1
00:00:01,205 --> 00:00:03,740
Bun, recepția-i optimă.

2
00:00:03,741 --> 00:00:08,129
Deci să resetez doar procesorul, și...

3
00:00:08,130 --> 00:00:10,810
Nu mai ești invalid.

4
00:00:11,269 --> 00:00:12,912
Un, doi, trei,
hai cu turma.

5
00:00:12,913 --> 00:00:14,450
- Deci...?
- Deci?

6
00:00:14,451 --> 00:00:17,871
Deci o puteai face de săptămâni,
deci cam era dracului vremea!

7
00:00:17,872 --> 00:00:19,993
A... ia stai o clipă...?

8
00:00:20,746 --> 00:00:24,194
Tare sensibilă, bionica.
Cum spuneai?

9
00:00:24,195 --> 00:00:27,487
- Mulțumesc.
- Nu, cum spuneai mai cu suflet?

10
00:00:27,488 --> 00:00:31,725
Mulțumesc, Krieger, că mi-ai dat încă
odată de prețul dar al picioarelor.

11
00:00:31,726 --> 00:00:32,826
Cu plăcere.

12
00:00:32,827 --> 00:00:37,600
Acum, dacă mă scuzi, trebuie să-mi
îndepărtez chiloții cu lampa de sudură.

13
00:00:38,689 --> 00:00:41,858
Perfect, e absolut perfect!

14
00:00:41,859 --> 00:00:44,875
- Cherlene!
- Doamne... Ei, hai!

15
00:00:44,876 --> 00:00:46,996
Pe bune, "mersi" pentru bebeul surd.

16
00:00:46,997 --> 00:00:49,412
- Mai taci. Cher...
- Ce-i?

17
00:00:49,413 --> 00:00:52,365
Băi, fir-ar, femeie,
"vocea interioară"...?

18
00:00:52,366 --> 00:00:58,107
Cum... ai vrea, păsărica mea country,
să apari la Travis County Limits?

19
00:00:58,108 --> 00:01:01,784
- Aia-i gen Austin City Limits?
- Comparabil, taci.

20
00:01:01,785 --> 00:01:04,513
- Cherlene?
- Nu știu. Probabil.

21
00:01:04,514 --> 00:01:10,806
Fi-ți-ar... fi minunat și ar fi
publicitate minunată, și... minunat.

22
00:01:10,807 --> 00:01:13,319
Bun. Când e?

23
00:01:13,320 --> 00:01:18,143
Înregistrarea, mâine-seară, dar plecăm azi.
Nu vreau să zbori în ziua când cânți.

24
00:01:18,144 --> 00:01:20,003
- Nu-ți face griji cu asta.
- Bun, dar...

25
00:01:20,004 --> 00:01:22,061
Fiindcă Cherlene nu zboară.

26
00:01:22,062 --> 00:01:27,071
Aerul de avion e așa uscat, plus, respiri
cu cine știe ce tuberculoși la a doua...

27
00:01:27,072 --> 00:01:30,526
- Poftim?
- Eu - nu - zbor.

28
00:01:30,838 --> 00:01:35,134
- Dar te-am mai văzut zburând.
- Poate-ai văzut-o pe Cheryl zburând.

29
00:01:35,135 --> 00:01:37,302
În elicopter,
naveta spațială...

30
00:01:37,303 --> 00:01:39,596
Ți-a tras-o cu sugrumate
Cyril într-un dirijabil?

31
00:01:39,597 --> 00:01:44,088
- Ei, hai: o gândeam cu toții.
- Ce, cum de sunteți așa de zgomotoși?

32
00:01:44,089 --> 00:01:47,879
- N-ai găsit un bol cu punci?
- Era prea greu.

33
00:02:02,562 --> 00:02:05,130
Plus că prea alunecos.

34
00:02:05,131 --> 00:02:07,199
Și-acum: ce-i cu zbieretele astea?

35
00:02:07,200 --> 00:02:10,127
Am obținut o invitație
la Travis County Limits, și...

36
00:02:10,128 --> 00:02:12,023
- Aia-i gen...?
- E comparabil!

37
00:02:12,024 --> 00:02:14,750
Dar e mâine-seară
și Cherlene refuză să zboare!

38
00:02:14,751 --> 00:02:19,055
Pe bune? Deci aveți doar 24 de ore
să conduceți până-n Texas?

39
00:02:19,056 --> 00:02:20,256
Păi 36, dar...

