900
Hei. Laurel este sus.

516
00:27:07,100 --> 00:27:08,465
Scuză-mă.

517
00:27:08,500 --> 00:27:10,465
Poți să-mi dai ceva cu măsline?

518
00:27:10,500 --> 00:27:14,500
Nu-mi pasă ce este,
atât timp cât are multe măsline.

519
00:27:14,535 --> 00:27:16,467
Ce zici de o cafea?

520
00:27:16,502 --> 00:27:18,951
Cafea și măsline?

521
00:27:18,986 --> 00:27:21,400
O combinație proastă.

522
00:27:21,435 --> 00:27:23,365
Ce faci?

523
00:27:23,400 --> 00:27:25,600
Aici se petrece asta, nu-i așa?
Marele club?

524
00:27:25,635 --> 00:27:27,800
Poftim, Martini, cu trei măsline.

525
00:27:27,835 --> 00:27:29,365
Mulțumesc.

526
00:27:29,400 --> 00:27:31,065
Laurel, du-te acasă.

527
00:27:31,100 --> 00:27:33,900
Thea Queen, care-mi spune

528
00:27:33,935 --> 00:27:36,267
că este suficient.

529
00:27:36,302 --> 00:27:38,600
Asta este grozav.

530
00:27:43,000 --> 00:27:45,565
Bine.

531
00:27:45,600 --> 00:27:47,550
Dați-mă afară din barul vostru.

532
00:27:47,585 --> 00:27:49,500
Este tema zilei de azi, nu-i așa?

533
00:27:49,535 --> 00:27:51,265
Datul afară din "bar"-ou.

534
00:27:51,300 --> 00:27:52,665
Laurel, o să fii dată afară din barou?

535
00:27:52,700 --> 00:27:55,100
Da, se pare că mi s-a terminat
cariera din domeniul dreptului.

536
00:27:55,135 --> 00:27:56,565
Dar știi ceva?

537
00:27:56,600 --> 00:28:00,500
Poate Thea, aici de față,
mă poate angaja ospătăriță.

538
00:28:00,535 --> 00:28:03,065
Sau, Ollie, aș putea deveni secretara ta.

539
00:28:03,100 --> 00:28:05,500
Dar asta ar însemna că ar trebui
să o concediezi pe ea.

540
00:28:05,535 --> 00:28:07,800
Bună, Laurel. Ce mai faci?

541
00:28:10,800 --> 00:28:14,400
Ai nevoie să-mi împrumuți mașina?

542
00:28:14,435 --> 00:28:16,000
Ți s-a stricat limuzina?

543
00:28:17,700 --> 00:28:20,900
- Cheamă-i un taxi, te rog.
- Da.

544
00:28:22,900 --> 00:28:25,200
Amprentele erau
în baza de date a Interpolului.

545
00:28:25,235 --> 00:28:27,465
Tipul a lucrat petru Milo Armitage.

546
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
Este un vânzător de arme pe piața neagră.

547
00:28:29,135 --> 00:28:30,767
Încearcă să vândă dispozitivul.

548
00:28:30,802 --> 00:28:32,301
Vreau să cauți orice indicii

549
00:28:32,336 --> 00:28:33,765
că Armitage este în Starling.

550
00:28:33,800 --> 00:28:35,700
An făcut asta deja. Nava lui
a completat un document de încărcare

551
00:28:35,735 --> 00:28:37,400
în docurile orașului Starling.

552
00:28:37,435 --> 00:28:39,100
O să-ți dau numărul.

553
00:28:51,700 --> 00:28:53,265
Salut, sunt Oliver.

554
00:28:53,300 --> 00:28:56,300
Tocmai m-am întâlnit cu Laurel,
și este ceva în neregulă.

555
00:28:58,300 --> 00:29:01,300
Are nevoie de tine.

556
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
Slade?

557
00:29:05,235 --> 00:29:07,517
Oliver...

558
00:29:07,552 --> 00:29:09,426
Slade!

559
00:29:09,461 --> 00:29:11,265
Înapoi!

