1
00:00:03,551 --> 00:00:04,772
Ceva-i putred.

2
00:00:04,797 --> 00:00:05,960
Nu zic că nu e așa.

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,431
Nu mai vedem lucrurile la fel...

4
00:00:08,432 --> 00:00:11,050
Ce trebuie noi să facem.

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,269
Nu mai am încredere în tine.
Suntem familie.

6
00:00:13,271 --> 00:00:15,671
O spui de parcă asta
le-ar îndrepta pe toate,

7
00:00:15,673 --> 00:00:17,890
ca și cum ar putea schimba faptul că

8
00:00:17,892 --> 00:00:21,060
toate problemele dintre noi

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,162
au fost pentru că suntem
din aceeași familie.

10
00:00:27,751 --> 00:00:32,404
15, 14, 13, 12...

11
00:00:32,406 --> 00:00:35,007
11, 10, 9...

12
00:00:35,009 --> 00:00:36,993
8, 7...

13
00:00:36,995 --> 00:00:38,911
6, 5...
Fără șmecherii!

14
00:00:38,913 --> 00:00:40,846
Înghite sau ești descalificat!

15
00:00:40,848 --> 00:00:42,414
2, 1...

16
00:00:51,258 --> 00:00:54,193
Pare că avem un câștigător!
Da!

17
00:00:54,195 --> 00:00:57,480
A trișat!

18
00:00:57,482 --> 00:01:00,399
Vezi-ți de treabă, scheletule.
Am câștigat pe bune.

19
00:01:00,401 --> 00:01:01,701
Pe naiba, Jabba!

20
00:01:01,703 --> 00:01:03,536
Ai băgat un hot-dog în buzunar!

21
00:01:03,538 --> 00:01:05,288
Îmi pare rău că-ți spun, amice,

22
00:01:05,290 --> 00:01:06,822
dar ăla nu e un hot dog.

23
00:02:40,251 --> 00:02:41,417
Hei.

24
00:02:41,419 --> 00:02:43,252
Hei.

25
00:02:46,973 --> 00:02:49,592
Ai dormit azi noapte?

26
00:02:49,594 --> 00:02:52,728
Nu.

27
00:02:52,730 --> 00:02:56,682
Nu, m-am uitat la "Rudy".

28
00:02:56,684 --> 00:02:59,151
Apoi la "Unforgiven,"
și n-am mai putut dormi,

29
00:02:59,153 --> 00:03:00,986
așa că am făcut niște cercetări.

30
00:03:00,988 --> 00:03:02,905
Gadreel?

31
00:03:02,907 --> 00:03:06,558
Și Metatron și însemnul lui Cain și...

32
00:03:06,560 --> 00:03:08,577
Greieri.

33
00:03:09,696 --> 00:03:12,448
Am găsit un caz pentru noi.
Da?

34
00:03:12,450 --> 00:03:16,635
Da, un deces neobișnuit
în Stillwater, Minnesota.

35
00:03:16,637 --> 00:03:17,375
Un mâncător de performanță

36
00:03:17,376 --> 00:03:19,588
după ce participase
la un concurs de mâncat hot dog.

37
00:03:20,740 --> 00:03:23,459
Și ce? A murit de la prea multă carne?
Era bine.

38
00:03:23,461 --> 00:03:26,529
A fost atacat în mașină,
dar, fii atent...

39
00:03:26,531 --> 00:03:30,082
s-a micșorat de la 140 de kg
la 40 kg.

40
00:03:30,084 --> 00:03:31,183
Vrăjitorie?

41
00:03:31,185 --> 00:03:33,853
Sau un laxativ dat naibii.
Ești gata?

42
00:03:33,855 --> 00:03:35,938
Da.
Bine.

43
00:03:35,940 --> 00:03:38,941
Va trebui să mă spăl în grabă.
Sunt gata în 5 minute.

44
00:03:40,260 --> 00:03:42,194
Sigur ești bine, Dean?

45
00:03:42,196 --> 00:03:43,629
De ce n-aș fi?

46
00:03:43,654 --> 00:03:46,075
'Deoarece...
Nu știu...

47
00:03:46,216 --> 00:03:48,818
Nu e vorba despre ce am zis ieri, nu?

48
00:03:50,120 --> 00:03:52,438
Despre faptul că noi
n-ar trebui să fim frați?

49
00:03:52,440 --> 00:03:54,457
Nu, nu-ți fă griji.
Nu mă dau bătut așa ușor.

50
00:03:54,459 --> 00:03:56,659
Bine, pentru că eu
spuneam doar adevărul.

51
00:03:56,661 --> 00:03:59,245
Am înțeles.

52
00:04:08,472 --> 00:04:10,589
Mulțumesc pentru răbdare, agenți.

53
00:04:10,591 --> 00:04:11,912
Raportul legistului tocmai a sosit.

54
00:04:11,937 --> 00:04:13,477
Bine, mulțumim.

55
00:04:13,478 --> 00:04:15,478
În regulă, să vedem.

56
00:04:15,480 --> 00:04:18,063
Avea Wayne McNut 140 kg

57
00:04:18,065 --> 00:04:19,899
cu câteva momente înainte să moară?

58
00:04:19,901 --> 00:04:21,851
143 kg mai precis.

59
00:04:21,853 --> 00:04:24,636
Și cauza oficială a morții?
Stop cardiac.

60
00:04:24,638 --> 00:04:27,323
Dar fie vorba între noi,
e doar o presupunere.

61
00:04:27,325 --> 00:04:29,742
Victima a suferit daune majore
la nivelul organelor.

62
00:04:29,744 --> 00:04:30,910
Poftim, Jenny.

63
00:04:30,912 --> 00:04:34,697
Ruptură de splină,
ficatul străpuns, colaps pulmonar.

64
00:04:34,699 --> 00:04:36,365
Pare că toate

65
00:04:36,367 --> 00:04:37,700
Au fost supte din el.

66
00:04:37,702 --> 00:04:39,835
Ca și cum ar fi fost aspirat?
Da.

67
00:04:39,837 --> 00:04:42,955
Trebuie să vă mărturisesc, băieți?

68
00:04:43,790 --> 00:04:45,257
Suntem șocați.

69
00:04:45,259 --> 00:04:48,277
Chestiile de genul ăsta
nu se prea întâmplă în Stillwater.

70
00:04:48,279 --> 00:04:50,763
Wayne, avea inamici?

71
00:04:53,133 --> 00:04:55,301
Avea un rival.

72
00:04:55,303 --> 00:04:57,386
Un tip pe nume "Slim Jim" Morgan.

73
00:04:57,388 --> 00:04:59,138
Ca și Wayne, era destul de cunoscut

74
00:04:59,140 --> 00:05:01,056
în circuitul mâncăilor de performanță.