40
00:02:20,257 --> 00:02:24,394
Dar după ce luăm un autobuz și
o mașină de fentă, mai sunt 24, nu?

41
00:02:24,395 --> 00:02:27,219
- Ce?
- Doamne, nu...

42
00:02:27,220 --> 00:02:28,567
- Ba da!
- Archer?

43
00:02:28,568 --> 00:02:29,812
- Lana!
- Sterling!

44
00:02:29,813 --> 00:02:33,406
- Despre ce vorbești?
- Smokey și blestematul de Bandit.

45
00:02:33,407 --> 00:02:36,783
- Ce?
- Mergem "Spre granița de est la vale"!

46
00:02:36,784 --> 00:02:40,079
N-am să-i înțeleg niciodată
fascinația idioată

47
00:02:40,080 --> 00:02:43,450
pentru prostia asta cu Burt
Reynolds, Smokey și camioane.

48
00:02:43,451 --> 00:02:48,176
Cred că din cauză că nu i-ai luat camionul
ăla CB McHaul de jucărie de ziua lui.

49
00:02:48,177 --> 00:02:50,696
Ce...? Avea 30 de ani!

50
00:03:21,395 --> 00:03:24,597
Archer - Moravuri
05x05 - "Spre granița de sud la vale"

51
00:03:25,553 --> 00:03:28,553
Traducerea: Reef

52
00:03:30,597 --> 00:03:34,541
Și m-au lăsat cuvintele.
Nu am cuvinte.

53
00:03:34,542 --> 00:03:36,689
Ce zici de "10 băga-mi-aș 4"?
("Recepționat")

54
00:03:36,690 --> 00:03:40,965
- Ce zici de "Cât a costat asta"?
- Ce ziceți de jacuzzi, javrelor?

55
00:03:41,224 --> 00:03:44,851
Știi cum se zice... nu poți pune
preț pe publicitate gratuită.

56
00:03:44,852 --> 00:03:48,254
- Nu se zice, și gratuită asta nu-i.
- Exact.

57
00:03:48,255 --> 00:03:50,223
Cu cât o plătesc pe Cherlene?

58
00:03:50,224 --> 00:03:54,633
E televiziunea publică, nu plătesc nimic.
Nu fac decât să sugă bani.

59
00:03:54,634 --> 00:03:57,530
- Ne iau taxele...
- Sau donații, în fine.

60
00:03:57,531 --> 00:04:02,068
Din dolarii neimpozabili ai cuplurilor
de lesbiene bolșevice drogate!

61
00:04:02,069 --> 00:04:05,931
Apoi TVR-ul le amestecă
cu uriașele lor bonificații,

62
00:04:05,932 --> 00:04:08,427
îi spală prin clinici
de metadonă din centru

63
00:04:08,428 --> 00:04:12,244
și-i pompează înapoi la
comitetele politice pro-avort!

64
00:04:12,433 --> 00:04:13,989
Tot fără cuvinte.

65
00:04:15,583 --> 00:04:20,013
- Și poate am afazie.
- Tu unde crezi că mergi?

66
00:04:20,014 --> 00:04:22,356
Ea conduce autobuzul.
Mamă, treci în autobuz.

67
00:04:22,357 --> 00:04:24,973
- Lana, tu vii cu mine.
- În ce?

68
00:04:27,874 --> 00:04:32,113
În mașina de fente, normal, dacă
nu i-o fi rupt dracu' Cyril arborele.

69
00:04:32,114 --> 00:04:33,989
- În ce...?
- Deci în primul rând...

70
00:04:33,990 --> 00:04:37,692
- Aia cât a costat?
- Din nou: e publicitate, deci...

71
00:04:37,693 --> 00:04:40,668
- La ce?
- Mă gândesc că la Pontiac?

72
00:04:40,669 --> 00:04:42,927
- Doamne...
- Și tu, încotro?

73
00:04:42,928 --> 00:04:46,886
Vorbind pentru micuța și delicata
viață ce înflorește în mine,

74
00:04:46,887 --> 00:04:49,622
departe de mașini cu două turele
și carburator în patru camere.

75
00:04:49,623 --> 00:04:53,890
Și cine-o să-mi dea replici istețe,
cu subînțeles de atracție sexuală?

76
00:04:55,736 --> 00:04:58,768
Îs așa supărat
că nu pot nici să...

77
00:04:58,962 --> 00:05:01,886
Băi, fir-ar...
Te-ai bășit în aia?

