﻿1
00:00:01,152 --> 00:00:02,919
De asta cumpăr mâncare
de la benzinărie, Jess.

2
00:00:02,954 --> 00:00:04,921
Nick, ai dat peste
o tarabă cu fructe

3
00:00:04,956 --> 00:00:07,824
Și apoi ai fugit.

4
00:00:07,859 --> 00:00:09,192
Oameni buni, eu încerc
să mă concentrez, da?

5
00:00:09,227 --> 00:00:11,127
LAPD (poliția Los Angeles)
nu organizează zilnic 

6
00:00:11,162 --> 00:00:12,429
examen de admitere.

7
00:00:12,463 --> 00:00:13,663
Doar lunea și vinerea.

8
00:00:13,698 --> 00:00:16,099
Dar nu vreau
să aștept până vineri.

9
00:00:16,133 --> 00:00:18,001
Hei, de unde ai 
atâtea fructe?

10
00:00:18,035 --> 00:00:19,936
Pentru că ăsta
s-a întâlnit cu o fostă iubită

11
00:00:19,971 --> 00:00:21,204
când am fost la piață.

12
00:00:21,239 --> 00:00:22,339
Nick?

13
00:00:22,373 --> 00:00:25,008
Hei! Nu pot să cred!

14
00:00:25,042 --> 00:00:27,177
Caroline, din trecut...

15
00:00:27,211 --> 00:00:29,346
Ce surpriză plăcută.

16
00:00:29,380 --> 00:00:30,847
Fosta iubită... Nuu!

17
00:00:32,283 --> 00:00:33,483
Nu știu să vorbesc cu fostele.

18
00:00:33,517 --> 00:00:34,751
Sunt file din trecutul meu.

19
00:00:34,785 --> 00:00:36,419
Le dai foc repede

20
00:00:36,454 --> 00:00:38,788
iar cenușa i-o oferi
lui Poseidon.

21
00:00:38,823 --> 00:00:40,423
Eu sunt prietenă bună
cu Berkley,

22
00:00:40,458 --> 00:00:42,392
deși despărțirea a fost nasoală...
Hai, ce mai e?

23
00:00:42,426 --> 00:00:43,593
Ai o relație bună
cu el

24
00:00:43,628 --> 00:00:44,794
pentru că vrea să ți-o tragă.

25
00:00:44,829 --> 00:00:46,229
E un tată casnic.

26
00:00:46,264 --> 00:00:49,332
Toată viața și-o dedică
familiei lui.

27
00:00:49,367 --> 00:00:51,268
E persoana cea mai evoluată 
dpdv emoțional pe care o cunosc.

28
00:00:51,302 --> 00:00:53,503
Sunt sigur că "emoția" lui
preferată e emoția gândului

29
00:00:53,537 --> 00:00:55,405
că ar putea să ți-o tragă.

30
00:00:55,439 --> 00:00:56,439
Ăsta nu e un sentiment.

31
00:00:56,474 --> 00:00:58,308
Posibilitatea de a face sex
e singurul motiv pentru care

32
00:00:58,342 --> 00:01:00,110
oamenii rămân "prieteni" cu foștii.

33
00:01:00,144 --> 00:01:02,145
- Hai, pe bune.
- Susține-mă, Bișonule Winnie.

34
00:01:02,179 --> 00:01:04,147
Mda, Așa e. Mă rog,
Eu am rămas prieten cu fostele...

35
00:01:04,181 --> 00:01:05,415
- Vezi?
- ...familii ale fostelor mele.

36
00:01:05,449 --> 00:01:06,383
Ha-ha! Vezi?

37
00:01:06,536 --> 00:01:08,248
Încă îi mai trimit felicitări 
tatălui lui Shelby

38
00:01:08,428 --> 00:01:10,787
Și el încă îmi trimite
câte 5 dolari de ziua mea.

39
00:01:10,821 --> 00:01:12,822
- Care e problema ta de fapt?
- Ce frumos. - Bună!

40
00:01:12,857 --> 00:01:14,724
- Pun pariu că Coach e prieten cu fostele.
- Nu.

41
00:01:14,759 --> 00:01:16,526
- Ah, da, normal.
- Aha! Am avut dreptate!

42
00:01:16,560 --> 00:01:17,890
- Pentru sex.
- Nu!

43
00:01:18,057 --> 00:01:18,957
Ha-ha! EU am avut dreptate!

44
00:01:19,057 --> 00:01:20,797
Nu poți scrie "sex" fără "ex."

45
00:01:20,831 --> 00:01:22,465
Mamă, ce sexy e...

46
00:01:24,335 --> 00:01:26,937
Un anunț important:
Mi-am terminat în sfârșit apartamentul.

47
00:01:26,971 --> 00:01:28,104
Nu trebuie să aplaudați.

48
00:01:30,341 --> 00:01:31,708
Să mergem. Haideți.

49
00:01:31,742 --> 00:01:34,311
Haide.

50
00:01:34,345 --> 00:01:35,578
H-Haide?i.

51
00:01:35,613 --> 00:01:37,147
Hai toată lumea.

52
00:01:37,181 --> 00:01:38,315
Nu ne...
Hai, cine vine?

53
00:01:38,349 --> 00:01:39,883
Haide.
Hai, Nick.

54
00:01:39,917 --> 00:01:41,284
Nu vreau să merg, omule.
Mersi de invita?ie.

55
00:01:41,319 --> 00:01:42,285
Nah, haide.

56
00:01:42,320 --> 00:01:44,287
Winnie.

57
00:01:44,322 --> 00:01:45,588
Nu?

58
00:01:50,750 --> 00:01:55,269
Based on English version
originally synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

59
00:01:55,400 --> 00:01:57,634
Tu și Caroline
trebuie să vorbiți .

60
00:01:57,668 --> 00:01:59,135
Păi și ce vrei 
să îi spun?

61
00:01:59,170 --> 00:02:01,638
Că pe ea am părăsit-o
și acum noi doi suntem împreună?

62
00:02:01,672 --> 00:02:04,074
Noi am început să ieșim,
cam la un an după ce v-ați despărțit.

63
00:02:04,108 --> 00:02:05,275
Mda, dar asta nu contează pentru ea.

64
00:02:05,309 --> 00:02:06,443
E cam nebună,

65
00:02:06,477 --> 00:02:08,111
Și asta sigur o va stârni.

66
00:02:08,145 --> 00:02:09,546
Dacă-mi face ceva?

67
00:02:09,580 --> 00:02:11,581
Dacă-mi zice ceva?

68
00:02:11,615 --> 00:02:13,316
Vorbește cu ea. Lămurește-o.

69
00:02:13,351 --> 00:02:15,185
O să vă simțiți amândoi mai bine.

70
00:02:15,219 --> 00:02:16,519
Și în plus, Nick,

71
00:02:16,554 --> 00:02:18,588
Eu nu pot să renunț la piața aia.

72
00:02:18,622 --> 00:02:20,457
Acolo mă plimb,
vorbesc cu vânzătorii...

73
00:02:20,491 --> 00:02:22,859
E așa de plăcut.
Mă simt ca Don Corleone.

74
00:02:22,893 --> 00:02:24,661
Cred că multe femei se simt așa.

75
00:02:31,369 --> 00:02:32,335
Bună!

76
00:02:33,371 --> 00:02:34,471
Bună...

77
00:02:36,874 --> 00:02:38,641
Scuze...

78
00:02:38,676 --> 00:02:40,210
N-am vorbit cu nimeni toată ziua.

79
00:02:40,244 --> 00:02:41,411
Mi s-a adunat salivă, știi cum e...

80
00:02:42,713 --> 00:02:45,482
Am stat toată ziua închis
în apartamentul meu.

81
00:02:45,516 --> 00:02:47,150
O grămadă de loc pentru o singură
persoană, știi cum e...