75
00:05:01,058 --> 00:05:04,393
Circuitul mâncăilor de performanță?
E vreun sport recunoscut pe aici?

76
00:05:04,395 --> 00:05:06,896
Da.
Poți fi sigur de asta.

77
00:05:06,898 --> 00:05:08,981
Oamenii o iau în serios...

78
00:05:08,983 --> 00:05:10,432
se antrenează luni întregi.

79
00:05:10,434 --> 00:05:13,452
Mănâncă tot felul de nebunii,
știți voi, de exemplu...

80
00:05:13,454 --> 00:05:16,872
Fasole fiartă, aripioare picante, unt.

81
00:05:16,874 --> 00:05:18,357
Unt?
Da.

82
00:05:18,359 --> 00:05:20,276
Câteodată prăjit.

83
00:05:20,278 --> 00:05:22,661
Doar în acest an,
Wayne a câștigat Butter Bowl,

84
00:05:22,663 --> 00:05:26,332
Wing Ding, și Shrimptasia.

85
00:05:27,467 --> 00:05:30,452
Vreau să spun că, Wayne McNut
a fost singurul pe care Slim Jim

86
00:05:30,454 --> 00:05:32,905
nu l-a putut învinge
din regiunea Marilor Lacuri.

87
00:05:32,907 --> 00:05:35,240
Deci e suspect?

88
00:05:35,242 --> 00:05:38,076
Am verificat, dar Slim Jim
era în Hot Doggery

89
00:05:38,078 --> 00:05:39,745
la timpul morții lui Wayne,

90
00:05:39,747 --> 00:05:41,680
și avem 15 martori pentru
a dovedi asta.

91
00:05:41,682 --> 00:05:43,465
Chiar așa?
Da.

92
00:05:53,810 --> 00:05:55,811
Antrenament.

93
00:05:55,813 --> 00:05:58,731
Când mă pregătesc pentru vreo competiție,
mănânc salată verde...

94
00:05:58,733 --> 00:06:00,032
întinde stomacul.

95
00:06:00,034 --> 00:06:02,701
Încă un motiv
de a sta la distanță de salate.

96
00:06:04,821 --> 00:06:06,872
Cât de bine îl știai pe Wayne McNut?

97
00:06:06,874 --> 00:06:09,909
Destul de bine pentru a ști
că era o nevăstuică și un trișor.

98
00:06:09,911 --> 00:06:13,546
Mi-e greu s-o spun,
dar roata se întoarce.

99
00:06:13,548 --> 00:06:14,830
Interesant.

100
00:06:14,832 --> 00:06:17,883
Amuletele norocoase ale Malei.

101
00:06:17,885 --> 00:06:19,218
Și Mala cine e...?

102
00:06:19,220 --> 00:06:21,220
Nevasta mea.

103
00:06:21,222 --> 00:06:23,772
Nevasta ta e superstițioasă?

104
00:06:23,774 --> 00:06:25,374
Da.
E romani.

105
00:06:25,376 --> 00:06:28,060
Romani?
Țigancă.

106
00:06:28,062 --> 00:06:30,512
Dar să nu-i spuneți așa.
Spune că e simplist.

107
00:06:30,514 --> 00:06:33,299
Dar eu cred că-i un compliment.

108
00:06:33,301 --> 00:06:35,634
Țiganii sunt peste tot la TV...

109
00:06:35,636 --> 00:06:38,938
"My Big Fat Gypsy Wedding,"
"Gypsy Sisters"...

110
00:06:38,940 --> 00:06:40,773
"Keeping up
with the Kardashians."

111
00:06:43,743 --> 00:06:46,662
Pot să-ți folosesc baia?

112
00:06:46,664 --> 00:06:48,146
Da, sigur.

113
00:06:48,148 --> 00:06:50,148
Folosește-o pe cea de sus.

114
00:06:50,150 --> 00:06:52,211
Mala face duș în a noastră.

115
00:06:52,236 --> 00:06:53,074
Sigur.

116
00:06:54,421 --> 00:06:57,673
Chiar ai pierdut "Wiener Winner"
la diferență de un hot dog?

117
00:06:57,675 --> 00:06:59,174
Da.

118
00:07:46,222 --> 00:07:48,171
Despre ce vorbim?
1,80 m?

119
00:07:48,196 --> 00:07:50,580
Sunt suspect, sau ce?

120
00:07:50,761 --> 00:07:52,119
'Căci dacă nu ai mandat...

121
00:07:52,647 --> 00:07:54,079
Gata de plecare?
Da.

122
00:07:54,081 --> 00:07:55,764
Dle. Morgan,
mulțumim pentru timpul acordat.

123
00:07:55,766 --> 00:07:57,299
Dacă îți amintești ceva,

124
00:07:57,301 --> 00:08:00,385
acesta e numărul la care ne găsești
și adresa unde stăm.

125
00:08:12,666 --> 00:08:16,118
Pare a fi părul lui Wayne McNut

126
00:08:16,120 --> 00:08:19,237
și...
o grămadă de ciudățenii.

127
00:08:19,239 --> 00:08:22,725
În cultura romani, asta se numește
punguță putsi.

128
00:08:22,727 --> 00:08:24,593
E folosită la vrăji.

129
00:08:24,595 --> 00:08:26,011
Deci, cum?

130
00:08:26,013 --> 00:08:28,547
Mala face vrăjitorii
pe concurenții soțului?

131
00:08:29,516 --> 00:08:31,116
Ce-am găsit aici?

132
00:08:31,118 --> 00:08:32,151
Aproape nimic?

133
00:08:32,153 --> 00:08:34,520
Slim Jim
s-ar putea să nu știe.

134
00:08:48,885 --> 00:08:50,152
Bună.

135
00:08:50,154 --> 00:08:52,604
Aveți ceva ce-mi aparține.

136
00:08:54,708 --> 00:08:57,109
<i>Să-l omor pe Wayne?</i>

137
00:08:57,111 --> 00:08:59,111
Îl iubeam!

138
00:08:59,113 --> 00:09:01,446
Deci.. voi doi...

139
00:09:01,448 --> 00:09:04,616
Da. Bine?
Aveam o aventură...

140
00:09:04,618 --> 00:09:07,136
de ceva ani, să fiu sinceră.

141
00:09:08,638 --> 00:09:10,389
Nu vreau să par grosolan, dar...

142
00:09:10,391 --> 00:09:14,560
Cum se facă că Wayne McNut
e tipul tău?

143
00:09:15,762 --> 00:09:18,731
Adică, ești măritată cu un slăbănog.

144
00:09:18,733 --> 00:09:21,183
Ce pot spune?

145
00:09:21,185 --> 00:09:24,820
<i>Câteodată e bine să simți ceva.</i>

146
00:09:26,407 --> 00:09:30,409
Înțeleg - mai multă amortizare pentru...