78
00:05:09,965 --> 00:05:14,096
- Fir-ar, Cyril, mai încet!
- Cyril, nici să nu te gândești!

79
00:05:14,097 --> 00:05:18,105
Că de ratăm înregistrarea, nu voi
fi responsabilă de acțiunile mele.

80
00:05:18,106 --> 00:05:21,392
- Ești, vreodată?
- Zise ea, singură și gravidă.

81
00:05:21,598 --> 00:05:22,802
A, stai.

82
00:05:22,803 --> 00:05:25,709
Ați putea, vă rog,
să mergeți în altă parte?

83
00:05:25,710 --> 00:05:28,677
E destul de rău că trebuie
să conduc 24 de ore nonstop.

84
00:05:28,678 --> 00:05:32,729
Păi Krieger zicea că avea nevoie de
ajutorul lui Ray la nu știu ce proiect.

85
00:05:32,730 --> 00:05:35,814
Asta n-a mai fost amuzant
încă de acum două ore!

86
00:05:35,986 --> 00:05:38,176
Nici nu trebuie
să fie "amuzant".

87
00:05:38,177 --> 00:05:40,911
Așa că gura
și condu naibii autobuzul!

88
00:05:41,230 --> 00:05:45,015
Scuze, stresată cu obținerea contractului
de înregistrări pentru Cherlene.

89
00:05:45,016 --> 00:05:48,995
- Așa, și cu cei 10% ai tăi.
- Sau 50, sau cât o fi.

90
00:05:48,996 --> 00:05:51,018
- Ce...?
- 50, pe bune?

91
00:05:51,019 --> 00:05:53,717
Da' ce, ești Colonelul
Mama Parker?

92
00:05:54,070 --> 00:05:55,339
Nimic...?

93
00:05:55,840 --> 00:05:58,783
Și nu că mi-ar păsa de ce
ați crede voi despre orice,

94
00:05:58,784 --> 00:06:01,358
dar am pierdut tot
când au luat federalii ISIS,

95
00:06:01,359 --> 00:06:03,245
iar Ron mi-a luat
și puținul ce mi-a rămas,

96
00:06:03,246 --> 00:06:05,727
așa că acum trebuie
să-mi revin cumva.

97
00:06:05,728 --> 00:06:09,318
Și nu vând nicio cocaină,
mulțumită lui Sterling,

98
00:06:09,319 --> 00:06:13,289
care, incredibil, e chiar mai
prost la asta decât la spionaj.

99
00:06:13,290 --> 00:06:19,360
<i>Auzi, deci... Da, ceau, cred că cineva
ține apăsat pe chestia de vorbit?</i>

100
00:06:20,650 --> 00:06:24,446
- Scuze, Archer.
- Exact invers decât funcționează.

101
00:06:24,447 --> 00:06:28,190
Ce? A, scuze, Archer.

102
00:06:29,072 --> 00:06:31,456
<i>Zece... zece-patru,
bun tovarăș.</i>

103
00:06:32,119 --> 00:06:35,543
- Sterling?
- Păi nu vă poate auzi acum, am...

104
00:06:37,230 --> 00:06:39,697
Al cui inel e ăla,
al papei?

105
00:06:40,893 --> 00:06:42,033
Gura.

106
00:06:42,034 --> 00:06:45,036
Pe bune, îmi pare rău
că ai auzit-o spunând asta.

107
00:06:45,037 --> 00:06:48,524
Tre' că-i un genunchi greu
în foalele emoționale.

108
00:06:48,525 --> 00:06:53,437
Ar fi, dacă, A: n-aș fi cel
mai mare spion din lume.

109
00:06:53,438 --> 00:06:57,809
Gura, și B: dacă ei n-ar sta
pe 50 de chile de coca.

110
00:06:57,810 --> 00:07:00,123
- Ce?
- Afirmativ, bun tovarăș!

111
00:07:00,124 --> 00:07:04,206
Frecuș pe pulă! Deci ai un cumpărător
pregătit în Texas și toate alea?

112
00:07:04,207 --> 00:07:09,311
Păi nu tocmai, sau defel, dar, Pam,
să fim serioși: vorbim de Texas.

113
00:07:09,312 --> 00:07:12,882
Cineva, undeva, vrea suficientă
cocaină să uite că trăiește acolo.

114
00:07:12,883 --> 00:07:14,846
Da, dar nu 50 de chile!

