﻿1
00:00:01,110 --> 00:00:02,878
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,912 --> 00:00:04,079
- Priscilla.
- Aaron.

3
00:00:04,113 --> 00:00:06,176
- O cunosti?
- A fost sotia mea.

4
00:00:06,368 --> 00:00:07,802
Se pare ca un proiect de teza
de la M.I.T

5
00:00:07,836 --> 00:00:09,770
te face mama primei inteligente
artificiale din lume.

6
00:00:09,985 --> 00:00:11,852
Prietenul nostru Peter...
si el a ajutat.

7
00:00:11,887 --> 00:00:14,989
Chestia asta e pretutindeni,
si aparent gandeste singura.

8
00:00:15,023 --> 00:00:17,057
Cum e asta diferit de Dumnezeu?

9
00:00:17,092 --> 00:00:20,161
Toate intrebarile tale vor primi
raspuns in Lubbock, Texas.

10
00:00:20,195 --> 00:00:22,329
Nu merg.

11
00:00:24,900 --> 00:00:26,400
Cred ca ar fi bine sa vii
cu mine.

12
00:00:26,434 --> 00:00:28,069
Jason Neville, vino cu noi, fiule.

13
00:00:28,103 --> 00:00:30,404
Trebuie sa aflam 
unde este si sa-l scoatem.

14
00:00:30,438 --> 00:00:32,072
Salut, Tom.

15
00:00:32,107 --> 00:00:34,842
Nu va veti mai revedea.

16
00:00:34,876 --> 00:00:36,177
- Julia!
- Tom!

17
00:00:36,211 --> 00:00:38,078
- Tu cine naiba esti?
- Sunt tatal tau.

18
00:00:38,113 --> 00:00:39,880
Esti un Monroe.

19
00:00:39,915 --> 00:00:41,348
Ar trebui sa conduci Republica.

20
00:00:41,383 --> 00:00:44,218
Noi doi... impreuna,
o putem lua inapoi.

21
00:00:44,252 --> 00:00:46,687
Asta nu e un tifos aparut
pe cale naturala.

22
00:00:46,721 --> 00:00:49,823
Patriotii au pornit
epidemia asta intentionat.

23
00:00:49,858 --> 00:00:51,592
Tata!

24
00:00:51,626 --> 00:00:53,561
Gene e infectat. Tu l-ai infectat.

25
00:00:53,595 --> 00:00:56,030
Asta e noua tulpina de tifos.
Distractie placuta.

26
00:00:56,064 --> 00:00:57,765
Unde e antidotul?

27
00:00:57,799 --> 00:00:59,733
O sa ma ucizi si o sa-l pastrezi
pentru tine.

28
00:00:59,768 --> 00:01:01,068
O sa ne duci la el.

29
00:01:02,535 --> 00:01:04,603
Nu misca!

30
00:01:04,638 --> 00:01:08,807
Tata!

31
00:01:10,644 --> 00:01:13,012
Tine-l bine.

32
00:01:13,046 --> 00:01:14,480
Tine-l bine.

33
00:01:20,987 --> 00:01:23,455
- Nu respira!
- Ia geanta!

34
00:01:25,265 --> 00:01:27,933
Hai.

35
00:01:27,968 --> 00:01:30,502
Hai. Haide, tata.

36
00:01:30,537 --> 00:01:32,838
Tata, trezeste-te!

37
00:01:35,542 --> 00:01:37,776
Vreau doar medicamentele.

38
00:01:37,811 --> 00:01:41,080
Sanders, trage.

39
00:01:41,114 --> 00:01:43,248
Nu as face asta daca as fi
in locul tau, Sanders.

40
00:01:43,283 --> 00:01:44,817
O sa-l omor primul.

41
00:01:44,851 --> 00:01:46,351
Daca ma impusti, te vor impusca.

42
00:01:46,386 --> 00:01:47,486
Trage.

43
00:01:47,520 --> 00:01:50,522
Iti spun, Sanders...

44
00:01:50,557 --> 00:01:52,458
Nu.

45
00:01:52,492 --> 00:01:55,127
Trage!

46
00:02:04,804 --> 00:02:07,139
Mai vrea cineva sa traga?

47
00:02:07,173 --> 00:02:09,942
Nu? Minunat.

48
00:02:09,976 --> 00:02:11,143
Atunci aruncati-le.

49
00:02:18,418 --> 00:02:20,719
Am nevoie de o doza si eu.

50
00:02:39,372 --> 00:02:40,506
Hai!

51
00:02:46,946 --> 00:02:49,248
Ok.

52
00:02:51,117 --> 00:02:52,084
Grăbește-te.

53
00:02:52,118 --> 00:02:54,653
Charlie, injecteaza-i pe toti.

54
00:02:54,688 --> 00:02:57,322
Trebuie sa mergem. Vor fi
aici in orice clipa.

55
00:02:57,357 --> 00:02:59,591
Daca vrei sa mergi, du-te.

56
00:03:10,970 --> 00:03:13,038
Deci tu esti baiatul lui Monroe,
nu-i asa?

57
00:03:13,073 --> 00:03:15,974
Zau? Acum vrei sa ne cunoastem?

58
00:03:18,545 --> 00:03:20,846
Domnule.

59
00:03:20,880 --> 00:03:24,550
Gaseste blestemata de cheie!

60
00:03:28,788 --> 00:03:30,923
Hai!

61
00:03:47,273 --> 00:03:49,108
Ooo.

62
00:03:49,142 --> 00:03:52,478
Va suparati daca va dati
la o parte? Mergem dupa rezerve.

63
00:05:06,486 --> 00:05:09,121
Ridica-te.

64
00:05:09,155 --> 00:05:10,856
Unde ma duceti?

65
00:05:10,890 --> 00:05:13,258
Am spus sa te ridici!

66
00:05:26,940 --> 00:05:30,909
Tom Neville.

67
00:05:32,779 --> 00:05:35,714
Stii cine sunt?

68
00:05:38,184 --> 00:05:41,220
Ce mai faceti, Domnule Presedinte?

69
00:05:46,700 --> 00:05:50,921
- sincronizat si corectat de chamallow -
- www.addic7ed.com -

70
00:06:08,099 --> 00:06:09,700
Ia un loc.

71
00:06:11,536 --> 00:06:14,771
Nu pe canapea.

72
00:06:14,806 --> 00:06:18,175
A fost a lui Reagan, iar
tu ai pantalonii prafuiti.

73
00:06:18,209 --> 00:06:21,445
Acolo.

74
00:06:21,479 --> 00:06:23,447
Deci, Tom...

75
00:06:23,481 --> 00:06:26,650
Te superi daca iti spun Tom?