560
00:29:11,300 --> 00:29:13,565
Știm că țintești vasul.

561
00:29:13,600 --> 00:29:16,100
O să-l trimit pe nenorocitul ăla

562
00:29:16,135 --> 00:29:17,100
pe fundul oceanului.

563
00:29:17,200 --> 00:29:20,100
Nu, o să distrugi singura noastră șansă
de a pleca de pe insulă!

564
00:29:20,135 --> 00:29:23,300
Atât timp cât Ivo este mort, merită.

565
00:29:27,700 --> 00:29:29,465
Nu te pot lăsa să faci asta.

566
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
Înapoi, sau așa să mă ajute Dumnezeu,

567
00:29:31,635 --> 00:29:33,900
o să te omor!

568
00:29:35,300 --> 00:29:37,365
Mamă, ce faci aici?

569
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Am venit să-ți cer sfatul într-o privință.

570
00:29:39,435 --> 00:29:41,000
Vino în biroul meu.

571
00:29:42,600 --> 00:29:44,865
E vorba despre campanie, nu-i așa?

572
00:29:44,900 --> 00:29:47,700
Este grozav că te gândești să faci asta.

573
00:29:47,735 --> 00:29:50,500
Ai spus ceva care mi-a rămas în minte.

574
00:29:50,535 --> 00:29:53,967
Ideea că ar putea exista votanți

575
00:29:54,002 --> 00:29:57,365
care nu m-ar desconsidera din start.

576
00:29:57,400 --> 00:30:00,500
Ei bine, ai condus o companie
de multe miliarde de dolari.

577
00:30:00,535 --> 00:30:02,800
Da, și o acțiune care a distrus orașul.

578
00:30:02,835 --> 00:30:04,767
Oamenii vor trece peste asta.

579
00:30:04,802 --> 00:30:06,700
Ce te face să fii atât de sigură?

580
00:30:06,735 --> 00:30:08,617
Pentru că eu am făcut-o.

581
00:30:08,652 --> 00:30:10,465
Pot să fac o sugestie?

582
00:30:10,500 --> 00:30:12,065
În loc să te pedepsești singură

583
00:30:12,100 --> 00:30:14,200
pentru că ești de părere
că ai distrus orașul,

584
00:30:14,235 --> 00:30:17,300
ce zici să începi să-l salvezi?

585
00:30:23,000 --> 00:30:25,365
10 milioane $,

586
00:30:25,400 --> 00:30:28,600
cred că asta a fost suma negociată.

587
00:30:30,300 --> 00:30:34,400
Felicitări, acum ești impozitat diferit.

588
00:30:34,435 --> 00:30:36,565
De curiozitate,

589
00:30:36,600 --> 00:30:40,200
îmi plătești 10 milioane,
tu primești...

590
00:30:40,235 --> 00:30:42,717
De trei ori pe atât.

591
00:30:42,752 --> 00:30:45,726
Ai deja un cumpărător?

592
00:30:45,761 --> 00:30:48,480
Îți recomand să nu te duci

593
00:30:48,515 --> 00:30:51,165
în Markovia câteva luni.

594
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
Cred că afacerea noastră este încheiată.

595
00:30:56,600 --> 00:30:58,600
Nu încă.

596
00:31:06,600 --> 00:31:09,765
Se pare că partenerul tău te-a abandonat.

597
00:31:09,800 --> 00:31:12,600
Nu este partenerul meu.
Este cineva pe care l-am angajat

598
00:31:12,635 --> 00:31:15,365
să facă o treabă.

599
00:31:15,400 --> 00:31:19,200
Și s-a dovedit
că au fost bani cheltuiți înțelept.

600
00:31:30,000 --> 00:31:31,700
Prea prost să rămâi jos.

601
00:31:40,500 --> 00:31:42,665
Nu face asta!
O să-i ucizi pe toți de aici.

602
00:31:42,700 --> 00:31:45,500
Dacă nu duc dispozitivul
cumpărătorului meu din Markovia...

603
00:31:45,535 --> 00:31:48,300
- Oricum sunt mort.
- Nu!