147
00:09:35,215 --> 00:09:36,698
Ajută-mă să înțeleg ceva.

148
00:09:36,700 --> 00:09:40,169
Dacă-l iubeai pe Wayne,
de ce ai pus un blestem pe el?

149
00:09:40,171 --> 00:09:41,820
Nu e blestem.

150
00:09:41,822 --> 00:09:45,340
Punguțele Putsi sunt folosite
și pentru binecuvântări.

151
00:09:45,342 --> 00:09:46,975
Am vrut ca Wayne să câștige.

152
00:09:48,662 --> 00:09:51,663
Planul era în felul următor,
luăm banii ca premiu, un divorț rapid,

153
00:09:51,665 --> 00:09:53,632
și ne relaxăm în Orlando.

154
00:09:54,684 --> 00:09:58,137
Wayne obișnuia să-mi spună
"Prințesa Jasmine."

155
00:10:54,410 --> 00:10:57,079
<i>M-am îngrășat?</i>

156
00:10:57,081 --> 00:11:00,249
Cum e posibil?

157
00:11:05,071 --> 00:11:06,588
Alo?

158
00:11:08,958 --> 00:11:11,126
Cine e acolo?

159
00:11:17,350 --> 00:11:20,602
Să mai încercăm o dată.

160
00:12:10,266 --> 00:12:12,416
Cât cântărea victima înainte?

161
00:12:12,418 --> 00:12:14,268
75 kg.

162
00:12:14,270 --> 00:12:16,554
Adică...81 kg.

163
00:12:16,556 --> 00:12:18,306
Fapt - toate femeile mint
în legătură cu vârsta și greutatea.

164
00:12:18,308 --> 00:12:21,225
I-ai spus chelneriței că ai 29 de ani.

165
00:12:22,295 --> 00:12:24,562
Mai aveți nevoie de ceva

166
00:12:24,564 --> 00:12:26,280
Da,
Sheriful Hanscum e pe-aici?

167
00:12:26,282 --> 00:12:27,865
Scuze. E plecată
pentru restul săptămânii.

168
00:12:27,867 --> 00:12:31,202
Când s-a gândit și ea
să-și ia vacanță, nu?

169
00:12:33,322 --> 00:12:34,989
Avem două victime,

170
00:12:34,991 --> 00:12:37,825
cu nimic în comun, în afară de...

171
00:12:37,827 --> 00:12:40,127
faptul că le cam plăceau eclerele.
Uite aici.

172
00:12:43,298 --> 00:12:45,784
Ce e aia?
Semn de naștere?

173
00:12:46,252 --> 00:12:49,403
Greutate trebuie să iasă
pe undeva, nu?

174
00:12:49,405 --> 00:12:52,473
Dacă e un semn de aspirație?
Un semn de aspirație?

175
00:12:52,475 --> 00:12:54,725
Bine.
Poate un copil urât?

176
00:12:54,727 --> 00:12:56,961
Da, dar copii urâți
nu preiau alți copii.

177
00:12:56,963 --> 00:12:58,679
Nici victimele nu aveau.

178
00:12:58,681 --> 00:13:01,148
Și nu știm dacă Wayne McNut
avea un semn de aspirație.

179
00:13:01,150 --> 00:13:03,184
Doar dacă nu l-am văzut.
Da.

180
00:13:03,186 --> 00:13:05,686
Ar trebui să ne despărțim.
Unul dintre noi să meargă la morgă.

181
00:13:05,688 --> 00:13:07,738
Celălalt să rămână aici
să interogheze angajații.

182
00:13:09,074 --> 00:13:11,475
Rămân eu.
Nici vorbă.

183
00:13:11,477 --> 00:13:12,591
De ce?

184
00:13:12,616 --> 00:13:13,912
Pentru că te porți ciudat
în preajma fetelor.

185
00:13:13,913 --> 00:13:15,336
Cum adică mă port ciudat?

186
00:13:15,361 --> 00:13:17,361
Ești ciudat. Știi tu,
ciudat - Sam Ciudatul.

187
00:13:18,784 --> 00:13:21,702
<i>Scuze, omule.
Îți spun doar adevărul.</i>

188
00:13:22,838 --> 00:13:25,322
Deci, trebuia să închizi
seara trecută?

189
00:13:25,324 --> 00:13:28,759
Da, dar n-am făcut-o.

190
00:13:28,761 --> 00:13:30,995
Carol se mai antrena,

191
00:13:30,997 --> 00:13:33,631
și eu aveam o întâlnire.

192
00:13:33,633 --> 00:13:36,434
N-am vrut să o opresc?

193
00:13:36,436 --> 00:13:38,352
Sărăcuța se antrena întruna

194
00:13:38,354 --> 00:13:39,854
ca să piardă greutate pentru nuntă.

195
00:13:39,856 --> 00:13:41,606
I-am lăsat cheia,

196
00:13:41,608 --> 00:13:44,725
și i-am spus să închidă
când termină.

197
00:13:48,848 --> 00:13:51,449
E doar vina mea.

198
00:14:13,422 --> 00:14:15,589
Hei.
Ai găsit ceva la morgă?

199
00:14:15,591 --> 00:14:16,807
Da.

200
00:14:16,809 --> 00:14:19,043
Wayne era destul de lovit.

201
00:14:19,045 --> 00:14:21,729
Dar, pe ceafă,
chiar sub linia părului...

202
00:14:21,731 --> 00:14:24,982
semn de aspirație -
identic cu al lui Carol.

203
00:14:24,984 --> 00:14:26,984
Deci ambii aveau semn,

204
00:14:26,986 --> 00:14:29,219
ca și antrenoarea bună de la Rollz.

205
00:14:29,221 --> 00:14:30,888
Dar ea era slabă...

206
00:14:30,890 --> 00:14:32,356
și vie.

207
00:14:32,358 --> 00:14:35,026
Și tocmai pierduse
o grămadă de greutate.

208
00:14:35,028 --> 00:14:36,994
Când am întrebat-o de semn...

209
00:14:36,996 --> 00:14:38,996
s-a fâstâcit,
și s-a jenat toată.

210
00:14:38,998 --> 00:14:41,198
Așa că am făcut niște cercetări.

211
00:14:41,200 --> 00:14:44,285
Și se pare că și-a luat niște
zile personale

212
00:14:44,287 --> 00:14:47,538
luna trecută
și s-a dus aici.

213
00:14:49,291 --> 00:14:52,209
Canyon Valley?
Într-adevăr.

214
00:15:00,485 --> 00:15:02,303
Când te uiți în oglindă,

215
00:15:02,305 --> 00:15:04,555
recunoști persoana grasă
care se uită la tine?

216
00:15:04,557 --> 00:15:07,441
Ai încercat toate dietele de fițe,
toate trendurile din fitness,

217
00:15:07,443 --> 00:15:09,226
dar nimic nu pare să te ajute?