76
00:06:26,684 --> 00:06:30,821
Uite ce stiu despre tine, Tom.

77
00:06:30,855 --> 00:06:33,323
Ai petrecut

78
00:06:33,358 --> 00:06:36,193
majoritatea ultimelor 6 luni.

79
00:06:36,227 --> 00:06:39,162
complotând, uneltând...

80
00:06:39,197 --> 00:06:41,265
facand tot ce poti sa ma ucizi.

81
00:06:41,299 --> 00:06:44,968
Poftim, trebuie sa-ti fie sete.

82
00:06:45,003 --> 00:06:47,204
Multumesc.

83
00:06:56,648 --> 00:06:58,782
Domnule...

84
00:06:58,816 --> 00:07:00,784
Nu stiu ce v-au spus despre mine.

85
00:07:00,818 --> 00:07:02,319
dar dati-mi voie sa va spun ca...

86
00:07:02,353 --> 00:07:04,221
Spun ca esti elocvent.

87
00:07:04,255 --> 00:07:06,790
Ca din gura iti iese
doar lapte si miere.

88
00:07:06,824 --> 00:07:10,994
Asta ar putea tine la unii
ca Allenford,

89
00:07:11,029 --> 00:07:13,297
da nu si cu mine

90
00:07:13,331 --> 00:07:16,199
Stiu adevarul.

91
00:07:16,234 --> 00:07:19,503
Sotia ta nu a omis nimic

92
00:07:22,273 --> 00:07:25,175
Te superi daca imi termin
micul dejun?

93
00:07:25,209 --> 00:07:29,012
Se pare ca iau masa 
numai la biroul asta.

94
00:07:29,047 --> 00:07:32,149
Unde e Julia?

95
00:07:32,183 --> 00:07:33,383
In viata...

96
00:07:33,418 --> 00:07:35,485
momentan.

97
00:07:35,520 --> 00:07:40,357
De ce nu ne omorati pe amandoi
si sa terminati cu asta?

98
00:07:40,391 --> 00:07:43,260
Cunosti Willoughby, Texas?

99
00:07:43,294 --> 00:07:46,396
Am planuri foarte importante
pentru orasul ala.

100
00:07:46,431 --> 00:07:50,334
Dar la fel de important,
Sebastian Monroe e acolo.

101
00:07:50,368 --> 00:07:53,036
Se presupunea ca e mort, dar...

102
00:07:53,071 --> 00:07:55,739
nu e.

103
00:07:55,773 --> 00:07:57,541
Ceea ce ma pune intr-o situatie
delicata

104
00:07:57,575 --> 00:07:59,476
cu Republica Texas.

105
00:08:01,279 --> 00:08:02,779
Singurul om sub comanda mea

106
00:08:02,814 --> 00:08:06,283
care stie mai multe despre Monroe
decat oricine...

107
00:08:06,317 --> 00:08:08,685
esti tu.

108
00:08:08,720 --> 00:08:10,621
Deci...

109
00:08:10,655 --> 00:08:13,423
asta te face valoros pentru mine.

110
00:08:13,458 --> 00:08:16,393
Am nevoie de tine, Tom...

111
00:08:16,427 --> 00:08:19,630
sa-l vanezi pe Monroe...

112
00:08:19,664 --> 00:08:23,300
si sa-l executi.

113
00:08:23,334 --> 00:08:26,970
Ce va face atat de sigur ca puteti
avea incredere in mine?

114
00:08:43,488 --> 00:08:47,291
Daca faci un singur lucru
care nu-mi convine,

115
00:08:47,325 --> 00:08:49,893
o sa-i tai limba...

116
00:08:49,928 --> 00:08:53,463
apoi o sa-i scot ochii.

117
00:08:53,498 --> 00:08:57,467
Si apoi vom vedea unde
vom continua de acolo.

118
00:08:57,502 --> 00:09:01,271
Trebuie sa-mi iau baiatul cu mine...

119
00:09:01,306 --> 00:09:04,141
daca mai e in viata.

120
00:09:04,175 --> 00:09:08,312
Crezi ca esti in pozitia 
de a negocia?

121
00:09:08,346 --> 00:09:10,681
Cu tot respectul, dle,

122
00:09:10,715 --> 00:09:12,783
uciderea lui Monroe nu e
floare la ureche.

123
00:09:12,817 --> 00:09:14,818
Baiatul meu e bun.

124
00:09:14,852 --> 00:09:18,155
Il cunoaste pe Monroe, si nu vrea
sa-si vada mama moarta

125
00:09:18,189 --> 00:09:20,724
nu mai mult ca mine.

126
00:09:28,666 --> 00:09:30,467
Tata?

127
00:09:35,740 --> 00:09:38,175
Cum te simti?

128
00:09:38,209 --> 00:09:41,345
Jalnic.Tu ce crezi?

129
00:09:41,379 --> 00:09:46,483
Cred ca iti revii la normal.

130
00:10:00,431 --> 00:10:02,733
Cum se simte bunicul tau?

131
00:10:02,767 --> 00:10:05,669
E mai bine. Multumesc.

132
00:10:09,007 --> 00:10:10,974
Pai, eu doar...

133
00:10:11,009 --> 00:10:14,044
ii multumesc lui Dumnezeu ca am
pus mana pe vaccin la timp

134
00:10:14,078 --> 00:10:15,746
Erau arme indreptate spre mine,

135
00:10:15,780 --> 00:10:18,148
vreo trei.

136
00:10:18,182 --> 00:10:19,983
- A fost extrem.
- Da.

137
00:10:20,018 --> 00:10:22,819
Cineva te-a amenintat cu arma?
Suna ingrozitor.

138
00:10:22,854 --> 00:10:24,988
N-a fost prima oara.

139
00:10:25,023 --> 00:10:28,659
Esti atat de curajos.

140
00:10:28,693 --> 00:10:30,560
Pai actionezi, instinctiv

141
00:10:30,595 --> 00:10:33,196
si nici macar nu gandesti.

142
00:10:33,231 --> 00:10:36,066
Nu, pariez ca nu o faci.

143
00:10:37,935 --> 00:10:41,738
Dar, oricum...

144
00:10:41,773 --> 00:10:45,375
Care e povestea ta?

145
00:10:57,422 --> 00:10:59,122
Tifos?

146
00:10:59,157 --> 00:11:01,191
Nu stiu daca sa-i ucid
pe tipii astia.

147
00:11:01,225 --> 00:11:03,026
sau sa le scriu o scrisoare 
de felicitare.

148
00:11:03,061 --> 00:11:04,628
Da, hai sa o luam pe rand.

149
00:11:04,662 --> 00:11:07,931
Pai, ne cam dau batati de cap.