604
00:32:02,700 --> 00:32:04,200
Roy! Am nevoie de ajutorul tău!

605
00:32:04,400 --> 00:32:05,765
Roy, oprește-te!

606
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
- Nenorocitule!
- Roy! Roy, am nevoie să te oprești!

607
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
Dispozitivul care provoacă cutremure
este acolo înăuntru.

608
00:32:14,335 --> 00:32:17,000
Oțelul este militar.
A fost construit să reziste unei bombe,

609
00:32:17,035 --> 00:32:20,065
dar tu nu.

610
00:32:20,100 --> 00:32:22,665
Gândește-te la Thea.

611
00:32:22,700 --> 00:32:25,600
Pentru că ar putea să moară
fără ajutorul tău.

612
00:32:25,635 --> 00:32:27,000
Știu că o iubești...

613
00:32:27,035 --> 00:32:29,667
Am văzut asta.

614
00:32:29,702 --> 00:32:32,300
Salvează-mi sora.

615
00:32:33,300 --> 00:32:35,065
Controlează-te.

616
00:32:35,100 --> 00:32:38,100
Concentrează-te asupra Theei.

617
00:32:38,135 --> 00:32:40,800
Are nevoie de tine acum,

618
00:32:40,900 --> 00:32:42,700
altfel este moartă.

619
00:32:42,735 --> 00:32:44,500
Toți sunt morți.

620
00:33:09,300 --> 00:33:11,850
Tu ești...

621
00:33:11,885 --> 00:33:14,365
Da. Da.

622
00:33:14,400 --> 00:33:17,565
Anul trecut mi-ai salvat viața.

623
00:33:17,600 --> 00:33:20,100
Și nu mă refer la tipul care m-a răpit.

624
00:33:20,135 --> 00:33:22,900
Adică, tu...
m-ai salvat.

625
00:33:22,935 --> 00:33:26,600
Mi-ai dat un scop.

626
00:33:34,900 --> 00:33:37,300
Abia am început.

627
00:33:44,900 --> 00:33:47,600
Așadar... societatea secretă
primește un nou membru.

628
00:33:50,900 --> 00:33:53,000
Unde este acum?

629
00:33:53,035 --> 00:33:55,117
Acasă.

630
00:33:55,152 --> 00:33:57,165
El...

631
00:33:57,200 --> 00:33:59,665
procesează.

632
00:33:59,700 --> 00:34:01,765
Când am aflat cine erai cu adevărat,

633
00:34:01,800 --> 00:34:05,100
am procesat cu ajutorul înghețatei
cu aromă de mentă.

634
00:34:06,600 --> 00:34:07,900
Am mâncat din cauza stresului.

635
00:34:07,935 --> 00:34:10,665
Apropo de stres...

636
00:34:10,700 --> 00:34:13,700
Nu încerc să fac nicio critică luni...
este miercuri.

637
00:34:13,735 --> 00:34:16,665
Nu au început toate astea
pentru că erai îngrijorat

638
00:34:16,700 --> 00:34:19,800
de faptul că se împuțina
colecția de bile colorate a lui Roy?

639
00:34:19,835 --> 00:34:21,565
Are dreptate, Oliver.

640
00:34:21,600 --> 00:34:24,700
Roy este scăpat de sub control.
Acum îți cunoaște secretul.

641
00:34:24,735 --> 00:34:27,700
Ai dreptate,
nu m-am gândit

642
00:34:27,735 --> 00:34:29,965
la consecințe.

643
00:34:30,000 --> 00:34:35,200
Știam doar că am nevoie de forța lui.

644
00:34:35,235 --> 00:34:37,900
De puterea lui.

645
00:34:40,100 --> 00:34:41,965
Pe insulă,

646
00:34:42,000 --> 00:34:47,500
Sara mi-a spus că dragostea
este cea mai puternică emoție.

647
00:34:47,535 --> 00:34:50,300
Ei bine, Arcașul
nu l-a putut face pe Roy

648
00:34:50,335 --> 00:34:54,200
să se gândească la Thea.

649
00:34:54,235 --> 00:34:57,100
Eu am putut.