82
00:02:47,184 --> 00:02:49,719
Dacă țipi înăuntru,
nu te-aude nimeni.

83
00:02:49,754 --> 00:02:51,287
Eu trebuie să plec.

84
00:02:51,322 --> 00:02:52,555
Pa.

85
00:02:54,759 --> 00:02:55,892
Ce se întâmplă cu tine?

86
00:02:55,926 --> 00:02:58,061
Pot să vorbesc pe șleau, Cecilia?

87
00:02:59,263 --> 00:03:00,897
Sunt într-o perioadă
de "secetă" sexuală.

88
00:03:00,931 --> 00:03:03,533
Valea Bunului Schmidt
n-a mai văzut ploaie de luni de zile.

89
00:03:03,567 --> 00:03:06,202
Dar parcă... parcă
ai un aer cam ciudat.

90
00:03:06,237 --> 00:03:08,238
Știi, traiul de unul singur
te-a dat peste cap

91
00:03:08,272 --> 00:03:09,506
Și te face să te porți ciudat.

92
00:03:09,540 --> 00:03:11,307
Mda, dar îmi place să locuiesc singur.

93
00:03:11,342 --> 00:03:13,076
Unde sunteți, strugurilor?

94
00:03:13,110 --> 00:03:14,878
Stru-guri.

95
00:03:14,912 --> 00:03:16,346
Struguroi.

96
00:03:16,380 --> 00:03:18,548
Strugurilor, sunteți încercuiți.

97
00:03:18,582 --> 00:03:19,983
Ieșiți cu codițele ridicate!

98
00:03:26,757 --> 00:03:28,191
Cred că mi-aș mai reveni

99
00:03:28,225 --> 00:03:30,060
dacă aș avea mai mult... 

100
00:03:30,094 --> 00:03:31,561
- contact cu oamenii.
- Bun.

101
00:03:31,595 --> 00:03:33,363
Pentru că acum te mângâi
singur pe mână.

102
00:03:34,899 --> 00:03:36,232
Hmm.

103
00:03:36,267 --> 00:03:37,500
Chiar nu e normal...

104
00:03:37,535 --> 00:03:39,302
Am tot fost la sală.
și se simte... Mă rog...

105
00:03:41,072 --> 00:03:43,706
Vreau doar să știu
de ce m-ai părăsit.

106
00:03:43,741 --> 00:03:45,942
Mai era și altceva?

107
00:03:45,976 --> 00:03:47,277
Mai era și altcineva?

108
00:03:47,311 --> 00:03:49,045
Aș vrea să spun,

109
00:03:49,080 --> 00:03:51,214
aș da orice să fie o bere
în loc de cafeaua asta.

110
00:03:51,248 --> 00:03:52,348
Și în loc de chifla asta

111
00:03:52,383 --> 00:03:54,117
să fie un-un whiskey și să pot

112
00:03:54,151 --> 00:03:55,418
să-l dau peste cap.

113
00:03:56,620 --> 00:03:58,688
Ce bine e...

114
00:03:58,722 --> 00:04:00,256
Chiar mă bucur că suntem aici.

115
00:04:00,291 --> 00:04:02,058
Deci cum a fost?

116
00:04:02,093 --> 00:04:03,426
Am flecărit ca niște casnice

117
00:04:03,461 --> 00:04:05,228
care stau de vorbă la gard.

118
00:04:05,262 --> 00:04:08,565
E foarte bine.
Sunt așa mândră de tine.

119
00:04:09,733 --> 00:04:11,134
Voi doi sunteți împreuna?

120
00:04:11,168 --> 00:04:13,236
Știam eu. Știam eu că ea e!

121
00:04:13,270 --> 00:04:14,704
Ce...?

122
00:04:14,738 --> 00:04:16,439
Nu i-ai spus că suntem împreună?!

123
00:04:16,474 --> 00:04:18,241
Ba i-am zis că suntem împreună.

124
00:04:18,275 --> 00:04:20,610
N-am cum să ies din asta.
Nu i-am spus.

125
00:04:20,644 --> 00:04:21,744
Du-te dracu', Miller!

126
00:04:24,050 --> 00:04:26,784
Chiar nu pricep.
Ați discutat 30 de minute.

127
00:04:26,819 --> 00:04:29,020
- N-a venit vorba de relația noastră?
- M-am panicat.

128
00:04:29,054 --> 00:04:30,855
Erau atâtea lucruri
pe care vroiam să i le spun.

129
00:04:30,889 --> 00:04:32,257
Te-ai gândit vreodată
Ce ciudat ar fi

130
00:04:32,291 --> 00:04:33,625
Dacă ai renunța la degetul mare?

131
00:04:33,659 --> 00:04:35,260
Dacă n-ai avea degetul mare...

132
00:04:35,294 --> 00:04:37,528
Cum ai face semnul de OK?
Doar așa?

133
00:04:37,563 --> 00:04:39,264
Cred că a murit cineva la noi
în bloc, pentru că într-o zi

134
00:04:39,298 --> 00:04:41,466
am găsit în gunoi o grămadă
de haine care mi se potriveau.

135
00:04:41,500 --> 00:04:43,501
Acum aș vrea să mă duc

136
00:04:43,535 --> 00:04:44,736
să iau metroul, ok?

137
00:04:44,770 --> 00:04:46,871
Să cheltuiesc câteva lire. Noroc?

138
00:04:48,741 --> 00:04:50,208
Ah, fir-ar. Ea e.

139
00:04:50,242 --> 00:04:51,876
Crede că am înșelat-o, Jess.

140
00:04:51,910 --> 00:04:54,479
Știi cu cine ar trebui
să stai de vorbă? Cu Berkley.

141
00:04:54,513 --> 00:04:57,382
Se pricepe la astea...
prietenie, sfârșitul unei relații.

142
00:04:57,416 --> 00:04:59,817
De fapt, a și scris o carte
despre asta. Un e-book.

143
00:04:59,852 --> 00:05:02,720
I-am dat 4 stele, dar pe final
se cam strică treaba.

144
00:05:02,755 --> 00:05:05,089
Se leagă de Dumnezeu într-un fel
cam ciudat.

145
00:05:05,124 --> 00:05:06,591
Știi ceva?
Îi trimit un mesaj.

146
00:05:06,625 --> 00:05:08,526
De ce aș vrea să vorbesc
cu un ex de-al tău

147
00:05:08,560 --> 00:05:09,527
despre o ex de-a mea?

148
00:05:09,561 --> 00:05:11,229
Păi ai nevoie de ajutorul lui.

149
00:05:11,263 --> 00:05:13,064
- Așa e. Dă-ncoace. Pot să văd și eu?
- Nu, nu, nu.

150
00:05:13,098 --> 00:05:14,299
- Pot să văd și eu?
- Da. Da.

151
00:05:14,333 --> 00:05:15,733
"Hei, te pup..."
Nu-i spune lui că-l pupi.

152
00:05:15,768 --> 00:05:16,801
Așa vorbim noi...

153
00:05:16,835 --> 00:05:18,069
"probleme cu BF"?

154
00:05:18,103 --> 00:05:19,837
Probleme cu boyfriend-ul meu.

155
00:05:19,872 --> 00:05:21,939
- XOXO?
- Asta scrie toată lumea.

156
00:05:21,974 --> 00:05:23,474
"Te pup, te îmbrățișez,
te pup, te îmbrățișez"?

157
00:05:23,509 --> 00:05:25,910
Păi cum era să scriu?
"O-O-O"?

158
00:05:25,944 --> 00:05:27,912
Ar fi sunat ca "Ooooo..."

159
00:05:27,946 --> 00:05:29,347
Îl amăgești, Jess.

160
00:05:29,381 --> 00:05:31,182
- Oh, Nick.
- Pe bune.

161
00:05:31,216 --> 00:05:32,617
Berkley chiar că o să aibă
ce să te învețe.