115
00:07:14,847 --> 00:07:19,350
Poate avem noroc și găsim un oraș
întreg care vrea să se sinucidă.

116
00:07:19,639 --> 00:07:23,695
Mă-ntreb dacă-i o bază de date statală cu
orașe cu echipe nașpa de fotbal de liceu

117
00:07:23,696 --> 00:07:26,822
interindexate cu orașe în care
tocmai s-a mutat vreun negru.

118
00:07:26,823 --> 00:07:31,329
- Iisuse, Pam, eu glumeam.
- Normal că și eu, Linge-scrotu'!

119
00:07:31,330 --> 00:07:34,563
Bun, dar vezi dacă chiar e vreunul,
doar să ne mai căcăm de râs.

120
00:07:34,564 --> 00:07:39,516
- Auzi, că veni vorba...
- Bășina din șapcă era de fapt cu stropi?

121
00:07:41,411 --> 00:07:45,071
- Cum de ești încă nemăritată...?
- Este...?

122
00:07:55,758 --> 00:07:57,265
Cyril!

123
00:07:57,266 --> 00:07:59,559
- Băi, fir-ar!
- Îmi pare rău!

124
00:07:59,560 --> 00:08:02,578
- Ce dracu' se petrece aici?
- Trebuie c-am ațipit!

125
00:08:02,579 --> 00:08:06,840
- Pe bune? Nu doar urăști indicatoare?
- Nu, Lana, nu u...

126
00:08:06,976 --> 00:08:12,824
Pe lângă sushi, pileală și brânzeturi,
trebuie să mă abțin și de la accidente!

127
00:08:12,825 --> 00:08:17,144
- Așa că stai treaz!
- Încerc, dar 18 ore...?

128
00:08:17,145 --> 00:08:20,352
- Nu știu Pam cum reușește.
- Pe bune...?

129
00:08:25,138 --> 00:08:27,666
- Ce că...?
- 'Neața, somnorici!

130
00:08:27,667 --> 00:08:29,721
- Bun-venit în Texas!
- Deja?

131
00:08:30,402 --> 00:08:33,871
- Ce căcat, Pam?
- Așa le-o facem șoferilor de dreapta.

132
00:08:33,872 --> 00:08:36,791
- Eu conduceam!
- Da, ca curu'.

133
00:08:36,792 --> 00:08:40,454
- Băi, fir-ar! Cât am dormit?
- Cam... 12 ore?

134
00:08:40,455 --> 00:08:44,308
Cinci state, o duzină de brioșe,
o grămadă de opriri de tiruri.

135
00:08:44,309 --> 00:08:47,632
<i>Alo-alo, ești cu urechile
pe fază, Bulgăraș? Răspunde.</i>

136
00:08:47,633 --> 00:08:51,958
Stai așa. Codul tău e "Bulgăraș", ca
personajul lui Jerry Reed din <i>Smokey?</i>

137
00:08:51,959 --> 00:08:55,179
- Cine?
- Sau de la brioșe?

138
00:08:55,180 --> 00:08:58,604
Brioșe...?
A, nu...

139
00:08:58,605 --> 00:09:02,292
- Atunci de la ce...?
- Opririle de tir sunt adevărăciune!

140
00:09:02,293 --> 00:09:05,828
- Aici Bulgăraș, bun tovarăș.
<i>- Vei vrea să te uiți în spate, Bulgăraș.</i>

141
00:09:05,829 --> 00:09:08,998
- De la bășina cu stropi?
- Ce...? Nu, Linge-scrotu'!

142
00:09:08,999 --> 00:09:12,138
- A fost o presupunere firească.
- Ce că...?

143
00:09:12,139 --> 00:09:15,238
<i>Se pare că ai o trupă
cu lanțuri în coadă.</i>

144
00:09:15,239 --> 00:09:17,761
Motocicliști?
Ce dracu' vor?

145
00:09:17,762 --> 00:09:21,626
- Cred că vor să tragem pe dreapta!
- Evident, dobitocule! De ce?

146
00:09:21,627 --> 00:09:26,642
Răpire! E o răpire, o răpire
să mă răpească pe mine, Cherlene!

147
00:09:26,643 --> 00:09:28,972
De ce-ar vrea să te răpească
motocicliștii?

148
00:09:28,973 --> 00:09:31,552
- De ce-ar vrea oricine?
- Da, nici măcar nu ești celebră!

149
00:09:31,553 --> 00:09:35,397
"Încă", evident! Nici Frank Sinatra Jr.
nu era. Acum trage pe dreapta!