150
00:11:07,966 --> 00:11:11,034
Suntem depasiti numeric, frate.
Avem nevoie de mai multi oameni.

151
00:11:11,069 --> 00:11:13,603
Avem nevoie de ucigasi.

152
00:11:13,638 --> 00:11:16,607
- Trebuie sa-i cumparam.
- Mercenarii?

153
00:11:16,641 --> 00:11:18,742
Stiu pe cineva care are destui.

154
00:11:18,776 --> 00:11:21,278
E de ajutor, e un ucigas.

155
00:11:21,312 --> 00:11:22,746
Pot merge sa-i duc.

156
00:11:22,780 --> 00:11:27,618
Si unde e prietenul asta al tau
ucigas?

157
00:11:27,652 --> 00:11:30,454
In New Vegas.

158
00:11:33,491 --> 00:11:38,061
Ce este?

159
00:11:38,096 --> 00:11:41,665
Dle Director Truman.

160
00:11:41,699 --> 00:11:43,300
Dle Neville.

161
00:11:44,936 --> 00:11:47,638
Bun venit in Willoughby.

162
00:11:56,014 --> 00:11:57,481
Salut.

163
00:11:57,515 --> 00:11:59,850
Unde te duci?

164
00:11:59,884 --> 00:12:01,852
Ea merge cu ei.

165
00:12:01,886 --> 00:12:03,453
Pardon?

166
00:12:03,488 --> 00:12:05,522
Uita-te la ei...

167
00:12:05,556 --> 00:12:07,424
susotind ca niste casnice.

168
00:12:07,458 --> 00:12:09,793
- Ai incredere in ei?
- Nici un strop.

169
00:12:09,827 --> 00:12:12,496
Cineva trebuie sa stea cu ochii
pe ei, sa se asigure ca se intorc.

170
00:12:12,530 --> 00:12:14,131
Si asta trebuie sa fii tu?

171
00:12:14,165 --> 00:12:17,601
Ultima data cand noi doi am plecat,
idioata asta la pierdut pe Aaron.

172
00:12:17,635 --> 00:12:20,871
Frumos, Miles. Multumesc.

173
00:12:20,905 --> 00:12:23,040
Nu-l poti parasi acum pe Gene.

174
00:12:23,074 --> 00:12:25,542
Eu trebuie sa stau cu ochii
pe Patrioti.

175
00:12:25,577 --> 00:12:27,778
- Si cu un ochi pe tine.
- Poftim?

176
00:12:27,812 --> 00:12:32,049
Merg. Nici nu se discuta.

177
00:12:32,083 --> 00:12:35,652
- Cine spune ca esti invitata?
- Cine spune ca depinde de tine?

178
00:12:43,661 --> 00:12:46,330
Ar trebui sa-mi fac griji?

179
00:12:46,364 --> 00:12:47,898
Nu.

180
00:12:47,932 --> 00:12:49,433
Probabil.

181
00:12:50,702 --> 00:12:52,402
A fost nebunie...

182
00:12:52,437 --> 00:12:54,504
sa scapam de epidemia de tifos.

183
00:12:54,539 --> 00:12:56,306
Am auzit.

184
00:12:56,341 --> 00:12:58,976
- Am auzit ca ai salvat si orasul.
- Doar imi faceam treaba.

185
00:12:59,010 --> 00:13:02,613
Nu esti tu omul zilei?

186
00:13:05,883 --> 00:13:09,219
- De cati oameni ai nevoie?
- Vom fi doar eu si fiul meu.

187
00:13:09,254 --> 00:13:11,722
Acolo singuri?

188
00:13:11,756 --> 00:13:13,991
Si cum te atsepti sa-i gasesti?

189
00:13:14,025 --> 00:13:15,993
Am servit sub comanda lor.

190
00:13:16,027 --> 00:13:19,429
Stiu miscarile pe care le-ar face,
locurile unde s-ar ascunde.

191
00:13:19,464 --> 00:13:22,165
Crede-ma. O sa-i gasesc.

192
00:13:22,200 --> 00:13:25,035
- si o sa-l ucid pe Monroe.
- S-ar putea sa nu fie atat de usor.

193
00:13:25,069 --> 00:13:27,004
Doar pentru ca tu ai esuat s-o faci...

194
00:13:27,038 --> 00:13:28,030
nu inseamna ca o voi face si eu.

195
00:13:28,553 --> 00:13:30,621
De ce te-as asculta?

196
00:13:30,655 --> 00:13:32,489
Pentru ca am ordine de la Presedintele
Davis,

197
00:13:32,524 --> 00:13:33,691
care spune asa.

198
00:13:33,725 --> 00:13:37,194
Am vazut ordinile alea.

199
00:13:37,229 --> 00:13:39,830
Iti iubesti mama, fiule?

200
00:13:39,864 --> 00:13:41,532
Pentru ca ordinile mele sunt,

201
00:13:41,566 --> 00:13:44,435
daca vreunul dintre voi
o ia pe aratura,

202
00:13:44,469 --> 00:13:46,170
o sa trimit vorba la Washington,

203
00:13:46,204 --> 00:13:49,974
iar ei vor trimite capul ei
intr-o cutie.

204
00:13:50,008 --> 00:13:52,476
Deci...

205
00:13:52,510 --> 00:13:55,513
Ar fi bine sa mi-l aduceti
pe Monroe.

206
00:14:04,333 --> 00:14:07,769
Nu inteleg.
De ce ne-ar trimite nanitii aici?

207
00:14:07,803 --> 00:14:09,437
Nu stiu.

208
00:14:10,272 --> 00:14:13,475
Ce cautam, mai exact?

209
00:14:13,509 --> 00:14:15,510
O sa te anunt cand il gasim.

210
00:14:21,517 --> 00:14:23,651
De unde o sa luam oamenii astia?

211
00:14:23,686 --> 00:14:27,455
De la un sef razboinic, pe nume
Duncan Page... foarte periculos.

212
00:14:27,490 --> 00:14:30,625
Asa ca tineti gura,
si fa ce spun eu.

213
00:14:30,659 --> 00:14:33,695
- Stiu ce fac.
- Nu, aici nu stii.

214
00:14:41,170 --> 00:14:44,272
♪ Just like every night ♪

215
00:14:44,307 --> 00:14:46,941
♪ has its dawn ♪

216
00:14:46,976 --> 00:14:50,278
♪ just like every cowboy ♪

217
00:14:50,313 --> 00:14:54,049
♪ sing a sad, sad song... ♪

218
00:14:54,083 --> 00:14:55,283
Ce? Il stii pe tipul ala?

219
00:14:55,318 --> 00:14:56,551
Da.