162
00:05:32,651 --> 00:05:34,585
Bărbații nu vorbesc cu fostele

163
00:05:34,620 --> 00:05:37,021
decât dacă vor sex,
sau dacă sunt Winston.

164
00:05:37,056 --> 00:05:39,090
- Și eu vreau sex.
- Ne ducem la Schmidt.

165
00:05:39,124 --> 00:05:40,591
De-o săptămână ne tot bate la cap.

166
00:05:40,626 --> 00:05:42,460
Jess, bărbații sunt bolnavi la cap.

167
00:05:42,494 --> 00:05:45,163
Eu sunt băiat bun, dar până și eu
sunt un bolnav la cap.

168
00:05:45,197 --> 00:05:47,131
Din fericire, avem la dipoziție 
internetul pentru comunitatea noastră de...

169
00:05:48,534 --> 00:05:50,168
Oh, e îngrozitor!

170
00:05:50,202 --> 00:05:51,803
Îmi trimite citate din biblie,

171
00:05:51,837 --> 00:05:53,604
combinate cu înjurături.

172
00:05:53,639 --> 00:05:55,440
- A atins punctul maxim Caroline.
- Ok.

173
00:05:55,474 --> 00:05:58,209
Berkley e undeva pe aproape,
e cu copilul la ora de muzică.

174
00:05:59,478 --> 00:06:02,213
Ok, știi ceva? Sunt de acord.

175
00:06:02,247 --> 00:06:03,948
- Perfect.
- Ce fel de bere îi place lui Berkley?

176
00:06:03,982 --> 00:06:05,383
- Nu-i place berea.
- Oh, minunat.

177
00:06:05,417 --> 00:06:07,051
Abia aștept să-l întâlnesc.

178
00:06:08,087 --> 00:06:09,487
Băieți!

179
00:06:09,521 --> 00:06:12,557
Ați ajuns. Așa cum am promis,
aveți un cupon pentru un sandviș gratis.

180
00:06:12,591 --> 00:06:14,025
Aha.

181
00:06:14,059 --> 00:06:15,493
Cred că îmi iau cu șuncă.

182
00:06:15,527 --> 00:06:17,995
Uau!

183
00:06:18,030 --> 00:06:19,530
- E drăguț aici înăuntru, omule.
- Îhî.

184
00:06:19,565 --> 00:06:21,065
Parcă e un aeroport european.

185
00:06:21,100 --> 00:06:22,066
Ăă, ce-ai zis?

186
00:06:22,101 --> 00:06:23,334
Vreți să ne uităm la meci?

187
00:06:23,369 --> 00:06:25,403
Ce meci vreți? Basket? Fotbal?

188
00:06:25,437 --> 00:06:26,471
Game Of Thrones?

189
00:06:26,505 --> 00:06:28,406
Oh!

190
00:06:28,440 --> 00:06:29,874
E super tare, omule.

191
00:06:29,908 --> 00:06:31,309
Apartamentul asta, Schmidt,

192
00:06:31,343 --> 00:06:32,877
are o grămadă de suprafețe plușate.

193
00:06:32,911 --> 00:06:34,812
Păi in total sunt 15 locuri 
special făcute pentru gagici,

194
00:06:34,847 --> 00:06:37,115
și fiecare făcut special
pentru o anumită poziție sexuală.

195
00:06:37,149 --> 00:06:38,516
Mm.

196
00:06:38,550 --> 00:06:40,952
În picioare, stând jos,
pe diagonală.

197
00:06:40,986 --> 00:06:42,120
Asta îmi place mie.

198
00:06:42,154 --> 00:06:43,354
Poziția "De ce? De ce? De-aia."

199
00:06:43,389 --> 00:06:45,022
Poziția "Închiderea tunelului Lincoln."

200
00:06:45,057 --> 00:06:47,158
Poziția "Fotoliu Puf Roșu."

201
00:06:47,192 --> 00:06:49,193
Care e cam evidentă, dar
tot e o poziție bună.

202
00:06:49,228 --> 00:06:50,561
Poziția "Menajeria de sticlă."

203
00:06:50,596 --> 00:06:51,863
- Pozi?ia "Ac?iune pe bicicletă."
- Mi?to.

204
00:06:51,897 --> 00:06:52,897
Poziția "Ups pe la spate."

205
00:06:52,931 --> 00:06:53,998
Cum e "Ups pe la spate"?

206
00:06:54,032 --> 00:06:55,900
Când nu vrei să o bagi acolo... mm.

207
00:06:55,934 --> 00:06:56,834
Nu știi tu ce înseamnă.

208
00:06:56,869 --> 00:06:57,835
Mă rog, eu nu...

209
00:06:57,870 --> 00:06:59,203
Dar am făcut-o, am făcut-o,

210
00:06:59,238 --> 00:07:01,572
dar nu știam că asta e...

211
00:07:01,607 --> 00:07:02,573
Super tare, fraiere.

212
00:07:02,608 --> 00:07:04,509
Aș vrea să am și eu apartament singur.

213
00:07:04,543 --> 00:07:06,077
Dar băieți, mi casa es su casa.

214
00:07:06,111 --> 00:07:08,112
- V-am făcut și chei.
- Cee?

215
00:07:08,147 --> 00:07:09,781
Poftim.
Asta e a ta.

216
00:07:09,815 --> 00:07:11,182
Aaa, parcă e chitară.

217
00:07:11,216 --> 00:07:12,216
Da, pentru că ești tare.

218
00:07:12,251 --> 00:07:13,518
A mea e o...

219
00:07:13,552 --> 00:07:15,286
E o cometă cu coada curcubeu.

220
00:07:15,320 --> 00:07:16,921
- Își place?
- Bleah!

221
00:07:16,955 --> 00:07:18,089
Da.

222
00:07:18,123 --> 00:07:19,390
Băieți, puteți sta aici oricând vreți.

223
00:07:19,425 --> 00:07:21,125
- Chiar și acum. Ceva de băut?
- Mersi.

224
00:07:21,160 --> 00:07:22,126
E chiar aici.
Maaamă!

225
00:07:22,161 --> 00:07:23,895
- Nu cred așa ceva!
- Lasă-mă, frate.

226
00:07:23,929 --> 00:07:25,563
Ești un fel de James Bond.

227
00:07:25,597 --> 00:07:27,031
Iar eu o să fiu...
O să fiu Moneypenny.

228
00:07:27,065 --> 00:07:28,800
- Da.
- Stai, de fapt care e Moneypenny?

229
00:07:28,834 --> 00:07:30,101
E femeia aia.

230
00:07:30,135 --> 00:07:31,469
Oh.

231
00:07:33,605 --> 00:07:34,972
Și, ai găsit la magazin scaunul ăla

232
00:07:35,007 --> 00:07:36,274
de bambus pe care îl vroiai?

233
00:07:36,308 --> 00:07:37,942
Nu, n-am găsit modelul ăla.

234
00:07:37,976 --> 00:07:39,377
Așa că mă gândeam să-l...

235
00:07:39,411 --> 00:07:41,479
comand online.

236
00:07:41,513 --> 00:07:42,880
Încă te pricepi.

237
00:07:42,915 --> 00:07:44,382
Și tu te pricepi.

238
00:07:44,416 --> 00:07:46,284
Mare lucru, și eu am fost online.
și eu mă pricep.

239
00:07:46,318 --> 00:07:47,919
E altceva.

240
00:07:47,953 --> 00:07:49,987
Deci uite care-i problema.

241
00:07:50,022 --> 00:07:52,657
Nick nu i-a spus fostei lui
că noi suntem împreună,

242
00:07:52,691 --> 00:07:55,560
iar ea a aflat și acum
e foarte foarte supărată.

243
00:07:55,594 --> 00:07:56,828
Ăsta e cel mai înfricoșător de până acum.