218
00:15:09,228 --> 00:15:11,762
Aici la Canyon Valley,
garantăm pierderea în greutate

219
00:15:11,764 --> 00:15:13,430
fără operație...

220
00:15:13,432 --> 00:15:16,266
Fără diete extreme...

221
00:15:19,905 --> 00:15:22,740
și fără un program
de exerciții intens.

222
00:15:23,608 --> 00:15:25,943
Rezultate garantate
într-o săptămână!

223
00:15:25,945 --> 00:15:28,295
<i>Poți să ajungi la greutatea dorită.</i>

224
00:15:28,297 --> 00:15:30,548
Noi am făcut-o.

225
00:15:30,550 --> 00:15:32,333
Dar doar dacă iei telefonul

226
00:15:32,335 --> 00:15:33,918
și suni la Canyon Valley...

227
00:15:33,920 --> 00:15:35,252
Acum.

228
00:15:35,254 --> 00:15:37,722
Cât de departe e locul ăsta?
Câteva ore.

229
00:15:42,561 --> 00:15:47,064
Am fost mișcați, foarte mișcați
de recomandările online.

230
00:15:47,066 --> 00:15:49,583
Da.
Foarte intense.

231
00:15:49,585 --> 00:15:51,485
Și voi sunteți amândoi
antrenori personali certificați?

232
00:15:51,487 --> 00:15:53,521
Da.
Da, antrenori certificați frați.

233
00:15:53,523 --> 00:15:56,741
În genul lui Hans și Franz,
da, mai puțin germani.

234
00:15:56,743 --> 00:15:59,577
Sunteți certificați în...

235
00:15:59,579 --> 00:16:01,145
Să facem oamenii să transpire!

236
00:16:01,147 --> 00:16:04,081
Da. Facem praf funduri!

237
00:16:04,083 --> 00:16:05,950
Așa o facem!

238
00:16:11,457 --> 00:16:13,591
Să vă clarific ce spune fratele meu,

239
00:16:13,593 --> 00:16:15,626
amândoi avem o pasiune pentru fitness

240
00:16:15,628 --> 00:16:17,094
și pentru a ajuta oamenii.

241
00:16:17,096 --> 00:16:18,295
La fel și noi.

242
00:16:18,297 --> 00:16:21,132
De fapt, chiar așa ne-am întâlnit.

243
00:16:21,134 --> 00:16:23,768
Am fost primul client
al Maritzei în Peru.

244
00:16:23,770 --> 00:16:26,604
Aveam o viză de student -
cu dor de casă, stresat,

245
00:16:26,606 --> 00:16:29,440
îmi "mâncam" problemele.
Era cât o casă.

246
00:16:29,442 --> 00:16:30,858
E adevărat!

247
00:16:30,860 --> 00:16:32,777
Dacă m-ai mâncam o empanada
aveam un atac de cord.

248
00:16:32,779 --> 00:16:35,579
Dar apoi această...
minunată trimisă de Dumnezeu

249
00:16:35,581 --> 00:16:38,816
m-a transformat în
mașina de luptă care sunt azi.

250
00:16:47,860 --> 00:16:49,410
Am deviat de la subiect.

251
00:16:49,412 --> 00:16:52,329
Vestea bună e că angajăm.

252
00:16:52,331 --> 00:16:56,333
Vestea proastă că, avem
doar un post de antrenor personal.

253
00:16:58,353 --> 00:17:01,172
Ce-ai spune dacă ai lucra
în alt departament?

254
00:17:02,207 --> 00:17:03,557
Cum?

255
00:17:10,599 --> 00:17:12,066
Faini pantaloni scurți.

256
00:17:12,068 --> 00:17:13,767
Faină plasă de păr.

257
00:17:13,769 --> 00:17:15,719
De ce trebuie să fiu
femeia de la cantină?

258
00:17:15,721 --> 00:17:17,938
De când te plângi că ești
în apropierea mâncării?

259
00:17:17,940 --> 00:17:20,891
Asta nu e mâncare.
Băiatule nou.

260
00:17:20,893 --> 00:17:24,078
Nu mai flirta cu antrenorul
și vezi-ți de treabă, da?

261
00:17:24,080 --> 00:17:28,115
E-n regulă.
Cursul meu de yoga Ashtanga

262
00:17:28,117 --> 00:17:30,067
începe în cinci minute.

263
00:17:30,069 --> 00:17:32,336
Cum de știi ceva de yoga?

264
00:17:32,338 --> 00:17:34,905
Nu ești singurul care s-a
întâlnit cu una flexibilă.

265
00:17:37,926 --> 00:17:40,010
Ai fulgi de ovăz?

266
00:17:40,012 --> 00:17:41,712
Aș vrea.

267
00:17:41,714 --> 00:17:44,632
Nu, dar am ceva care seamănă
cu tofu chiar acolo.

268
00:17:44,634 --> 00:17:47,685
Eu - ce e aia?
E o clătită. E tofu.

269
00:17:54,693 --> 00:17:57,478
Mă simt ca un copil că întreb, dar...

270
00:17:57,480 --> 00:17:59,930
Mă va durea acest tratament?
Deloc.

271
00:17:59,932 --> 00:18:03,234
Singurul dezavantaj e că,
lasă un semn de aspirație.

272
00:18:03,236 --> 00:18:04,535
Va învineți puțin.

273
00:18:06,204 --> 00:18:08,438
Ventuze?

274
00:18:08,440 --> 00:18:11,037
Da, e un secret al chinezilor
din Antichitate.

275
00:18:11,038 --> 00:18:12,042
Toate celebritățile folosesc tehnica.

276
00:18:12,044 --> 00:18:15,045
Suge toxinele,
Dă un imbold metabolismului.

277
00:18:15,047 --> 00:18:16,864
Te vei simți bine.

278
00:18:16,866 --> 00:18:19,466
Cine știa?

279
00:18:21,254 --> 00:18:23,604
Scuză-mă.

280
00:18:23,606 --> 00:18:26,807
E foarte relaxant aici.

281
00:18:26,809 --> 00:18:28,342
E din cauza aromaterapiei.

282
00:18:28,344 --> 00:18:30,227
Lavanda e foarte puternică.

283
00:18:36,552 --> 00:18:39,253
E cald.

284
00:19:44,455 --> 00:19:45,739
Flojo.

285
00:19:46,241 --> 00:19:48,491
În loc să stai degeaba,
mai bine curăță, da?

286
00:19:48,493 --> 00:19:51,160
Mor de foame.
Noi ce primim?

287
00:19:51,162 --> 00:19:52,033
La fel ca și clienții.

288
00:19:52,034 --> 00:19:54,047
Vor ca noi să mâncăm
mâncarea asta de iepuri?

289
00:19:54,049 --> 00:19:56,833
Nu e pentru iepuri.
E super mâncare.