220
00:14:56,585 --> 00:14:58,219
Lumea se va sfarsi,

221
00:14:58,254 --> 00:15:00,622
si nu va mai ramane decat
Bret Michaels...

222
00:15:00,656 --> 00:15:02,657
el si gandacii.

223
00:15:11,734 --> 00:15:13,668
Cum arata Duncan asta?

224
00:15:13,703 --> 00:15:17,005
Cred ca glumesti!

225
00:15:20,076 --> 00:15:23,011
Jimmy King.

226
00:15:23,090 --> 00:15:26,893
Ai al dracu' de mult tupeu

227
00:15:26,927 --> 00:15:28,628
sa te intorci in cazinoul meu.

228
00:15:28,662 --> 00:15:30,730
Gould, cu tot respectul,
iti pot explica.

229
00:15:30,765 --> 00:15:32,365
Erai cel mai bun luptator 
al meu!

230
00:15:32,400 --> 00:15:34,401
Foarte profitabil!

231
00:15:34,435 --> 00:15:36,369
Te aveam aranjat
pentru cateva saptamani.

232
00:15:36,404 --> 00:15:40,540
Si pe urma ai disparut,
ca magarul in ceata.

233
00:15:40,574 --> 00:15:44,444
Da, a aparut ceva important.

234
00:15:46,981 --> 00:15:49,549
Ce e mai important ca mine?

235
00:15:50,785 --> 00:15:52,218
Hei.

236
00:15:52,253 --> 00:15:54,154
Hei!

237
00:15:54,188 --> 00:15:56,723
- L-ai vazut pe Duncan?
- Da-l in ma-sa pe Duncan, bine?

238
00:15:56,757 --> 00:15:59,225
Noi doi avem niste afaceri
neterminate.

239
00:15:59,260 --> 00:16:01,027
Trebuie sa indreptam lucrurile.

240
00:16:07,201 --> 00:16:09,602
Nesimtitul.

241
00:16:09,637 --> 00:16:11,271
Veniti.

242
00:16:23,217 --> 00:16:26,886
Salut, Duncan.

243
00:16:33,027 --> 00:16:36,429
Sebastian.

244
00:16:36,464 --> 00:16:37,664
Asta e Duncan?

245
00:16:37,698 --> 00:16:39,799
Si stie cine esti cu adevarat?

246
00:16:39,834 --> 00:16:42,202
Sunt putine lucruri pe care
nu le stiu, pustoaico.

247
00:16:42,236 --> 00:16:46,106
Le agati tot mai tinere, nu?

248
00:16:46,140 --> 00:16:48,875
Trebuie sa vorbim...

249
00:16:48,909 --> 00:16:51,978
cinci minute,
de dragul trecutului.

250
00:16:52,013 --> 00:16:54,114
Intoarce-te

251
00:16:54,148 --> 00:16:56,149
si pleaca cat mai poti.

252
00:16:56,183 --> 00:16:58,551
Ma tem ca nu pot face asta.

253
00:16:58,586 --> 00:17:00,987
Charlie, asteapta,
fir-ar sa fii!

254
00:17:01,022 --> 00:17:03,323
Baieti, doar...

255
00:17:03,357 --> 00:17:04,824
Haide.

256
00:17:04,859 --> 00:17:08,828
Calmati-va, bine?

257
00:17:08,863 --> 00:17:13,533
Charlie, lasa arma jos, acum.

258
00:17:15,236 --> 00:17:18,405
Acum!

259
00:17:26,347 --> 00:17:28,815
Bine

260
00:17:28,849 --> 00:17:32,252
Acum doar asculta-ma.

261
00:17:32,286 --> 00:17:34,821
Tati, fice, mame si fii,

262
00:17:34,855 --> 00:17:36,256
veniti pe aici

263
00:17:36,290 --> 00:17:39,926
sa vedeti ramasitile mumificate 
ale lui Steven Tyler!

264
00:17:39,960 --> 00:17:41,928
Chiar aici, doamnelor si domnilor!

265
00:17:41,962 --> 00:17:43,863
Nu vreti sa ratati acest...

266
00:17:43,898 --> 00:17:46,266
Trebuie sa recunosc...
M-am inselat in privinta ta.

267
00:17:46,300 --> 00:17:47,934
Zici tu?

268
00:17:47,968 --> 00:17:49,869
Credeam ca erai o fetiscana
oarecare.

269
00:17:49,904 --> 00:17:52,439
Asta ar trebui sa fie un compliment?

270
00:17:52,473 --> 00:17:54,340
Adica, fetele de acasa...

271
00:17:54,375 --> 00:17:57,043
isi dau cu radacina de sfecla
pe buze.

272
00:17:57,078 --> 00:17:58,511
Nu trag cu arma.

273
00:17:58,546 --> 00:18:02,749
Nu sunt ca fetele de acasa, nu?

274
00:18:03,951 --> 00:18:06,252
Nu.

275
00:18:06,287 --> 00:18:08,888
Nu, in mod sigur nu esti.

276
00:18:13,728 --> 00:18:14,728
Ce e?

277
00:18:34,281 --> 00:18:35,648
Buna.

278
00:18:35,683 --> 00:18:38,952
Sunteti din afara orasului?

279
00:18:38,986 --> 00:18:41,554
- Asa cred.
- Atunci, bun venit prieteni.

280
00:18:41,589 --> 00:18:43,056
Vreti ceva de mancare?

281
00:18:43,090 --> 00:18:46,426
- Avem destula mancare.
- Aaron?

282
00:18:47,762 --> 00:18:49,129
Priscilla?

283
00:18:49,163 --> 00:18:51,498
- Peter.
- Dumnezeule!

284
00:18:54,201 --> 00:18:57,070
Ma bucur sa te revad, amice.

285
00:18:57,104 --> 00:18:58,972
Asta are logica.

286
00:18:59,006 --> 00:19:00,407
Ce vrei sa spui?

287
00:19:00,441 --> 00:19:02,809
De unde ati stiut
unde sa ma gasiti?

288
00:19:02,843 --> 00:19:04,344
N-am stiut.

289
00:19:04,378 --> 00:19:07,414
Am cam fost trimisi aici.

290
00:19:07,448 --> 00:19:10,617
Miracolele lui Dumnezeu
nu inceteaza niciodata.

291
00:19:10,651 --> 00:19:12,252
De fapt, cred

292
00:19:12,286 --> 00:19:14,788
ca e ceva putin mai complicat
de atat.

293
00:19:14,822 --> 00:19:16,990
Cred ca are de-a face cu noi trei

294
00:19:17,024 --> 00:19:19,492
si cu ce-am facut la M.I.T.

295
00:19:19,527 --> 00:19:21,695
Ce... ce vrei sa spui?