244
00:07:56,862 --> 00:07:58,663
Sunt doar niște smiley.

245
00:07:58,697 --> 00:08:01,399
Ok, n-aș vrea să fac pe expertul
cu copil mic,

246
00:08:01,433 --> 00:08:04,769
dar de fapt, foștii sunt
ca niște nou născuți, ok?

247
00:08:04,803 --> 00:08:06,771
Râgâielile pot fi atât de scârboase,

248
00:08:06,805 --> 00:08:08,473
dar știți ce vine 
după o râgâitură?

249
00:08:08,507 --> 00:08:09,474
Ce?

250
00:08:09,508 --> 00:08:11,142
Un mare zâmbet.

251
00:08:11,176 --> 00:08:12,577
Aaa.

252
00:08:12,611 --> 00:08:15,146
Ce naiba tot spui?

253
00:08:15,180 --> 00:08:16,147
Era o metaforă, Nick.

254
00:08:16,181 --> 00:08:17,849
Era o metaforă paternă clasică.

255
00:08:17,883 --> 00:08:20,384
Nu, ce vreau eu să spun
e că trebuie să o confrunți

256
00:08:20,419 --> 00:08:22,420
și s-o lași să se descarce.

257
00:08:22,454 --> 00:08:23,588
Oh, credeam că am făcut asta deja.

258
00:08:23,622 --> 00:08:24,856
Nu, n-ai făcut asta.

259
00:08:24,890 --> 00:08:27,492
Doar ai trăncănit întruna
despre nimic timp de 30 de minute.

260
00:08:27,526 --> 00:08:28,326
Ok, uite, știu 

261
00:08:28,360 --> 00:08:29,961
că e greu. Știu asta, omule.

262
00:08:29,995 --> 00:08:31,796
Sunt aici și te înțeleg.

263
00:08:31,830 --> 00:08:33,231
Când Jess și cu mine eram în situația asta,

264
00:08:33,265 --> 00:08:35,533
cred că am plâns amândoi, 
nu știu...vreo două zile?

265
00:08:35,567 --> 00:08:37,535
Cel puțin... Dar uite.

266
00:08:37,569 --> 00:08:40,104
Acum am un bun prieten,
cu care vorbesc tot timpul,

267
00:08:40,138 --> 00:08:41,339
și care știe să mă asculte.

268
00:08:41,373 --> 00:08:42,807
Ce zici? Nu te-aud.

269
00:08:47,412 --> 00:08:49,146
Sunteți pe bune?

270
00:08:49,181 --> 00:08:51,716
Întâi v-ați văzut dezbrăcați,
și acum sunteți prieteni?

271
00:08:51,750 --> 00:08:53,351
Da, e cea mai pură formă
de prietenie.

272
00:08:53,385 --> 00:08:54,819
De genul Jay Leno și Kevin Eubanks.

273
00:08:57,756 --> 00:09:00,057
Vreau să îți spun că
ești o persoană minunată,

274
00:09:00,092 --> 00:09:02,660
și mă simt norocoasă
să te am în viața mea.

275
00:09:04,196 --> 00:09:06,464
Ok, ți-am urmat sfatul.

276
00:09:06,498 --> 00:09:08,199
Ce avem noi aici?

277
00:09:08,233 --> 00:09:11,769
"Am greșit. Hai să fim prieteni, k?"

278
00:09:11,803 --> 00:09:13,604
Calm, dar ferm.

279
00:09:13,639 --> 00:09:14,639
Nu e bine, Nick.

280
00:09:14,673 --> 00:09:16,541
Prietenia e ca o, ăă...

281
00:09:16,575 --> 00:09:17,975
e ca o floare frumoasă.

282
00:09:18,010 --> 00:09:19,977
Pe care trebuie să o îngrijești, da?

283
00:09:20,012 --> 00:09:21,746
- Nu poți să o cumperi de la magazin.
- Bine.

284
00:09:21,780 --> 00:09:24,582
În primul rând, era doar un draft,
da? Și o să îl modific.

285
00:09:24,616 --> 00:09:26,918
Și în al doilea rând,
cu tot respectul,

286
00:09:26,952 --> 00:09:30,354
florile se cumpără de la magazin.

287
00:09:30,389 --> 00:09:32,690
Te-am Miller-izat!

288
00:09:34,563 --> 00:09:36,761
Îmi dau seama ca fiind un înger
de obicei dormi în rai,

289
00:09:36,795 --> 00:09:38,896
dar n-ai vrea să petreci 
o noapte și la mine?

290
00:09:38,931 --> 00:09:41,532
Ba cred că da.

291
00:09:41,567 --> 00:09:43,734
O alegere minunată.

292
00:09:43,769 --> 00:09:45,403
Asta e adresa mea.

293
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
De obicei nu sunt locuri de parcare.

294
00:09:49,141 --> 00:09:50,207
Și-atunci, eu unde să...?

295
00:09:50,242 --> 00:09:51,709
Ești fetiță mare.

296
00:09:51,743 --> 00:09:53,311
Te descurci tu.

297
00:09:58,150 --> 00:10:00,217
Ăă, încearcă pe lângă Sixth.

298
00:10:00,252 --> 00:10:02,420
De obicei mai sunt acolo
niște locuri de parcare.

299
00:10:02,454 --> 00:10:05,923
Iar pe Fifth, nu poți face 
dreapta decât când e verde.

300
00:10:07,092 --> 00:10:08,859
Ok, uite cum stă treaba.

301
00:10:08,894 --> 00:10:10,761
De ani de zile vreau să pun
punct relației cu Claire.

302
00:10:10,796 --> 00:10:12,496
?i am s-o fac.
E vorba de un telefon.

303
00:10:12,531 --> 00:10:14,532
- Poftim? - O să îmi dea foc
la haine în curte.

304
00:10:14,566 --> 00:10:16,701
Nu-mi pasă. Oricum nu vroiam 
să port decât Henleys.

305
00:10:16,735 --> 00:10:18,202
Jess, în sfârșit putem fi împreună.

306
00:10:18,236 --> 00:10:19,203
Poftim?!

307
00:10:19,237 --> 00:10:21,405
Stai, nu... ce?
Să-ți părăsești soția?!

308
00:10:21,440 --> 00:10:23,641
Pentru tine.
Am s-o părăsesc pentru tine.

309
00:10:23,675 --> 00:10:24,642
Stai, ce...?

310
00:10:24,676 --> 00:10:26,544
"Îți mulțumesc că ești o persoană minunată."

311
00:10:26,578 --> 00:10:28,279
"Sunt norocoasă să te am in viața mea"?

312
00:10:28,313 --> 00:10:29,747
- Jess.
- Mm-mm.

313
00:10:29,781 --> 00:10:31,716
- Când ai spun asta, am știut.
- Nu.

314
00:10:31,750 --> 00:10:33,384
Berkley, e o neînțelegere

315
00:10:33,418 --> 00:10:35,086
fundamentală aici.

316
00:10:35,120 --> 00:10:37,221
Știi când a fost ultima dată
când Claire mi-a mulțumit pentru ceva?

317
00:10:37,255 --> 00:10:39,890
A fost când i-am aranjat scaunul
la nunta noastră.

318
00:10:39,925 --> 00:10:42,226
- Nu...
- Ea nu mă apreciază așa ca tine.

319
00:10:42,260 --> 00:10:43,928
Nu, nu cred că se întâmplă așa ceva.
Nu, nu...

320
00:10:43,962 --> 00:10:46,664
Aah! La naiba, Winston! Oh, Doamne.

321
00:10:46,698 --> 00:10:49,000
Prefă-te că e legat la chiuvetă
și că te stropesc cu apă.

322
00:10:49,034 --> 00:10:51,035
Ok.

323
00:10:52,104 --> 00:10:53,237
Nu, nu așa.