650
00:34:59,300 --> 00:35:02,465
Am spus înapoi!

651
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
Gândește-te la Shado.

652
00:35:06,700 --> 00:35:08,865
Eu...

653
00:35:08,900 --> 00:35:11,165
Mă gândesc la ea!

654
00:35:11,200 --> 00:35:14,000
Trebuie să-ți spun ceva despre Shado.

655
00:35:14,035 --> 00:35:17,200
Este ceva ce meriți să știi.

656
00:35:21,100 --> 00:35:23,065
Te-a iubit, Slade.

657
00:35:23,100 --> 00:35:27,000
Poate nu în felul în care
voiai tu să o facă,

658
00:35:27,035 --> 00:35:28,665
dar te-a iubit.

659
00:35:28,700 --> 00:35:31,700
Și a vrut să reușești să te întorci acasă.

660
00:35:31,735 --> 00:35:34,967
A vrut să-l vezi din nou pe Joe.

661
00:35:35,002 --> 00:35:38,200
A vrut să-ți îmbrățișezi fiul.

662
00:35:40,800 --> 00:35:43,465
Știu că ești furios.

663
00:35:43,500 --> 00:35:46,500
Și știu că vrei să te răzbuni.

664
00:35:46,535 --> 00:35:49,217
Dacă distrugi vasul lui Ivo,

665
00:35:49,252 --> 00:35:51,900
Shado ar fi murit degeaba.

666
00:36:05,700 --> 00:36:09,000
Ce se petrece cu mine?

667
00:36:09,035 --> 00:36:10,965
Nu știu.

668
00:36:11,000 --> 00:36:13,600
Nu o să te las să treci prin asta

669
00:36:13,635 --> 00:36:16,065
singur.

670
00:36:16,100 --> 00:36:18,100
Omul care a ucis-o pe Shado

671
00:36:18,135 --> 00:36:20,065
este încă acolo.

672
00:36:20,100 --> 00:36:22,900
Și indiferent dacă nava aia
este pe fundul oceanului sau nu,

673
00:36:22,935 --> 00:36:26,900
suntem în continuare blocați
pe insula asta.

674
00:36:26,935 --> 00:36:28,800
Nu pentru mult timp.

675
00:36:31,600 --> 00:36:36,200
Pentru că o să luăm nava aia.

676
00:36:48,400 --> 00:36:51,700
M-am bucurat să-ți primesc e-mail-ul.

677
00:36:51,735 --> 00:36:53,600
Prevestește ceea ce speram eu?

678
00:36:53,635 --> 00:36:56,065
O să candidez.

679
00:36:56,100 --> 00:36:59,900
Ce te-a făcut să te răzgândești?

680
00:36:59,935 --> 00:37:01,465
Thea.

681
00:37:01,500 --> 00:37:04,200
Mi-a amintit că sunt datoare
în continuare acestui oraș.

682
00:37:04,235 --> 00:37:07,100
Și vreau să fiu amintită ca ceva mai mult

683
00:37:07,135 --> 00:37:09,000
decât pionul lui Malcolm Merlyn.

684
00:37:09,035 --> 00:37:10,617
Așa și ar trebui.

685
00:37:10,652 --> 00:37:12,165
Dar știi că am avut

686
00:37:12,200 --> 00:37:14,100
și un alt motiv să fiu reticentă.

687
00:37:14,135 --> 00:37:15,965
Îți era teamă că oamenii vor afla

688
00:37:16,000 --> 00:37:18,365
că Robert nu a fost tatăl ei biologic.

689
00:37:18,400 --> 00:37:21,200
Am reușit să trec printr-un proces penal
fără să se afle adevărul,

690
00:37:21,235 --> 00:37:24,200
dar campaniile politice au tendința
să fie mai pricepute

691
00:37:24,235 --> 00:37:27,265
în aflarea secretelor.

692
00:37:27,300 --> 00:37:28,700
Dar nimeni altcineva nu știe.

693
00:37:28,735 --> 00:37:30,965
Cineva știe.