296
00:19:21,729 --> 00:19:23,096
Ma scuzi, Peter?

297
00:19:23,130 --> 00:19:24,364
Este timpul.

298
00:19:24,398 --> 00:19:26,166
Bine, multumesc, multumesc.

299
00:19:26,200 --> 00:19:28,802
Baieti, vreau sa vedeti ceva.

300
00:19:28,836 --> 00:19:31,204
♪ This little light of mine ♪

301
00:19:31,238 --> 00:19:33,807
	♪ I'm gonna let it shine ♪

302
00:19:33,841 --> 00:19:36,776
	♪ let it shine, let it shine ♪

303
00:19:36,811 --> 00:19:39,446
	♪ let it shine ♪

304
00:19:41,015 --> 00:19:43,550
	♪ Everywhere I go ♪

305
00:19:43,584 --> 00:19:46,152
	♪ I'm gonna let it shine ♪

306
00:19:46,187 --> 00:19:49,356
	♪ oh, everywhere I go ♪

307
00:19:49,390 --> 00:19:52,025
	♪ oh, I'm gonna let it shine ♪

308
00:19:52,059 --> 00:19:53,393
♪ everywhere... ♪

309
00:19:53,427 --> 00:19:54,828
Peter, ce e asta?

310
00:19:54,862 --> 00:19:57,864
Doar stai jos.

311
00:19:57,898 --> 00:20:00,734
	♪ Let it shine, let it shine ♪

312
00:20:00,768 --> 00:20:02,969
	♪ let it shine ♪

313
00:20:07,441 --> 00:20:09,809
Frati si surori, bine ati venit.

314
00:20:16,951 --> 00:20:18,318
Suntem atat de binecuvantati.

315
00:20:18,352 --> 00:20:19,986
Amin.

316
00:20:20,021 --> 00:20:22,722
Traim intr-o lume a minunilor...

317
00:20:22,757 --> 00:20:24,023
si a miracolelor.

318
00:20:24,058 --> 00:20:25,425
Amin.

319
00:20:25,459 --> 00:20:27,427
Si, de fapt, chiar in seara asta,

320
00:20:27,461 --> 00:20:29,763
mi s-a dezvaluit un miracol...

321
00:20:29,797 --> 00:20:32,599
o reuniune...

322
00:20:32,633 --> 00:20:35,835
cu prieteni de mult pierduti...

323
00:20:35,870 --> 00:20:38,571
pe care n-am mai visat sa-i vad.

324
00:20:45,446 --> 00:20:47,280
Dar asta...

325
00:20:47,315 --> 00:20:49,516
e doar lucrarea Domnului.

326
00:20:49,550 --> 00:20:53,386
Amin.

327
00:20:53,421 --> 00:20:55,689
- Aveti credinta?
- Da

328
00:20:55,723 --> 00:20:57,457
Am intrebat, "aveti credinta"?

329
00:20:57,491 --> 00:20:59,025
Da! Credem!

330
00:20:59,060 --> 00:21:01,261
Bine, atunci.

331
00:21:09,570 --> 00:21:12,305
Da-mi mana ta.

332
00:21:12,339 --> 00:21:15,241
Poftim. Fa un pas.

333
00:21:18,946 --> 00:21:20,714
Intoarce-te.

334
00:21:23,918 --> 00:21:27,787
Sora, spune-mi ce sa intamplat.

335
00:21:27,822 --> 00:21:30,623
Am fost in Atlanta cand 
a cazut bomba.


336
00:21:30,658 --> 00:21:33,760
Eu...

337
00:21:33,794 --> 00:21:36,663
am fost oarba de atunci.

338
00:21:40,167 --> 00:21:43,169
Doamne...

339
00:21:43,204 --> 00:21:45,572
vindeca-ti copilul.

340
00:21:45,606 --> 00:21:49,676
Doamne, trimite-ne lumina ta
si fa-o din nou intreaga.

341
00:21:57,551 --> 00:22:01,121
Doamne, asculta-ne rugile
in seara asta,

342
00:22:01,155 --> 00:22:03,757
cand te imploram...

343
00:22:03,791 --> 00:22:07,627
sa intinzi mana ta...

344
00:22:07,661 --> 00:22:10,130
si sa atingi acest suflet singur.

345
00:22:37,158 --> 00:22:38,958
Pot vedea.

346
00:22:38,993 --> 00:22:40,660
Slavit fie Domnul!

347
00:22:43,564 --> 00:22:47,467
- Slavit fie Domnul!
- Slavit fie Domnul!

348
00:23:06,048 --> 00:23:06,698
Ce faci?

349
00:23:07,150 --> 00:23:09,350
- Haide. Trebuie sa plecam
- Unde?

350
00:23:09,385 --> 00:23:11,452
- Crede-ma. E important.
- Tata e bine?

351
00:23:11,487 --> 00:23:14,689
Da, e bine.
Haide, sa mergem!

352
00:23:16,292 --> 00:23:19,527
Ai cinci minute.

353
00:23:19,561 --> 00:23:22,530
Iti merge bine?

354
00:23:22,565 --> 00:23:23,965
Ma descurc foarte bine.

355
00:23:23,999 --> 00:23:26,301
Pe bune? Da?

356
00:23:26,335 --> 00:23:28,235
Sunt multe lucruri la care esti

357
00:23:28,569 --> 00:23:30,538
foarte priceputa, Duncan.

358
00:23:30,573 --> 00:23:33,775
Cartile nu sunt unul din ele.

359
00:23:33,809 --> 00:23:36,844
Acum o sa faci pe nebunul cu mine...

360
00:23:36,879 --> 00:23:39,314
dupa cum ai lasat lucrurile?

361
00:23:39,348 --> 00:23:42,650
La naiba, cred ca e adorabil
ca inca iti pasa.

362
00:23:42,685 --> 00:23:45,153
- Patru minute.
- Bine.

363
00:23:45,187 --> 00:23:47,355
Stii, despre tipii astia
cu Statele Unite.

364
00:23:47,430 --> 00:23:50,131
I-am vazut pe aici.

365
00:23:50,166 --> 00:23:51,633
- Si?
- Nu esti ingrijorata?

366
00:23:51,667 --> 00:23:54,736
Ma stii pe mine genul
care sa-si faca griji?

367
00:23:54,770 --> 00:23:56,171
Corect.

368
00:23:56,205 --> 00:23:58,807
Tu si... tribul tau...

369
00:23:58,841 --> 00:24:00,742
sunteti niste duri, nu?

370
00:24:00,776 --> 00:24:03,545
Exact ca si Comantii.

371
00:24:03,579 --> 00:24:07,148
Dar cand a aparut guvernul 
Statelor Unite...