324
00:10:54,706 --> 00:10:55,673
Nu e nimic sexual!

325
00:10:55,707 --> 00:10:57,742
Nu! Nu-ți dau să bei apă!

326
00:10:57,776 --> 00:10:58,809
- Dă-mi în gură.
- Nu!

327
00:10:59,878 --> 00:11:01,278
O, bună!

328
00:11:01,313 --> 00:11:02,847
- Ești prietenul lui Schmidt?
- Ce?

329
00:11:02,881 --> 00:11:04,248
Dacă ești prietenul lui Schmidt.

330
00:11:04,282 --> 00:11:06,817
Unde ești?
Sunt gata să mănân...

331
00:11:06,852 --> 00:11:08,419
Bună!

332
00:11:08,453 --> 00:11:10,921
E bunul meu prieten... Frank...

333
00:11:10,956 --> 00:11:12,823
Scabopolis!

334
00:11:12,858 --> 00:11:14,659
Ah, îmbrățișează-mă,
grecoteiule!

335
00:11:14,693 --> 00:11:15,693
- Vino-ncoace!
- Ce?

336
00:11:18,864 --> 00:11:20,364
De unde ți-a venit ideea asta?

337
00:11:20,399 --> 00:11:21,999
De la tine. Telefoane, SMS-uri,

338
00:11:22,034 --> 00:11:24,769
"probleme cu BF,"
"Am nevoie de tine," îmbrățișări, pupici.

339
00:11:24,803 --> 00:11:26,270
- ce?
- Iar îmbrățișări, iar pupici.

340
00:11:26,304 --> 00:11:27,471
- Dar eu...
- Ai aranjat piesele de domino

341
00:11:27,506 --> 00:11:29,306
de aproape 10 ani.

342
00:11:29,341 --> 00:11:30,608
Și acum e timpul să le darâmăm.

343
00:11:30,642 --> 00:11:32,009
Dar ai un copil, domnule!
?tiu.

344
00:11:32,044 --> 00:11:34,478
Iar tu vei fi o mamă
vitregă de senzație.

345
00:11:34,513 --> 00:11:36,013
Te iubesc, Jessica.

346
00:11:36,048 --> 00:11:37,648
Doamne, ce bine e
s-o spun cu voce tare

347
00:11:37,683 --> 00:11:39,383
și nu doar după ce adoarme nevastă-mea.

348
00:11:39,418 --> 00:11:40,785
Hei, am nevoie de ajutorul vostru!

349
00:11:40,819 --> 00:11:42,319
Hei, tu!

350
00:11:42,354 --> 00:11:44,722
Nick a avut dreptate în legatură
cu tine, dar nu trebuie să știe.

351
00:11:44,756 --> 00:11:46,657
- Așa că taci!
- Ce naiba e cu mine?

352
00:11:46,692 --> 00:11:47,792
- Bună.
- Bună.

353
00:11:47,826 --> 00:11:48,993
Tot încerc să-i scriu lui Caroline,

354
00:11:49,027 --> 00:11:50,061
dar mă blochez.

355
00:11:50,095 --> 00:11:51,495
Nu pot să trec de "Ce faci, C?"

356
00:11:51,530 --> 00:11:53,564
Oh, ea e.

357
00:11:53,598 --> 00:11:55,499
Zice: "Ieși la fereastră, prietene." 
Prieten.

358
00:11:55,534 --> 00:11:57,668
- E de bine. E de bine.
- E de bine. Da.

359
00:11:57,703 --> 00:12:00,137
Caroline! Bună!

360
00:12:00,172 --> 00:12:03,541
M-ai înșelat și acum
vrei să fim prieteni?!

361
00:12:03,575 --> 00:12:05,376
Îți scriam chiar acum un e-mail!

362
00:12:05,410 --> 00:12:06,877
Dar nu se- nu se trimite!

363
00:12:06,912 --> 00:12:09,313
Uite, îți arunc telefonul,
dar o să-mi trebuiască înapoi!

364
00:12:09,347 --> 00:12:11,315
- Să vorbim acum!
- Caroline! Hei!

365
00:12:12,584 --> 00:12:13,250
Oprește-te!

366
00:12:13,285 --> 00:12:14,552
Chiar mă bucur să...

367
00:12:14,586 --> 00:12:16,220
- Nu!
- ...stau de vorbă cu voi.

368
00:12:16,254 --> 00:12:17,755
Hei, oprește-te! Nu e mașina mea!

369
00:12:17,789 --> 00:12:20,224
Spune-i lui Jess că o salut.

370
00:12:20,258 --> 00:12:21,692
Zău, Caroline,

371
00:12:21,727 --> 00:12:23,260
eu am parcat pe cealaltă stradă!

372
00:12:23,295 --> 00:12:25,563
Și... De ce naiba îți spun asta?!

373
00:12:27,258 --> 00:12:29,359
Măcar nu poate să intre
în bloc.

374
00:12:29,393 --> 00:12:31,228
Ok, ce pot să fac?

375
00:12:31,262 --> 00:12:32,629
Ne-a tăiat curentul.

376
00:12:32,663 --> 00:12:34,264
Nu, Nick, tu ai fost.
Tu ai stins lumina.

377
00:12:34,298 --> 00:12:35,532
Toate celelalte becuri
sunt aprinse.

378
00:12:35,566 --> 00:12:37,434
Așa e. Mul?umesc.

379
00:12:37,468 --> 00:12:39,603
Știu că ești speriată.
O să fiu el cel curajos.

380
00:12:39,637 --> 00:12:41,271
Ar trebui să pleci pentru că
ai nevastă

381
00:12:41,305 --> 00:12:43,373
și copil,
și îi iubești.

382
00:12:43,407 --> 00:12:45,342
Jess, ai înnebunit?

383
00:12:45,376 --> 00:12:46,343
Nu e în siguranță afară.

384
00:12:46,377 --> 00:12:47,878
Berkley nu poate să plece.
Ramâne aici.

385
00:12:47,912 --> 00:12:48,612
- Nu cred că e...
- Mulțumesc, Nick.

386
00:12:48,646 --> 00:12:50,714
Cu multă plăcere.

387
00:12:50,748 --> 00:12:52,449
Vin într-o secundă, ok?

388
00:12:52,483 --> 00:12:54,451
- Mm-hmm.
- Și să nu bei apa din paharul de pe noptieră.

389
00:12:54,485 --> 00:12:56,186
Mi-am pus lentilele de contact în el.

390
00:12:56,220 --> 00:12:58,488
Ok.

391
00:12:58,523 --> 00:12:59,823
Ce faci?

392
00:12:59,857 --> 00:13:02,058
- Tu ce faci?
- Și să-i transmiți că vreau 

393
00:13:02,093 --> 00:13:03,627
banii înapoi pentru căpșunile alea.

394
00:13:03,661 --> 00:13:05,695
- Ce...? Frate...
- De ce îți spune Schmidt?

395
00:13:05,730 --> 00:13:07,464
I-am zis eu că mă cheamă Schmidt
în caz că vedea corespondența.

396
00:13:07,498 --> 00:13:08,932
Dar nu-mi las corespondența la vedere.

397
00:13:08,966 --> 00:13:10,967
Doar nu sunt firmă.
Cară-te.

398
00:13:11,002 --> 00:13:13,103
Frate, sunt atât de aproape.
Nu mă car.

399
00:13:13,137 --> 00:13:15,138
Eu sunt aproape...
Eu sunt chiar.. apropiat...

400
00:13:15,173 --> 00:13:16,373
Sunt pe cale să i-o pun, frate

401
00:13:16,407 --> 00:13:17,941
și nu cred că vrei să te
pui în calea mea.

402
00:13:17,975 --> 00:13:19,810
Și eu știu să dau de pereți cu ea.