694
00:37:31,000 --> 00:37:33,400
Doctorul meu obstetrician, dr. Gill.

695
00:37:33,435 --> 00:37:35,800
Au fost complicații la nașterea Theei,

696
00:37:35,900 --> 00:37:40,500
și a trebuit să îi spun
că nu Robert era tatăl ei.

697
00:37:40,535 --> 00:37:43,500
Așa că, dacă o să mergem înainte cu asta,

698
00:37:43,535 --> 00:37:45,565
trebuie să ne asigurăm

699
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
că asta nu va fi o problemă pentru noi.

700
00:38:02,300 --> 00:38:04,700
Dle Turner.

701
00:38:10,400 --> 00:38:14,500
Nu am știut că acest loc
permite vizitele conjugale.

702
00:38:16,400 --> 00:38:18,865
Mă numesc Amanda Waller.

703
00:38:18,900 --> 00:38:20,300
Spui asta de parcă
ar trebui să însemne ceva.

704
00:38:20,335 --> 00:38:22,665
Dimpotrivă.

705
00:38:22,700 --> 00:38:24,900
Identitatea mea este strict secretă.

706
00:38:24,935 --> 00:38:27,267
Atunci de ce mi te prezinți?

707
00:38:27,302 --> 00:38:29,565
Am o ofertă pentru tine.

708
00:38:29,600 --> 00:38:32,300
Și o modalitate de a-ți reduce sentința.

709
00:38:32,335 --> 00:38:34,300
S-a dovedit că am nevoie de cineva

710
00:38:34,335 --> 00:38:36,265
cu...

711
00:38:36,300 --> 00:38:39,000
abilitățile tale unice.

712
00:38:39,035 --> 00:38:41,065
Pentru ce?

713
00:38:41,100 --> 00:38:43,200
Pentru echipa pe care o formez.

714
00:38:43,235 --> 00:38:46,000
Ce fel de echipă?

715
00:38:46,035 --> 00:38:48,665
De fapt...

716
00:38:48,700 --> 00:38:52,700
Este mai mult un pluton.

717
00:38:55,300 --> 00:38:58,500
Aici este partea în care mă ucizi
pentru că îți cunosc secretul?

718
00:38:58,535 --> 00:39:01,000
Chiar crezi că l-aș ucide
pe prietenul surorii mele?

719
00:39:01,035 --> 00:39:02,600
Ei bine, mi-ai tras cu o săgeată în picior.

720
00:39:02,635 --> 00:39:06,200
Apropo, te-am iertat.

721
00:39:06,235 --> 00:39:08,065
Thea.

722
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
Ea nu trebuie să știe niciodată.

723
00:39:10,235 --> 00:39:12,900
Cred că dacă i-aș spune,

724
00:39:12,935 --> 00:39:14,865
atunci m-ai ucide.

725
00:39:14,900 --> 00:39:16,100
Ai încredere în instinctul ăsta.

726
00:39:16,200 --> 00:39:18,050
Bine. În regulă.

727
00:39:18,085 --> 00:39:19,900
Câți oameni știu...

728
00:39:19,935 --> 00:39:21,567
cine ești?

729
00:39:21,602 --> 00:39:23,165
Prea mulți.

730
00:39:23,200 --> 00:39:26,300
Dar aceștia sunt singurii doi
care contează.

731
00:39:30,200 --> 00:39:34,100
John Diggle
și Felicity Smoak.

732
00:39:36,600 --> 00:39:38,565
Grupul acesta are vreun nume?

733
00:39:38,600 --> 00:39:40,700
"Echipa Arcașului", sau ceva de genul ăsta?

734
00:39:40,735 --> 00:39:42,417
Nu ne numim așa.

735
00:39:42,452 --> 00:39:44,065
Eu da. Ocazional.

736
00:39:44,100 --> 00:39:46,250
- Oprește-te.
- Indiferent.

737
00:39:46,285 --> 00:39:48,400
Bine ai venit printre noi.

738
00:40:29,500 --> 00:40:31,900
Sara...

739
00:40:32,200 --> 00:40:38,100
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