372
00:24:07,183 --> 00:24:08,983
Cum sa terminat pentru ei?

373
00:24:09,018 --> 00:24:11,419
Nu ma bag in lupte inutile.

374
00:24:11,454 --> 00:24:14,989
Nu-ti cer sa o faci.

375
00:24:15,024 --> 00:24:17,993
Vreau sa cumpar cativa
din oamenii tai...

376
00:24:18,027 --> 00:24:19,761
10, poate 15.

377
00:24:19,795 --> 00:24:21,429
Nu sunt de vanzare.

378
00:24:21,464 --> 00:24:23,364
Te descurci atat de bine
cu cazinoul,

379
00:24:23,399 --> 00:24:26,034
ca nu ti-ar prinde bine banii?

380
00:24:28,604 --> 00:24:30,004
30 de diamante pe cap.

381
00:24:30,039 --> 00:24:32,440
30... ti-ai iesit din minti.

382
00:24:32,475 --> 00:24:35,510
- 10 pe cap.
- 30 de diamante pe cap.

383
00:24:35,544 --> 00:24:38,313
Haide, mai lasa-ma. 20.

384
00:24:40,916 --> 00:24:42,283
25?

385
00:24:42,318 --> 00:24:44,719
30 pe cap.

386
00:24:47,456 --> 00:24:48,790
In regula.

387
00:24:51,460 --> 00:24:53,461
30.

388
00:24:59,502 --> 00:25:01,903
Nanotehnologia?

389
00:25:01,937 --> 00:25:05,473
Imi spui ca toata chestia asta...

390
00:25:05,508 --> 00:25:07,075
e nanotehnologia?

391
00:25:07,109 --> 00:25:08,977
Stiu ca suna nebuneste,

392
00:25:09,011 --> 00:25:11,146
dar sa trezit sau asa ceva,

393
00:25:11,180 --> 00:25:13,748
iar sistemul lui de operare e codul
pe care noi l-am scris...

394
00:25:13,783 --> 00:25:15,150
pe care l-am scris cu totii.

395
00:25:15,184 --> 00:25:16,718
Iar licuricii, vindecarile...

396
00:25:16,752 --> 00:25:19,754
toate fac parte din el.

397
00:25:25,127 --> 00:25:28,496
Acum cateva luni...

398
00:25:28,531 --> 00:25:33,068
fetita asta, o fata de 12 ani...

399
00:25:33,102 --> 00:25:35,336
a fost injunghiata in fata mea.

400
00:25:35,371 --> 00:25:39,607
Si am incercat sa ajut, dar
era prea mult sange.

401
00:25:39,642 --> 00:25:42,744
Nu puteam face nimic.

402
00:25:42,778 --> 00:25:45,080
Asa ca, m-am rugat.

403
00:25:45,114 --> 00:25:47,248
Nu prea esti genul bisericios

404
00:25:47,283 --> 00:25:49,517
Aruncai cu acid 
in spatele bisericii tale.

405
00:25:49,552 --> 00:25:54,322
Dar nu m-am putut gandi
sa fac altceva.

406
00:25:54,356 --> 00:25:56,658
Si dupa aceea...

407
00:25:56,692 --> 00:25:58,893
rana ei...

408
00:26:01,130 --> 00:26:03,965
sa inchis...

409
00:26:03,999 --> 00:26:05,533
pur si simplu...

410
00:26:05,568 --> 00:26:08,069
sa vindecat.

411
00:26:10,806 --> 00:26:12,207
Am stiut ca a fost Dumnezeu.

412
00:26:12,241 --> 00:26:14,809
Dar nu este Dumnezeu.

413
00:26:14,844 --> 00:26:17,979
Ar trebui sa le spui adevarul
acestor oameni.

414
00:26:21,517 --> 00:26:23,551
Baieti, sunt...

415
00:26:23,586 --> 00:26:25,153
multe de asimilat.

416
00:26:38,167 --> 00:26:41,503
Ce e asta?

417
00:26:41,537 --> 00:26:44,305
E sambata seara.

418
00:26:44,340 --> 00:26:46,708
Hai sa mergem sa vedem un film.

419
00:26:46,742 --> 00:26:49,077
Hai.

420
00:26:49,111 --> 00:26:51,679
- Tata este singur.
- Nu, el...

421
00:26:51,714 --> 00:26:54,082
E bine. E... e ascuns.

422
00:26:54,116 --> 00:26:55,917
E inarmat.
Am avut grija de asta.

423
00:26:55,951 --> 00:26:58,486
Vreau doar ca, pentru o seara,

424
00:26:58,521 --> 00:27:01,356
sa pretindem ca nu muncim
ca nebunii, sau...

425
00:27:01,390 --> 00:27:04,392
ca luptam intr-un razboi.

426
00:27:12,768 --> 00:27:15,437
Bine, ce vedem?

427
00:27:15,471 --> 00:27:19,174
Te rog, nu spune "Jurnalul:.

428
00:27:19,208 --> 00:27:22,544
Cartea Mortilor II

429
00:27:22,578 --> 00:27:24,946
Da. Asta mai merge.

430
00:27:24,980 --> 00:27:27,649
Da.

431
00:27:28,784 --> 00:27:32,487
Multumesc pentru asta.

432
00:28:13,963 --> 00:28:17,265
Cred ca 20 de ani sunt
un preludiu suficent.

433
00:28:19,034 --> 00:28:21,269
Da.

434
00:28:41,691 --> 00:28:43,458
Deci...

435
00:28:43,492 --> 00:28:45,693
Da.

436
00:28:45,728 --> 00:28:47,495
Huh.

437
00:28:49,498 --> 00:28:51,866
Ce e? Nu ti-a placut?

438
00:28:51,901 --> 00:28:55,470
Mi-a placut. Numai ca...

439
00:28:55,504 --> 00:28:58,473
sunt surprins ca am facut-o.

440
00:28:58,507 --> 00:29:01,209
Da, pai, esti dragut.

441
00:29:01,243 --> 00:29:02,811
Eu eram plictisita.

442
00:29:04,580 --> 00:29:06,848
Dar stii cine e tata.

443
00:29:06,882 --> 00:29:10,352
Si stiu ca-l crezi un ticalos.

444
00:29:10,386 --> 00:29:13,321
Il placi?

445
00:29:14,757 --> 00:29:17,826
Absolut deloc.

446
00:29:17,860 --> 00:29:20,695
Numai ca...

447
00:29:20,729 --> 00:29:24,065
nu crezi ca lucrurile
vor deveni ciudate acum?

448
00:29:24,100 --> 00:29:27,569
- Numai daca-ti pasa.
- Si tie nu-ti pasa?

449
00:29:27,603 --> 00:29:30,071
Uite n-am sa-mi cer scuze.