403
00:13:19,844 --> 00:13:21,678
Frate, sunt pe cale să îmblânzesc
va-dragon-ul.

404
00:13:21,712 --> 00:13:24,414
Sunt pe cale să trag la 
va-țintă, frate.

405
00:13:24,448 --> 00:13:26,283
Așa că ferește-te din calea mea.

406
00:13:26,317 --> 00:13:28,084
Nu-i mai zice va-țintă.
Eu nici măcar n-o cunosc

407
00:13:28,119 --> 00:13:29,953
si vreau să o dau afară,
dar te rog, nu-i mai zice

408
00:13:29,987 --> 00:13:31,154
- va-ț... va-țintă.
- Nu-i mai zic, bine.

409
00:13:31,189 --> 00:13:33,523
Te rog. Am nevoie de asta.

410
00:13:33,558 --> 00:13:35,225
Bine, fie.

411
00:13:35,259 --> 00:13:37,060
O să mă duc în dormitorul de oaspeți.

412
00:13:37,094 --> 00:13:38,829
- Da.
- Ca un animal.

413
00:13:38,863 --> 00:13:40,997
Oh, da.

414
00:13:41,032 --> 00:13:42,499
Oh! Winston!

415
00:13:42,533 --> 00:13:43,500
Ce tot faci?!

416
00:13:43,534 --> 00:13:45,135
Oh, jucam un joc.

417
00:13:45,169 --> 00:13:47,037
Îl știi, Polițistul Rău și Polițistul Negru?

418
00:13:47,071 --> 00:13:48,638
Eu sunt, Bertie!

419
00:13:55,713 --> 00:13:58,315
Poate că m-am înșelat
în legătură cu unele lucruri,

420
00:13:58,349 --> 00:13:59,549
lucruri referitoare la Berkley.

421
00:13:59,584 --> 00:14:01,017
Hei, nu mai țipă.

422
00:14:01,052 --> 00:14:02,886
Știam eu că o să obosească.

423
00:14:02,920 --> 00:14:04,387
- "Am greșit"?!
- Cee?

424
00:14:04,422 --> 00:14:05,989
"Hai să fim prieteni, k"?!

425
00:14:06,023 --> 00:14:08,325
N-ai putut să scrii tot "OK"?!

426
00:14:08,359 --> 00:14:09,860
Acum e momentul, Nick.

427
00:14:09,894 --> 00:14:11,161
E timpul pentru râgâit.

428
00:14:11,195 --> 00:14:12,562
Jess, hai să-l lăsăm puțin...

429
00:14:12,597 --> 00:14:13,697
și să mergem la un motel.

430
00:14:13,731 --> 00:14:15,465
Eu nu te iubesc.

431
00:14:15,499 --> 00:14:17,234
Sunt puțin amețit de la bere.
Să-i dăm drumul.

432
00:14:17,268 --> 00:14:18,335
Nu, n-o face.

433
00:14:18,369 --> 00:14:19,469
Parcă ziceai să vorbesc cu ea.

434
00:14:19,503 --> 00:14:20,670
Dar nu acum.

435
00:14:20,705 --> 00:14:22,239
Mă scuzi.
Nu mă iubești?

436
00:14:22,273 --> 00:14:23,306
Ce-ai zis?

437
00:14:23,341 --> 00:14:24,641
Scuză-mă.
Îmi pare rău.

438
00:14:24,675 --> 00:14:26,076
Oh... Ce vrei?!

439
00:14:26,110 --> 00:14:28,845
Atunci de ce m-ai dus de nas
vreme de zece ani?

440
00:14:28,880 --> 00:14:30,513
Oh, pe dracu'!

441
00:14:30,548 --> 00:14:32,549
Oh, Doamne, am avut dreptate.

442
00:14:32,583 --> 00:14:34,751
- Vrea să ți-o pună.
- Hai, Nick, pe bune!

443
00:14:34,785 --> 00:14:36,186
Caroline, vin imediat.

444
00:14:36,220 --> 00:14:39,089
Scuză-mă, Berkley.
Te-am întrerupt.

445
00:14:39,123 --> 00:14:40,390
- Vă mulțumesc, domnule.
- Nu.

446
00:14:40,424 --> 00:14:41,791
Mai 2004.

447
00:14:41,826 --> 00:14:44,594
M-ai mângâiat pe mână
la un concert Dave Matthews

448
00:14:44,629 --> 00:14:46,429
- în timpul melodiei "Two Step."
- "Two Step"?

449
00:14:46,464 --> 00:14:48,598
- Oh, Doamne.
- Sau atunci când te-am ajutat să te muți

450
00:14:48,633 --> 00:14:50,100
și am venit la tine,
purtam pantaloni de trening,

451
00:14:50,134 --> 00:14:52,335
și tu te holbai la "instalația" mea.

452
00:14:52,370 --> 00:14:53,503
E disperată să se uite la "instalații".

453
00:14:53,537 --> 00:14:55,038
De ce îi spui "instalație"?!

454
00:14:55,072 --> 00:14:56,072
Uite, iar te uiți.

455
00:14:56,107 --> 00:14:57,407
O secundă, Caroline!

456
00:14:57,441 --> 00:14:58,975
Deschide ușa!

457
00:15:03,781 --> 00:15:05,949
Crezi că port puloverul ăsta
pentru că îmi place?

458
00:15:05,983 --> 00:15:07,017
E un pulover drăguț.

459
00:15:07,051 --> 00:15:08,685
- Așa e, te iubesc.
- Nu!

460
00:15:08,719 --> 00:15:09,853
Cum adică, nu?

461
00:15:09,887 --> 00:15:11,087
Ooh!

462
00:15:11,122 --> 00:15:13,390
Deschide ușa!
Haide!

463
00:15:13,424 --> 00:15:14,691
Schmidt?

464
00:15:14,725 --> 00:15:16,192
Ai zis că sunt minunat

465
00:15:16,227 --> 00:15:18,628
și că ești așa norocoasă,
și acum iată-ne aici,

466
00:15:18,663 --> 00:15:20,430
încercând să-l cuplăm pe
Nick cu fosta lui prietenă.

467
00:15:20,464 --> 00:15:21,932
Asta facem aici, nu?

468
00:15:21,966 --> 00:15:23,233
Nu, nici vorbă.
Nu asta...

469
00:15:23,267 --> 00:15:24,534
Deci haide să trecem la fapte.

470
00:15:24,568 --> 00:15:25,535
- Hei, hei,
- Berkley, Berkley!

471
00:15:25,569 --> 00:15:26,770
- Oh, nu!
- Nu, nu!

472
00:15:26,804 --> 00:15:28,638
- Nu, ce vrei să faci?
- Oh, nu.

473
00:15:28,673 --> 00:15:30,707
- 'Kay!
- Oh, bună!

474
00:15:30,741 --> 00:15:33,243
- Car-o-line.
- Yeah...

475
00:15:33,277 --> 00:15:36,680
Mi-ai furat iubitul.

476
00:15:39,951 --> 00:15:41,985
Schmidt?

477
00:15:42,019 --> 00:15:43,420
Vin imediat!

478
00:15:43,454 --> 00:15:45,722
Hai că am câștigat ceva timp.
Coach, tu rămâi cu fata ta

479
00:15:45,756 --> 00:15:48,224
care crede că ești eu în dormitorul meu.
Winston, tu rămâi 

480
00:15:48,259 --> 00:15:49,359
în camera de oaspeți cu Bertie

481
00:15:49,393 --> 00:15:50,794
și continuați să faceți 
ce naiba făceați și mai devreme.

482
00:15:50,828 --> 00:15:52,095
- Oribil...
- Eu o să o țin pe Sarah...

483
00:15:52,129 --> 00:15:54,364
Vin acum!

484
00:15:54,398 --> 00:15:55,799
Eu o să o țin pe Sarah
în sufragerie,

485
00:15:55,833 --> 00:15:58,635
și o să folosim locurile
pentru gagici.