290
00:19:57,784 --> 00:19:59,502
Eu n-o mănânc.

291
00:20:02,706 --> 00:20:05,625
La Canyon Valley, ar trebui
să fim un exemplu.

292
00:20:06,343 --> 00:20:09,028
Așa ești tu exemplu?

293
00:20:09,030 --> 00:20:11,180
Nu e pentru noi, idiotule.
E pentru clienți.

294
00:20:11,182 --> 00:20:13,599
Au voie la să ia o budincă
în ziua de spa.

295
00:20:13,601 --> 00:20:17,270
E un ultim moft înainte
de începerea procesului.

296
00:20:20,807 --> 00:20:22,241
Treci la treabă.

297
00:20:22,243 --> 00:20:23,693
Hei, Frank.
Da?

298
00:20:23,695 --> 00:20:25,644
Trebuie să mai comandăm asparagus.
Bine.

299
00:20:42,263 --> 00:20:44,180
Ce știi tu?

300
00:20:44,182 --> 00:20:46,632
Se pare că este și ziua mea de Spa.

301
00:20:53,892 --> 00:20:56,692
Bine, bună treabă, băieți.
Puneți-vă ca...

302
00:20:56,694 --> 00:20:58,694
În poziția câinelui.

303
00:20:58,696 --> 00:21:01,030
Țineți așa timp de 5 minute.

304
00:21:01,032 --> 00:21:03,282
Cinci minute?

305
00:21:03,284 --> 00:21:05,284
Normal durează 30 de secunde.

306
00:21:05,286 --> 00:21:07,120
Corect. Da, 30 de secunde.

307
00:21:07,122 --> 00:21:08,154
Asta este...
Asta am vrut să spun.

308
00:21:08,156 --> 00:21:10,373
Bine...
O să trec pe lângă voi,

309
00:21:10,375 --> 00:21:12,125
să mă asigur că forma voastră
este în regulă,

310
00:21:12,127 --> 00:21:14,243
să mă asigur că,
vă țineți nucleele strânse,

311
00:21:14,245 --> 00:21:16,212
și al vostru...

312
00:21:24,304 --> 00:21:27,373
Bună treabă. Super.

313
00:21:28,208 --> 00:21:29,926
Îndreaptă spatele.

314
00:22:00,592 --> 00:22:03,676
Foarte bine astăzi! Bună treabă!

315
00:22:03,678 --> 00:22:05,911
Bună treabă, băieți!
Bună treabă!

316
00:22:05,913 --> 00:22:07,580
Namaste!

317
00:22:07,582 --> 00:22:10,266
Okay. Bună treabă.
Ne vedem curând.

318
00:22:10,268 --> 00:22:12,051
Bună treabă.

319
00:22:16,607 --> 00:22:20,526
Cum a fost clasă?
A fost, uh... super.

320
00:22:20,528 --> 00:22:22,028
Da.

321
00:22:24,097 --> 00:22:25,481
Agent Frehley?

322
00:22:26,450 --> 00:22:27,984
Ce faci aici?

323
00:22:27,986 --> 00:22:30,153
Agent Frehley?

324
00:22:30,155 --> 00:22:32,989
Nu știu. Cred că
e puțin răvășită, nu?

325
00:22:32,991 --> 00:22:35,774
Scuză-mă.

326
00:22:35,776 --> 00:22:37,460
Scuze.

327
00:22:37,462 --> 00:22:40,279
Trebuie să răspund.
Da?

328
00:22:40,281 --> 00:22:41,797
Baftă.

329
00:22:42,633 --> 00:22:44,500
Sammy.

330
00:22:44,502 --> 00:22:45,635
Dean?

331
00:22:45,637 --> 00:22:48,004
Ce e în neregulă cu tine?
Am nevoie de ajutor.

332
00:22:48,006 --> 00:22:50,590
Unde ești?
Dean?!

333
00:22:53,894 --> 00:22:55,428
Cartofi dulci.

334
00:23:05,272 --> 00:23:07,139
Dean?

335
00:23:25,092 --> 00:23:26,959
Dean!

336
00:23:34,601 --> 00:23:36,469
Dean?

337
00:23:39,356 --> 00:23:42,058
Dean!
Sammy.

338
00:23:43,560 --> 00:23:45,611
Dean!

339
00:23:45,613 --> 00:23:47,029
Trezește-te!

340
00:23:47,031 --> 00:23:49,348
Ce ți-a luat atât?

341
00:23:49,350 --> 00:23:51,951
Ce dracu' s-a întâmplat?!
Am fost drogat.

342
00:23:51,953 --> 00:23:54,153
Dro... ce?
Budincă.

343
00:23:54,155 --> 00:23:56,289
Trebuia să fie pentru clienți,

344
00:23:56,291 --> 00:23:57,657
dar nu am putut rezista.

345
00:23:57,659 --> 00:23:59,575
Ce, caramel sărat?

346
00:23:59,577 --> 00:24:02,027
Da, omule.
Cea mai bună din ambele lumi...

347
00:24:02,029 --> 00:24:03,629
sărată și plăcută.

348
00:24:03,631 --> 00:24:05,381
Sigur.

349
00:24:05,383 --> 00:24:06,916
În regulă, tu stai aici.

350
00:24:06,918 --> 00:24:08,918
Nu, nu, Merg cu tine.

351
00:24:10,921 --> 00:24:13,556
Ia-o înainte, omule.
Te prind din urmă.

352
00:24:23,767 --> 00:24:25,318
Hei.

353
00:24:25,320 --> 00:24:26,819
Tu ai făcut budinca?

354
00:24:26,821 --> 00:24:28,721
Depinde.
De ce?

355
00:24:28,723 --> 00:24:30,690
Dacă ți-a plăcut
sau nu.

356
00:24:31,742 --> 00:24:34,827
Ce este în ea?
Relaxează-te, Jack Lalanne.

357
00:24:34,829 --> 00:24:37,747
Este cu lapte fără grăsime
cu puține calorii, sare de mare...

358
00:24:37,749 --> 00:24:39,865
Nu, nu.
Nu ingredientele.

359
00:24:39,867 --> 00:24:41,667
Ceva extra.

360
00:24:41,669 --> 00:24:44,704
Calmează-te, omule.
Suplimente, okay?

361
00:24:45,739 --> 00:24:48,124
- Ce fel de suplimente?
- Aici. Hei.

362
00:24:48,126 --> 00:24:51,460
Pentru a crește metabolismul,

363
00:24:51,462 --> 00:24:53,763
pentru Larry și Maritza.

364
00:24:56,350 --> 00:24:58,551
Astea nu sunt "suplimente",
sunt sedative.

365
00:24:58,553 --> 00:25:00,753
Poftim? De unde știi tu cum
arata sedativele?