450
00:29:30,106 --> 00:29:33,341
Viata e scurta...pentru noi,
chiar mai scurta.

451
00:29:33,775 --> 00:29:35,243
Ce vrei sa spui?

452
00:29:35,277 --> 00:29:37,512
Am vesti pentru tine, amice.

453
00:29:37,546 --> 00:29:40,181
Tocmai te-ai alaturat echipei
pierzatoare.

454
00:29:40,216 --> 00:29:42,851
Toti vom fi morti in cel mult
un an

455
00:29:42,885 --> 00:29:45,053
Chiar creziasta?

456
00:29:47,556 --> 00:29:49,557
Nu ma intelege gresit.

457
00:29:49,592 --> 00:29:51,893
O sa mor luptand.

458
00:29:51,927 --> 00:29:54,763
Dar nu-i putem invinge pe astia.

459
00:29:54,797 --> 00:29:56,898
Se va termina sangeros pentru toti.

460
00:29:56,932 --> 00:30:01,002
Asa ca mai bine obtii ce poti,
cat inca poti.

461
00:30:01,036 --> 00:30:03,938
Sau ai putea avea putina speranta.

462
00:30:06,575 --> 00:30:08,943
Prefer sa fiu realista.

463
00:30:11,380 --> 00:30:13,448
Glumesti.

464
00:30:13,482 --> 00:30:16,551
Cred ca glumesti!

465
00:30:22,324 --> 00:30:26,094
Tata...

466
00:30:26,128 --> 00:30:29,364
De ce te-ai trezit?

467
00:30:29,398 --> 00:30:31,132
Avem companie.

468
00:30:31,167 --> 00:30:35,036
Spun ca sunt prieteni 
de-ai vostri.

469
00:30:35,071 --> 00:30:36,571
Milles...

470
00:30:36,605 --> 00:30:37,906
Rachel...

471
00:30:41,344 --> 00:30:43,478
Ma bucur sa va revad.

472
00:30:57,994 --> 00:31:00,229
De unde ai stiut unde sunt?

473
00:31:00,263 --> 00:31:03,432
Stiu genul de locuri
unde te ascunzi.

474
00:31:03,467 --> 00:31:05,901
Adica aici, in Willoughby.

475
00:31:05,936 --> 00:31:08,471
Am auzit despre Monroe...

476
00:31:08,505 --> 00:31:12,007
ca a fost executat aici

477
00:31:12,042 --> 00:31:15,911
si ca Dr. Gene Porter
si Rachel Matheson

478
00:31:15,946 --> 00:31:18,681
au facut onorurile.

479
00:31:18,715 --> 00:31:21,584
M-am gandit ca unde e Rachel,
trebuie sa fii si tu.

480
00:31:21,618 --> 00:31:23,519
Am venit sa te gasesc.

481
00:31:23,553 --> 00:31:26,088
Serios? De ce?

482
00:31:26,123 --> 00:31:28,858
Trebuie sa stii de Patriotii astia,
corect?

483
00:31:28,892 --> 00:31:32,194
- Sunt in zona.
- Da, sunt constient.

484
00:31:32,229 --> 00:31:35,531
Vreau razbunare.

485
00:31:35,565 --> 00:31:40,136
Au aruncat bomba
care mi-a ucis sotia.

486
00:31:40,170 --> 00:31:44,306
Au acaparat toata Coasta de Est.

487
00:31:44,341 --> 00:31:46,609
Si de asta am venit aici sa te gasesc.

488
00:31:46,643 --> 00:31:48,377
M-am gandit ca, daca m-ai ajuta,

489
00:31:48,412 --> 00:31:52,681
am putea scapa de cativa ticalosi
d-astia.

490
00:31:58,221 --> 00:32:01,090
Batranul tau spune adevarul?

491
00:32:02,592 --> 00:32:05,428
Jur pe mormantul mamei.

492
00:32:10,600 --> 00:32:14,370
Suntem in New Vegas, 
inconjurati la propriu de tarfe.

493
00:32:14,404 --> 00:32:16,205
- Tu ai aleso pe ea?
- Ea m-a ales pe mine.

494
00:32:16,329 --> 00:32:18,597
N-am prea avut multe de spus.

495
00:32:18,632 --> 00:32:21,166
Ce se intampla daca afla Miles,
sau Rachel despre asta.

496
00:32:21,201 --> 00:32:23,769
Gandeste-te!

497
00:32:23,803 --> 00:32:26,639
Esti un cretin, si gandesti cu
capul gresit.

498
00:32:26,673 --> 00:32:29,975
Ok, ai fost tatal meu pentru cat?
15 minute?

499
00:32:30,010 --> 00:32:32,011
Asa ca, potoleste-te.

500
00:32:32,045 --> 00:32:34,847
Ori lucram ca parteneri...

501
00:32:34,881 --> 00:32:37,683
ori nu va merge deloc.

502
00:32:37,717 --> 00:32:39,285
Tu decizi.

503
00:32:45,058 --> 00:32:48,827
- Ai luat mercenarii aia?
- Da i-am luat.

504
00:32:48,862 --> 00:32:51,630
Trebuie doar sa platesc pentru ei.

505
00:32:51,665 --> 00:32:53,365
Bine.

506
00:32:56,469 --> 00:32:59,205
Nu crezi ca chestia asta
cu biserica e ciudata.

507
00:32:59,239 --> 00:33:00,840
Foarte ciudata.

508
00:33:00,874 --> 00:33:02,474
Dar e acelasi Peter.

509
00:33:02,509 --> 00:33:03,876
Stii, e acelasi pusti,

510
00:33:03,910 --> 00:33:05,511
care a fost batut in clasa a 7-a,

511
00:33:05,545 --> 00:33:08,147
chiar langa mine.

512
00:33:08,181 --> 00:33:11,484
- Am nevoie de ceva de baut.
- La asta ma bag si eu.

513
00:33:16,489 --> 00:33:18,491
Usa e incuiata...

514
00:33:18,525 --> 00:33:19,892
din exterior.

515
00:33:19,926 --> 00:33:22,495
Acelasi Peter?

516
00:33:34,374 --> 00:33:37,176
Colecteaza castigurile
la fiecare doua ore,

517
00:33:37,210 --> 00:33:38,878
si le duc la seif.

518
00:33:38,912 --> 00:33:40,679
- Vreun mod de a ataca seiful?
- Nu in viata.

519
00:33:40,714 --> 00:33:43,082
Trebuie sa-i castigam la masa.

520
00:33:43,116 --> 00:33:44,817
Doar o sa-i inselam?

521
00:33:44,851 --> 00:33:46,919
- Acum sunt escroci?
- Vrei oamenii aia?