486
00:15:58,669 --> 00:16:01,604
Dar, nu se intră, nu se iese,
și fără zgomote și aiureli.

487
00:16:01,639 --> 00:16:02,605
Capisci?

488
00:16:02,640 --> 00:16:04,107
Confirmați-mi capisci-ul!

489
00:16:04,141 --> 00:16:05,442
Capisci!

490
00:16:05,476 --> 00:16:06,943
- Să-i dăm drumul. Haideți.
- În regulă.

491
00:16:06,978 --> 00:16:08,745
- Băieți, băieți!
- Corect.

492
00:16:08,779 --> 00:16:11,114
Exact despre genul ăsta de aiureli
vorbeam mai devreme.

493
00:16:11,148 --> 00:16:13,917
Incredibil! Băieți, băieți!

494
00:16:13,951 --> 00:16:15,618
Chiar mă bucur că facem asta.

495
00:16:15,653 --> 00:16:17,654
- Ok.
- În regulă.

496
00:16:17,688 --> 00:16:19,589
Nu ți-am furat iubitul.

497
00:16:19,623 --> 00:16:20,857
Filmul evenimentelor! Acum!

498
00:16:20,891 --> 00:16:24,027
Ok, ăăă...
tu și Nick v-ași despărțit.

499
00:16:24,061 --> 00:16:25,595
La Londra e olimpiada.

500
00:16:25,629 --> 00:16:26,963
Uh-oh, probleme în Siria.

501
00:16:26,998 --> 00:16:28,164
Sigilați-vă ferestrele.

502
00:16:28,199 --> 00:16:30,033
Uraganul Sandy.

503
00:16:30,067 --> 00:16:32,369
Și aici, departe.

504
00:16:32,403 --> 00:16:33,703
Eu și Nick suntem împreună.

505
00:16:33,738 --> 00:16:34,971
Și aici e duminica aia 
minunată când am fost în parc

506
00:16:35,006 --> 00:16:36,439
amândoi împreună
și ne-am distrat de minune.

507
00:16:36,474 --> 00:16:38,908
- Mai taci, Berkley!
- Nu, tu să taci, Jess.

508
00:16:38,943 --> 00:16:40,243
Nu e vina lui Jess.

509
00:16:40,277 --> 00:16:41,378
A, da, sunteți la început acum,

510
00:16:41,412 --> 00:16:42,779
deci trebuie să o susții.

511
00:16:42,813 --> 00:16:44,881
Se străduiește și el.
Pun pariu că încă râde

512
00:16:44,915 --> 00:16:46,249
la orice glumă de-a ta, nu?

513
00:16:46,283 --> 00:16:49,352
Mă rog... mă și pricep 
la comedie.

514
00:16:49,387 --> 00:16:51,221
Ok, știi ce?
Bucură-te de toate astea

515
00:16:51,255 --> 00:16:53,723
cât mai durează.
Crede-mă, 

516
00:16:53,758 --> 00:16:56,359
nu e departe ziua

517
00:16:56,394 --> 00:16:58,695
când n-o să te mai țină de mână
și când o să bată palma cu tine

518
00:16:58,729 --> 00:17:01,197
și când n-o să te ma țină în brațe
și când n-o să mai fie atent

519
00:17:01,232 --> 00:17:04,067
la discuțiile voastre.

520
00:17:04,101 --> 00:17:05,702
Nici acum nu ești atent?

521
00:17:05,736 --> 00:17:07,804
Poftim?

522
00:17:07,838 --> 00:17:09,839
- Pe bune, Nick?
- Jess, acum tu ești iubita,

523
00:17:09,874 --> 00:17:12,675
dar într-o zi
și tu o să devi o fostă.

524
00:17:12,710 --> 00:17:14,744
Și nici după 2 ani de când
ți-a dat papucii,

525
00:17:14,779 --> 00:17:16,613
tot n-o să-ți spună motivul.

526
00:17:18,682 --> 00:17:20,183
Ăăă, ok, 

527
00:17:20,217 --> 00:17:22,585
ăă... mă bucur că, ăă,

528
00:17:22,620 --> 00:17:25,255
că am stat de vorbă, ăăă...

529
00:17:25,289 --> 00:17:29,025
Eu o să mă duc în duș... 

530
00:17:29,060 --> 00:17:31,061
și, ăă, o să-mi ascult 
cele mai bune gânduri care îmi trec prin cap.

531
00:17:31,095 --> 00:17:32,529
Eu te aștept aici,

532
00:17:32,563 --> 00:17:34,731
dar o să îmi imaginez ce faci acolo.

533
00:17:34,765 --> 00:17:37,100
Hei, hei, alo, sunt tot aici!
Respectă-mă și tu puțin...

534
00:17:37,134 --> 00:17:39,169
Ai dreptate. Dar voi doi...
E clar că e ceva într voi.

535
00:17:39,203 --> 00:17:40,336
Nu, nu e nimic!

536
00:17:40,371 --> 00:17:41,704
Chiar n-ai creier?

537
00:17:43,656 --> 00:17:45,390
Hei, Jess, ești ok?

538
00:17:47,960 --> 00:17:50,228
Nu.

539
00:17:50,262 --> 00:17:53,398
E cea mai nașpa chestie 
care mi s-a întâmplat vreodată.

540
00:17:53,432 --> 00:17:56,067
Am fost chiar norocoasă până acum.

541
00:17:56,101 --> 00:17:57,302
Jess, să știi că ai avut dreptate.

542
00:17:57,336 --> 00:17:58,736
Nu, tu ai avut dreptate.

543
00:17:58,771 --> 00:18:00,405
Mă simt așa prost.

544
00:18:00,439 --> 00:18:02,840
Ai avut dreptate
în legătură cu toate.

545
00:18:02,875 --> 00:18:04,309
Nu, nu-i adevărat.

546
00:18:04,343 --> 00:18:06,978
Caroline merită să afle motivul
pentru care am părăsit-o.

547
00:18:08,113 --> 00:18:09,347
Și vreau să auzi și tu.

548
00:18:14,420 --> 00:18:16,754
- Dar mi-e sete! Lasă-mă!
- Nu, nu, nu, vino-ncoace...

549
00:18:16,789 --> 00:18:18,356
Hei!

550
00:18:18,390 --> 00:18:19,590
Tu cine naiba ești?

551
00:18:19,625 --> 00:18:21,592
TU cine naiba ești?

552
00:18:21,627 --> 00:18:22,927
Schmidt.
Ce?

553
00:18:22,962 --> 00:18:24,162
Frank Scabopolis se mozolește aici

554
00:18:24,196 --> 00:18:25,296
cu fufa asta.

555
00:18:25,331 --> 00:18:26,597
Cred că nu e cazul...

556
00:18:26,632 --> 00:18:28,866
Cine e Frank Scabopolis?

557
00:18:28,901 --> 00:18:30,935
Tu nu ești Schmidt?!
B-ba sunt Schmidt.

558
00:18:30,970 --> 00:18:32,704
- Parcă tu erai Schmidt.
- Păi sunt Schmidt.

559
00:18:32,738 --> 00:18:35,206
Ăă...
Ăă, s-suntem frați.

560
00:18:35,240 --> 00:18:37,542
Așa e, s-suntem frați.
Și ce educație am avut...

561
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Da, aceeași mamă, tași diferiți.

562
00:18:38,944 --> 00:18:40,611
Un maroniu.

563
00:18:40,646 --> 00:18:43,848
Și atunci cine naiba e Frank Scabopolis?

564
00:18:43,882 --> 00:18:45,483
Chiar asa!

565
00:18:45,517 --> 00:18:48,019
Eu sunt Frank Scabopolis!

566
00:18:49,555 --> 00:18:51,956
Ne ajută asta, Schmidt?
Că am uitat planul.