366
00:25:00,755 --> 00:25:02,254
<i>Cum tu nu știi cum arata?</i>

367
00:25:02,256 --> 00:25:05,141
Crezi că eu vreau să sfârșesc
într-o baie de hotel

368
00:25:05,143 --> 00:25:07,143
cu rinichiul scos?

369
00:25:07,145 --> 00:25:08,927
În Cecenia?

370
00:25:10,565 --> 00:25:13,449
Ai aflat ceva la cursul de yoga?

371
00:25:13,451 --> 00:25:16,018
Da. Da. "Invazia răpitorilor
de corpuri."

372
00:25:16,020 --> 00:25:17,820
Fiecare persoană din clasă

373
00:25:17,822 --> 00:25:20,539
au câte un semn din acela
înspăimântător de absorbție.

374
00:25:21,375 --> 00:25:23,442
Ce dracu' se întâmplă aici?

375
00:25:23,444 --> 00:25:26,212
Știi tu, nu am vrut
să renunț la voi băieți,

376
00:25:26,214 --> 00:25:27,997
dar am așteptat mai mult de șase luni

377
00:25:27,999 --> 00:25:29,382
ca să intru în Canyon Valley.

378
00:25:29,384 --> 00:25:31,400
Și lăsați-mă să vă spun,
a meritat.

379
00:25:32,753 --> 00:25:34,870
Am pierdut deja 12 kilograme!

380
00:25:34,872 --> 00:25:36,789
În - într-o zi?

381
00:25:36,791 --> 00:25:39,458
Fără supărare, Șerifule...
pentru că arăți bine...

382
00:25:39,460 --> 00:25:41,310
dar nu ești măcar puțin curios

383
00:25:41,312 --> 00:25:43,012
cum ai pierdut 12
într-o zi?

384
00:25:43,014 --> 00:25:44,313
Ei bine, să-ți spun adevărul
agentule,

385
00:25:44,315 --> 00:25:46,349
Nu mi-a păsat nici măcar
puțin.

386
00:25:50,136 --> 00:25:53,439
Soțul meu, Doug,
m-a părăsit anul trecut

387
00:25:54,974 --> 00:25:57,810
pentru ca, a spus că iubesc
prea mult milkshake-ul

388
00:25:57,812 --> 00:25:59,395
mai mult ca pe el.

389
00:25:59,397 --> 00:26:00,913
Îmi pare rău să aud asta.

390
00:26:00,915 --> 00:26:03,699
Da, penisul lui Doug.

391
00:26:03,701 --> 00:26:05,217
Meriți ceva mai bun.

392
00:26:05,219 --> 00:26:06,635
Mulțumesc.

393
00:26:06,637 --> 00:26:09,288
Dar a avut dreptate.

394
00:26:10,674 --> 00:26:14,877
Perioada aia a fost foarte întunecată
pentru mine.

395
00:26:16,680 --> 00:26:18,964
Cine a spus că îți mănânci durerea?

396
00:26:18,966 --> 00:26:22,218
Nu eu. Eu o înfulec.

397
00:26:26,857 --> 00:26:30,559
Bănuiesc că am vrut doar să mă simt
drăguță din nou.

398
00:26:30,561 --> 00:26:33,095
Și Canyon Valley a făcut asta.

399
00:26:34,781 --> 00:26:36,816
Singura întrebare este...

400
00:26:36,818 --> 00:26:38,734
Ce căutați voi aici?

401
00:26:38,736 --> 00:26:40,820
Noi...

402
00:26:40,822 --> 00:26:41,821
Suntem sub acoperire.

403
00:26:41,823 --> 00:26:44,657
Da.
Mă gândeam la ceva de genul.

404
00:26:45,742 --> 00:26:48,494
Credem că exista o conexiune
intre Canyon Valley

405
00:26:48,496 --> 00:26:50,062
și crimele din oraș.

406
00:26:50,064 --> 00:26:53,082
Ce tip de conexiune?

407
00:26:53,084 --> 00:26:56,085
Urme de aspirație.

408
00:26:56,087 --> 00:26:58,304
Ca asta vrei să spui?

409
00:26:59,506 --> 00:27:02,725
Da. De unde a apărut aia?
Tratamentul meu spa.

410
00:27:02,727 --> 00:27:04,560
Ventuze.
Ventuze?

411
00:27:04,562 --> 00:27:06,445
Da. Știi,
am crezut că o să doară,

412
00:27:06,447 --> 00:27:09,064
dar sincer, am moțăit tot timpul.

413
00:27:09,066 --> 00:27:11,650
Până când m-am trezit,
Eram mai slabă cu 2 numere.

414
00:27:11,652 --> 00:27:15,187
Înainte de ventuze,
ai mâncat ceva budinca?

415
00:27:15,189 --> 00:27:16,489
Fii sigur.

416
00:27:16,491 --> 00:27:18,274
Am lins castronul.

417
00:27:18,276 --> 00:27:20,993
Donna, îți amintești cine a făcut
acest tratament?

418
00:27:20,995 --> 00:27:22,278
Da.

419
00:27:22,280 --> 00:27:24,163
Pui pariu.

420
00:27:25,899 --> 00:27:28,083
Evelyn, arăți superb.

421
00:27:28,085 --> 00:27:30,085
Încă 12 kilograme până la ținta ta.

422
00:27:30,087 --> 00:27:32,705
Te superi dacă îmi împrumut soția
pentru o secundă?

423
00:27:32,707 --> 00:27:34,239
Revin.

424
00:27:35,226 --> 00:27:36,842
Arătați bine, doamnelor.

425
00:27:36,844 --> 00:27:38,511
Mulțumim.

426
00:27:38,513 --> 00:27:40,763
Băieții noi nu sunt
antrenori personali.

427
00:27:40,765 --> 00:27:42,298
Despre ce vorbești?
Am făcut mici săpături.

428
00:27:42,300 --> 00:27:44,967
Am găsit asta în compartimentul
lor pentru mănuși.

429
00:27:44,969 --> 00:27:47,720
Sunt Federali?
Mai rău.

430
00:27:47,722 --> 00:27:48,921
Sunt vânători.

431
00:27:48,923 --> 00:27:51,106
De ce sunt vânători aici?

432
00:27:51,108 --> 00:27:53,776
Poate din cauza asta.

433
00:27:55,862 --> 00:27:57,613
Dumnezeule.

434
00:27:58,648 --> 00:28:00,866
Crezi că...
Da.

435
00:28:00,868 --> 00:28:02,651
Ce ai de gând să faci?
Relaxează-te. Mă ocup eu.

436
00:28:02,653 --> 00:28:04,320
Doar scapă de dovezi.

437
00:28:52,919 --> 00:28:56,154
<i>Okay, nu sunt foarte sănătos,
dar aia...</i>

438
00:28:56,156 --> 00:28:58,156
este doar greșit.