522
00:33:46,953 --> 00:33:48,487
Avem nevoie de diamantele alea.

523
00:33:48,522 --> 00:33:50,155
E prea multa paza aici.

524
00:33:50,190 --> 00:33:52,258
Ii pot scoate pe majoritatea
de aici.

525
00:33:52,292 --> 00:33:54,527
Cum?

526
00:34:01,568 --> 00:34:04,737
Salut Gould.

527
00:34:04,771 --> 00:34:07,006
Jimmy... Ma intrebam 
cand o sa dai pe aici.

528
00:34:07,040 --> 00:34:08,507
Intra.

529
00:34:08,542 --> 00:34:11,143
Ia loc.

530
00:34:16,583 --> 00:34:21,120
Bine. Uite...

531
00:34:21,154 --> 00:34:22,922
Eu...

532
00:34:22,956 --> 00:34:25,758
Vreau  sa indrept lucrurile.

533
00:34:25,792 --> 00:34:27,793
Da? Si cum o sa faci asta?

534
00:34:27,827 --> 00:34:29,395
Iti sunt dator o lupta.

535
00:34:29,429 --> 00:34:32,798
Asa ca o sa-ti dau una...

536
00:34:32,833 --> 00:34:34,600
in seara asta

537
00:34:34,634 --> 00:34:36,468
Ma pui sa lupt 
cu cel mai bun im al tau.

538
00:34:36,503 --> 00:34:38,470
Asta e cam din scurt, Jim.

539
00:34:38,505 --> 00:34:40,339
Ar fi o mare atractie.

540
00:34:42,909 --> 00:34:45,778
Haide, sefu, eu...

541
00:34:45,812 --> 00:34:48,781
Ma straduiesc aici.

542
00:34:48,815 --> 00:34:50,616
Da-mi o sansa.

543
00:35:14,341 --> 00:35:17,009
In regula, Gould si majoritatea 
oamenilor sai

544
00:35:17,043 --> 00:35:19,178
vor fi la meci.

545
00:35:19,212 --> 00:35:24,416
Cazinoul ala va fi destul de gol
cateva runde.

546
00:35:24,451 --> 00:35:27,253
Dar, cand incepe, 
trebuie sa te misti rapid.

547
00:35:27,287 --> 00:35:29,822
Nu-ti face griji.

548
00:35:29,856 --> 00:35:31,857
Si...

549
00:35:31,892 --> 00:35:33,826
multumesc...

550
00:35:33,860 --> 00:35:36,428
ca ne lasi sa ne ocupam de asta.

551
00:35:36,463 --> 00:35:39,164
Suntem parteneri, corect?

552
00:35:39,199 --> 00:35:41,867
Si, Charlotte, incearca
sa nu fii ucisa.

553
00:35:41,902 --> 00:35:43,802
Macar pana cand esti pe tura
lui Milles.

554
00:35:43,837 --> 00:35:46,405
Ne vedem la punctul de intalnire.

555
00:36:01,720 --> 00:36:03,754
Ce naiba e asta, Peter?

556
00:36:03,788 --> 00:36:05,856
Asteptati aici.

557
00:36:05,890 --> 00:36:09,960
Ne-ai incuiat? Suntem prieteni.

558
00:36:09,995 --> 00:36:12,730
Si va iubesc. Pe bune.

559
00:36:12,764 --> 00:36:15,132
Dar nu va pot lasa sa impartasiti
zvonuri.

560
00:36:15,166 --> 00:36:16,600
Ce naiba inseamna asta?

561
00:36:16,635 --> 00:36:18,302
Inseamna ca daca oamenii astia
afla

562
00:36:18,336 --> 00:36:21,805
de micutele voastre masinarii,
le-ar putea distruge credinta.

563
00:36:21,840 --> 00:36:25,442
Si credinta e un lucru
foarte delicat.

564
00:36:25,477 --> 00:36:28,279
Aici nu e vorba de Dumnezeu.

565
00:36:28,313 --> 00:36:31,315
M-am gandit la asta.

566
00:36:31,349 --> 00:36:34,551
Dar nu vad diferenta.

567
00:36:34,586 --> 00:36:36,320
Imi permite sa fac miarcole.

568
00:36:36,354 --> 00:36:38,822
Ma binecuvanteaza pentru ca
il ascult.

569
00:36:38,857 --> 00:36:41,125
E un dar minunat.

570
00:36:41,159 --> 00:36:42,960
Si poate, daca nu v-ar fi asa teama
de el,

571
00:36:42,994 --> 00:36:46,964
daca l-ati imbratisa,
ati putea face la fel.

572
00:36:46,998 --> 00:36:50,334
Poate doar iti place
ca oamenii sa te venereze.

573
00:36:50,368 --> 00:36:52,102
Peter, haide, omule.

574
00:36:52,137 --> 00:36:55,372
Eu sunt. Suntem noi.
Asta nu esti tu.

575
00:36:57,509 --> 00:37:00,144
Nu ma cunosti, Aaron.

576
00:37:00,178 --> 00:37:02,479
Nu m-ai vazut de 15 ani.

577
00:37:05,016 --> 00:37:07,084
Uite, asta e o chestie buna.

578
00:37:07,118 --> 00:37:09,520
Suntem profeti.

579
00:37:09,554 --> 00:37:12,623
Suntem aici pentru ca ne vrea aici.

580
00:37:12,657 --> 00:37:15,326
Si vom ramane...

581
00:37:15,360 --> 00:37:18,028
pana cand ne vom da seama de ce.

582
00:37:31,810 --> 00:37:33,977
Chiar acolo... Sa mergem.

583
00:37:48,893 --> 00:37:50,994
Asta e cel mai bun om al tau.

584
00:37:51,029 --> 00:37:53,630
Nu, nu, nu.

585
00:37:53,665 --> 00:37:55,866
Se ocupa de cel mai bun om al meu.

586
00:38:55,360 --> 00:38:57,728
Diamante!

587
00:39:13,885 --> 00:39:15,286
Tu!

588
00:39:15,320 --> 00:39:17,021
Opreste-te!

589
00:39:17,055 --> 00:39:18,255
Opriti-o!

590
00:39:20,825 --> 00:39:22,226
Da-mi arma!

591
00:39:23,495 --> 00:39:25,396
Opriti fata aia!

592
00:39:50,422 --> 00:39:52,589
Ridica-te!

593
00:42:02,254 --> 00:42:03,921
Sefu', aici!

594
00:42:13,632 --> 00:42:16,800
Ce naiba e asta?

595
00:42:28,614 --> 00:42:30,422
- traducere si adaptare @ Sergio2k-
- sincronizat si corectat de chamallow -
- www.addic7ed.com -