567
00:18:51,991 --> 00:18:54,392
- Winston, gura!
- Planul? Ce plan?!

568
00:18:54,426 --> 00:18:56,494
Ăă... nu e nici un plan.
Eu nu știu de nici un plan.

569
00:18:56,528 --> 00:18:58,896
Sper că nu e vreo chestie
de genul sex în grup

570
00:18:58,931 --> 00:19:00,665
cu toată lumea de aici?

571
00:19:00,699 --> 00:19:03,234
Au trecut ceva ani, dar... eu mă bag.

572
00:19:03,268 --> 00:19:04,702
Chiar n-aveam nevoie să aflu asta.

573
00:19:04,737 --> 00:19:05,903
Eu m-am cărat.

574
00:19:05,938 --> 00:19:07,739
- Eu m-am cărat prima.
- Nu, nu, te rog!

575
00:19:07,773 --> 00:19:10,541
Sarah, te rog, stai!

576
00:19:10,576 --> 00:19:12,477
Să...

577
00:19:12,511 --> 00:19:14,912
Păi, eu mă duc înapoi în pat.

578
00:19:14,947 --> 00:19:18,016
Schmidt, e super salteaua.

579
00:19:18,050 --> 00:19:20,518
E bunicică.

580
00:19:20,552 --> 00:19:21,853
Vezi?

581
00:19:21,887 --> 00:19:24,222
Tu nu crezi că sunt
de speriat, bebe mic?

582
00:19:24,256 --> 00:19:25,723
- Oh, aaaaa!
- Oh!

583
00:19:25,758 --> 00:19:26,724
Nu. Hei, nu.

584
00:19:26,759 --> 00:19:28,026
- Glumeam și eu.
- Nu.

585
00:19:28,060 --> 00:19:29,394
Hei, Caroline, trebuie să
îți spun ceva.

586
00:19:29,428 --> 00:19:30,628
Nick, nu trebuie să faci asta.

587
00:19:30,662 --> 00:19:32,096
Ba da, trebuie.

588
00:19:32,131 --> 00:19:35,266
Nu te-am înșelat niciodată,
dar e ca și cum te-aș fi înșelat.

589
00:19:36,535 --> 00:19:37,902
Eu m-am îndrăgostit de Jess

590
00:19:37,936 --> 00:19:39,270
din momentul în care
a intrat pe ușă.

591
00:19:40,739 --> 00:19:42,540
- Huoo!
- Pe bune?

592
00:19:42,574 --> 00:19:44,342
Scuze.

593
00:19:44,376 --> 00:19:46,511
Din momentul în care
a intrat pe ușă.

594
00:19:46,545 --> 00:19:47,678
Pe bune?

595
00:19:47,713 --> 00:19:50,948
Eu aveam impresia că te enervez.

596
00:19:50,983 --> 00:19:52,150
Nu vrei s-o lăsăm pe mai târziu?

597
00:19:52,184 --> 00:19:53,418
- Acum nu e momentul...
- A, da, ok. Așa e, da.

598
00:19:53,452 --> 00:19:54,852
Bun.

599
00:19:54,887 --> 00:19:56,454
Caroline, din cauza ei te-am părăsit.

600
00:19:57,890 --> 00:19:59,490
Am știut că e din cauza lui Jess.

601
00:20:00,826 --> 00:20:02,693
Mă bucur că nu sunt nebună.

602
00:20:02,728 --> 00:20:03,928
Mă rog...

603
00:20:03,962 --> 00:20:05,129
Hmm.

604
00:20:05,164 --> 00:20:06,798
Îți multțumesc că mi-ai spus adevărul.

605
00:20:06,832 --> 00:20:08,332
Oh, îmi pare rău
că nu ți-am zis mai devreme.

606
00:20:08,367 --> 00:20:09,967
- Nu mă atinge.
- Mă scuzi.

607
00:20:10,002 --> 00:20:11,035
Am glumit.

608
00:20:11,070 --> 00:20:12,937
Ăsta e faimosul umor de Milwaukee.

609
00:20:12,971 --> 00:20:14,439
Dar nu sunt din Milwaukee.

610
00:20:14,473 --> 00:20:15,807
Pe bune mă sperii.

611
00:20:15,841 --> 00:20:17,308
Adio, Nick.

612
00:20:17,342 --> 00:20:18,443
Pa.

613
00:20:18,477 --> 00:20:19,577
Hei.

614
00:20:19,611 --> 00:20:21,579
Asculta, Berkley,,

615
00:20:21,613 --> 00:20:24,315
îmi pare tare rău că
ți-ai făcut speranțe pentru noi.

616
00:20:25,684 --> 00:20:27,485
Ai avut dreptate.

617
00:20:27,519 --> 00:20:29,420
A fost și din cauza mea.

618
00:20:29,455 --> 00:20:31,022
Mulțumesc.

619
00:20:32,091 --> 00:20:33,991
- Baftă, Jessica.
- Mersi.

620
00:20:34,026 --> 00:20:35,560
Pe curând, amice.

621
00:20:36,962 --> 00:20:38,796
Chiar n-am chef acum
să mă întorc la nevastă-mea.

622
00:20:38,831 --> 00:20:40,498
Vreți să jucăm cărți
sau ceva de genul...?

623
00:20:40,532 --> 00:20:42,300
- Pleacă. Pleacă odată.
- Du-te de-aici.

624
00:20:48,407 --> 00:20:50,041
Din momentul în care
a intrat pe ușă, zici?

625
00:20:50,075 --> 00:20:52,009
Nu te agita.

626
00:20:52,044 --> 00:20:54,445
Că la mine, a fost muuuuult mai târziu.

627
00:20:54,480 --> 00:20:55,980
- Mda, știu.
- Vreau să zic, muuult mai încolo...

628
00:20:56,014 --> 00:20:58,950
Oh, vino-ncoace.

629
00:20:58,984 --> 00:21:00,017
Pe aia o poți folosi la ceva.

630
00:21:00,052 --> 00:21:01,419
- Aia e "Menajeria de sticlă."
- Da.

631
00:21:01,453 --> 00:21:02,854
Și o pun chiar deasupra.

632
00:21:02,888 --> 00:21:04,088
Oh, sigur că da.

633
00:21:04,123 --> 00:21:05,556
Și poziția, ăă, "Star 68."

634
00:21:05,591 --> 00:21:06,624
Aia unde e?

635
00:21:06,658 --> 00:21:08,092
- Pe perna aia.
- Oh.

636
00:21:08,127 --> 00:21:09,327
- Uau.
- Poziția "Jumanji."

637
00:21:09,361 --> 00:21:11,195
Da, și acolo...
poziția "Lanțul de la bicicletă".

638
00:21:11,230 --> 00:21:12,196
Ce tare ar fi!

639
00:21:12,231 --> 00:21:13,631
Poziția  "Jean-Michel Basquiat."

640
00:21:13,665 --> 00:21:14,632
Oh, ok.

641
00:21:14,666 --> 00:21:15,833
Poziția  "Balsam de rufe."

642
00:21:15,868 --> 00:21:17,602
Poziția "Kansas City Shaker."

643
00:21:17,636 --> 00:21:19,370
- Unde, aici? Îmi place.
- Îhî.

644
00:21:19,404 --> 00:21:20,872
Acolo în spate, poziția "Nia Vardalos."

645
00:21:20,906 --> 00:21:22,273
- Ooh. Ce mișto, frate.
- Tare.

646
00:21:22,307 --> 00:21:24,275
Aici e poziția "Sex pe covor,"

647
00:21:24,309 --> 00:21:27,667
care, da... e destul de evidentă,

648
00:21:27,849 --> 00:21:30,084
dar știi cum e...?
De ce să te pui cu clasicii?

649
00:21:30,242 --> 00:21:34,406
Subtitles by FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