439
00:29:01,845 --> 00:29:03,379
În regulă, vorbește.

440
00:29:03,381 --> 00:29:07,132
Nu este ceea ce crezi.
Nu sunt o ucigașă.

441
00:29:07,134 --> 00:29:09,268
Ei, atunci, ce ești tu?

442
00:29:09,270 --> 00:29:11,336
Sunt o Pishtaco.

443
00:29:12,322 --> 00:29:14,273
<i>Un pește taco?
Un Pishtaco.</i>

444
00:29:14,275 --> 00:29:17,560
Înseamnă
"sugător de grăsime Peruvian".

445
00:29:18,695 --> 00:29:20,696
N-am auzit niciodată.
Deci, ce, sunteți că vampirii

446
00:29:20,698 --> 00:29:23,315
cu un dinte drăguț pentru celulită?

447
00:29:23,317 --> 00:29:24,984
Vampirii ucid.

448
00:29:24,986 --> 00:29:27,319
Noi suntem doar...
Paraziți.

449
00:29:27,321 --> 00:29:28,687
Bine, în cazul ăsta...

450
00:29:28,689 --> 00:29:30,573
Uite, nu aș răni niciodată pe nimeni!

451
00:29:30,575 --> 00:29:34,910
Okay, asta... de asta eu și Larry
am început Canyon Valley.

452
00:29:34,912 --> 00:29:36,879
Putem ajuta oameni
să piardă în greutate,

453
00:29:36,881 --> 00:29:39,582
și eu mă pot hrăni.

454
00:29:39,584 --> 00:29:40,265
Este câștig-câștig.

455
00:29:40,285 --> 00:29:42,702
Da, exceptându-i pe cei care
i-ați "aspirat" până la moarte.

456
00:29:42,703 --> 00:29:45,471
Nu eu am făcut asta.
Ei bine, atunci cine a făcut-o?

457
00:29:49,259 --> 00:29:51,043
Alonso.

458
00:29:51,761 --> 00:29:53,896
Tipul de la cafenea?

459
00:29:55,765 --> 00:29:57,816
Este fratele meu.

460
00:30:03,407 --> 00:30:05,390
Știam eu că ești o cauză pierdută.

461
00:30:05,392 --> 00:30:06,892
Fata de sora ta, tu ești slab.

462
00:30:06,894 --> 00:30:09,394
Și eu mă bucur să te văd, Larry.
Cum ai putut să-i faci asta ei?

463
00:30:09,396 --> 00:30:11,580
<i>Nouă?
Să fac ce?</i>

464
00:30:14,117 --> 00:30:15,751
Asta.

465
00:30:18,922 --> 00:30:21,123
Ai.

466
00:30:21,125 --> 00:30:23,342
Da, aia.

467
00:30:23,344 --> 00:30:25,294
<i>Știi ce înseamnă asta?</i>

468
00:30:27,098 --> 00:30:28,597
Acum sunt vânători aici!

469
00:30:28,599 --> 00:30:30,248
Este vina ta, albule!

470
00:30:30,250 --> 00:30:32,935
Dacă nu mă înfometai, poate...
Ascultă, ciudatule!

471
00:30:34,054 --> 00:30:37,556
Mie și surorii tale ne-au trebuit
ani buni să construim operațiunea asta.

472
00:30:37,558 --> 00:30:41,026
Și dacă tu crezi că o să las lăcomia
ta să o distrugă,

473
00:30:41,028 --> 00:30:42,895
ai o altă problemă pe cap.

474
00:30:42,897 --> 00:30:44,396
Vreau să pleci.

475
00:30:44,398 --> 00:30:46,865
Acum.
Nu o părăsesc pe Maritza.

476
00:30:46,867 --> 00:30:48,817
Ei, am știri pentru
pentru tine, amice.

477
00:30:48,819 --> 00:30:51,436
Nici ea nu te vrea aici.

478
00:30:51,438 --> 00:30:53,438
Ori pleci...

479
00:30:53,440 --> 00:30:55,457
ori te fac eu.

480
00:31:26,107 --> 00:31:28,874
L-am adus pe Alonso aici din Peru

481
00:31:28,876 --> 00:31:31,794
ca să-i arăt o modalitate mai bună,

482
00:31:31,796 --> 00:31:35,214
un drum mai civilizat.

483
00:31:35,966 --> 00:31:38,467
Unul unde nu există monștrii.

484
00:31:40,454 --> 00:31:44,890
Că secretul coexistării cu
oamenii este...

485
00:31:44,892 --> 00:31:46,959
mănâncă cât să supraviețuiești.

486
00:31:46,961 --> 00:31:48,427
Lasă-mă să ghicesc.

487
00:31:48,429 --> 00:31:51,397
Alonso nu a fost un mare fan
al controlului porții, nu-i așa?

488
00:31:51,399 --> 00:31:53,099
Nu.

489
00:31:54,768 --> 00:32:00,006
La un tratament de rutină,
aproape a omorât un client.

490
00:32:00,008 --> 00:32:03,075
A supt așa multă grăsime.

491
00:32:03,077 --> 00:32:06,312
L-am trimis la treabă
în bucătărie...

492
00:32:06,314 --> 00:32:09,665
fără contact cu oamenii,
doar grăsime din borcan.

493
00:32:11,318 --> 00:32:14,603
Dar a spus, cu cât mai mult îl privez,

494
00:32:14,605 --> 00:32:16,622
cu atât mai înfometat devine.

495
00:32:19,344 --> 00:32:22,979
Și acum trei oameni sunt morți.

496
00:32:23,714 --> 00:32:27,300
Soțul meu...

497
00:32:29,052 --> 00:32:31,503
Unde este Alonso Acum?

498
00:32:32,856 --> 00:32:35,224
La subsol?

499
00:32:35,226 --> 00:32:38,561
Acolo își petrece cel mai mult
din timp acum.

500
00:32:40,614 --> 00:32:43,182
Ce facem cu ea?

501
00:32:44,401 --> 00:32:47,486
Ei, până ne dăm seama de ce parte e,

502
00:32:47,488 --> 00:32:50,356
<i>sta pe loc.
Sunt de partea voastră.</i>

503
00:32:54,044 --> 00:32:56,162
Okay.
Atunci cum îl omorâm?

504
00:35:38,576 --> 00:35:41,911
Tu și prostul nu aveți nici o șansă.
Grăsimea ne face mai puternici.

505
00:35:41,913 --> 00:35:44,914
Sora ta nu a menționat asta
când te-a dat în gât.

506
00:35:44,916 --> 00:35:46,382
Minți!

507
00:35:55,592 --> 00:35:58,294
Bănuiesc că după ce i-ai
omorât soțul..

508
00:36:00,413 --> 00:36:02,598
ai devenit prea monstru,
chiar și pt ea.

509
00:36:54,654 --> 00:36:57,822
Te vom înștiința dacă mai
avem nevoie de alte informații.

510
00:36:57,824 --> 00:37:01,025
Mulțumesc pentru tot.
Apreciez.

511
00:37:09,085 --> 00:37:10,802
Hei.

512
00:37:11,754 --> 00:37:14,439
Ce i-ai spus șerifului?

513
00:37:14,441 --> 00:37:18,376
Ca de obicei...
un ucigaș psihopat în libertate.

514
00:37:18,378 --> 00:37:19,844
Ei...

515
00:37:19,846 --> 00:37:22,013
de obicei cred.

516
00:37:22,015 --> 00:37:26,151
Mi-am pierdut toată
familia astăzi.

517
00:37:27,186 --> 00:37:29,354
Îmi pare așa rău.
Eu...

518
00:37:31,157 --> 00:37:33,191
Te pot răpi pentru o secundă?

519
00:37:39,365 --> 00:37:41,750
Odată ce locul ăsta se eliberează,

520
00:37:41,752 --> 00:37:43,618
vom face asta o afacere de familie.

521
00:37:43,620 --> 00:37:45,236
Așteaptă, Dean.

522
00:37:45,238 --> 00:37:47,455
Nu o să o omori pe Maritza.

523
00:37:48,424 --> 00:37:51,543
Este un monstru.
Da, care ne-a salvat fundurile.

524
00:37:51,545 --> 00:37:54,245
Ai spus că vrei să ne rezumăm
doar la afaceri.

525
00:37:54,247 --> 00:37:55,597
Ei bine, ultima oară când am verificat

526
00:37:55,599 --> 00:37:58,183
<i>afacerea noastră era
omorâtul monștrilor.</i>

527
00:37:58,185 --> 00:38:01,586
<i>Am vrut să păstrez totul strict
de afaceri între noi doi.</i>

528
00:38:03,306 --> 00:38:05,056
Dar încă am o inimă.

529
00:38:05,058 --> 00:38:06,942
Ce s-ar fi întâmplat dacă drumul mi
s-ar fi încrucișat cu un vânător

530
00:38:06,944 --> 00:38:09,361
când eram posedat de Gadreel?

531
00:38:09,363 --> 00:38:10,729
Și eu aș fi putut sfârși mort.

532
00:38:10,731 --> 00:38:13,031
Aș fi meritat asta?
Aș fi meritat să mor?

533
00:38:20,339 --> 00:38:23,274
Deci, doar un bilet dus către Peru?

534
00:38:52,271 --> 00:38:54,639
Plec.
Da.

535
00:38:54,641 --> 00:38:56,024
Hei.

536
00:38:57,026 --> 00:38:58,610
Da?

537
00:38:58,612 --> 00:39:01,363
Despre ce ai spus ieri.

538
00:39:01,365 --> 00:39:04,482
Am crezut că nu te-am
plictisit.

539
00:39:04,484 --> 00:39:08,053
Știi, Sam, Ți-am salvat
pielea atunci.

540
00:39:09,121 --> 00:39:11,489
Și ți-am salvat pielea
la biserica atunci...

541
00:39:11,491 --> 00:39:14,626
Și la spital.

542
00:39:14,628 --> 00:39:17,579
Poate nu m-am gândit
la ce s-ar putea întâmpla.

543
00:39:17,581 --> 00:39:19,964
Okay?
Dar ce fac,

544
00:39:19,966 --> 00:39:23,051
o fac pentru că este lucrul
corect de făcut.

545
00:39:24,353 --> 00:39:26,554
Aș face-o din nou.

546
00:39:29,007 --> 00:39:30,692
Și asta...

547
00:39:30,694 --> 00:39:33,278
este o problemă.

548
00:39:34,730 --> 00:39:37,732
Tu crezi că ești salvatorul meu,
f-fratele meu, eroul.

549
00:39:37,734 --> 00:39:40,085
Te năpustești, și când strici totul,

550
00:39:40,087 --> 00:39:43,455
crezi că tot ce ai făcut merită

551
00:39:43,457 --> 00:39:45,123
pentru că
te-ai convins singur

552
00:39:45,125 --> 00:39:48,376
că faci mai mult bine decât rău...

553
00:39:49,979 --> 00:39:51,696
Dar nu faci asta.

554
00:39:52,715 --> 00:39:55,300
Adică, moartea lui Kevin,
Crowley a fugit...

555
00:39:55,302 --> 00:39:57,535
Nu ești aproape să bați
chestia cu îngerii.

556
00:39:57,537 --> 00:40:02,140
Te rog spune-mi, care este
avantajul că eu sunt în viață?

557
00:40:02,925 --> 00:40:04,509
Faci mișto de mine?

558
00:40:05,745 --> 00:40:09,597
Tu și cu mine - purtând lupta
binelui împreună.

559
00:40:13,719 --> 00:40:16,688
Okay.

560
00:40:18,574 --> 00:40:21,776
Doar odată, fi sincer cu mine.

561
00:40:22,528 --> 00:40:26,231
NU m-ai salvat pentru
mine.

562
00:40:26,233 --> 00:40:28,566
<i>Ai făcut-o pentru tine.</i>

563
00:40:28,568 --> 00:40:30,085
Despre ce vorbești?

564
00:40:30,087 --> 00:40:32,871
Eram pregătit să mor.
Eram pregătit!

565
00:40:32,873 --> 00:40:34,706
<i>Trebuia să mor,</i>

566
00:40:34,708 --> 00:40:36,708
<i>dar tu...</i>

567
00:40:36,710 --> 00:40:38,426
Nu ai vrut să fii singur,

568
00:40:38,428 --> 00:40:41,346
și la asta se rezumă totul.

569
00:40:41,348 --> 00:40:43,080
Nu ai putut suporta gândul
de a fi singur.

570
00:40:43,082 --> 00:40:44,916
În regulă.
Îți ofer atât.

571
00:40:44,918 --> 00:40:47,552
Tu clar vrei să faci pe sacrificatul

572
00:40:47,554 --> 00:40:50,271
atât timp cât nu tu ești ăla
care este rănit.

573
00:40:53,325 --> 00:40:55,727
În regulă, vrei să fiu sincer?

574
00:40:56,762 --> 00:41:00,765
<i>Dacă situația era invers
și eu eram cel care murea,</i>

575
00:41:00,767 --> 00:41:03,368
tu ai fi făcut același lucru.

576
00:41:07,123 --> 00:41:09,257
Nu, Dean.

577
00:41:10,543 --> 00:41:12,243
Nu aș fi făcut-o.

578
00:41:13,712 --> 00:41:16,231
Aceleași circumstanțe...

579
00:41:16,233 --> 00:41:18,616
Nu aș fi făcut.

580
00:41:27,960 --> 00:41:30,311
Mă duc în pat.