150
00:09:35,398 --> 00:09:37,901
- Nu tragem...
- Auzi, Copac-bărbos!

151
00:09:37,902 --> 00:09:44,540
Ia-mă cu tine! Îmi poți face lucruri
de negândit mie și/sau pe mine!

152
00:09:45,266 --> 00:09:48,322
N-ai să fii răpită doar
ca să-ți umfli cariera muzicală!

153
00:09:48,323 --> 00:09:50,381
Păi... ia stai o clipă.

154
00:09:50,382 --> 00:09:54,449
Stai o clipă! Ai spus cuiva
că ducem un căcălău de coca?

155
00:09:58,823 --> 00:10:01,291
Poate...?

156
00:10:01,814 --> 00:10:04,788
- "Poate"...?
- Sau "categoric". Sau în fine.

157
00:10:04,789 --> 00:10:07,820
- Băi, fir-ar, Pam!
- Voiam să mă placă oamenii.

158
00:10:07,821 --> 00:10:12,456
N-ai vrea prieteni care te plac
pentru că ai cocaină, Pam.

159
00:10:12,457 --> 00:10:17,489
Și nu să par elitist, dar nici de-ăia de
le trebe un fișic de 25 să facă-un duș!

160
00:10:17,490 --> 00:10:21,896
Nu-i doar un duș, e mai mult la comun,
ca un <i>onsen</i> japonez, sau...

161
00:10:21,897 --> 00:10:26,209
Nu credeam că era posibil, dar
am devenit cumva chiar și mai supărat

162
00:10:26,210 --> 00:10:31,069
- Ce zmei cauți?
- Armă! Armă-armă-armă! Ferește, Cyril!

163
00:10:31,070 --> 00:10:33,237
- Nu...!
- O, Doamne...

164
00:10:34,317 --> 00:10:35,684
O, Doamne!

165
00:10:38,129 --> 00:10:39,862
Trag în ei!

166
00:10:39,863 --> 00:10:45,158
Și tare mi-ar plăcea să trag și eu în ei,
Pam, dar, cumva, nu-mi găsesc arma!

167
00:10:46,004 --> 00:10:48,594
Pentru numele lui Dumnezeu,
trage odată pe dreapta!

168
00:10:48,595 --> 00:10:51,193
- Bun...
- Cyril, nu opri autobuzul!

169
00:10:51,194 --> 00:10:53,143
- Bun.
- Să le-o dăm pe Cherlene.

170
00:10:53,144 --> 00:10:55,348
Asta-i chiar definiția
câștigului reciproc!

171
00:10:55,349 --> 00:10:56,580
- Da!
- Nu!

172
00:10:56,581 --> 00:11:00,606
- De ce-mi strici tot timpul totul?
- De ce tot timpul nu taci niciodată?

173
00:11:00,607 --> 00:11:06,490
- Fiindcă unde dracu' mi-e arma?
- Ești, gen, sigur c-ai adus-o?

174
00:11:10,294 --> 00:11:11,668
Dă-te!

175
00:11:11,669 --> 00:11:14,001
- Mai gura.
- Pe bune.

176
00:11:23,474 --> 00:11:27,486
Unde mi-e arma, Pam? Ai scuipat-o
și pe ea în gura vreunui tirist?

177
00:11:27,487 --> 00:11:32,095
Bun: se pare că o mare chestie pe la
opririle de tiruri e un joc numit barbut.

178
00:11:32,096 --> 00:11:35,235
Și se pare
că nu-s prea bună la el.

179
00:11:38,356 --> 00:11:41,872
- Lana, Lana, Lana!
- Mersi, Cyril, am globi oculari!

180
00:11:46,256 --> 00:11:48,886
<i>Acum ieșiți din Texarkana
Întoarceți-vă curând!</i>

181
00:11:49,835 --> 00:11:53,666
Da, javră, iac-așa mă știu...
Căcat!

182
00:11:54,984 --> 00:12:00,047
Fiindcă și un țânc știe că la barbut
nu se pariază niciodată pe dublu!

183
00:12:00,812 --> 00:12:03,760
- Că...
- ...Cat...!

184
00:12:13,290 --> 00:12:16,464
- Ești supărat?
- Îți dau trei încercări, Pam.

185
00:12:16,465 --> 00:12:17,873
Nu?

186
00:12:18,229 --> 00:12:19,837
Nu...?

187
00:12:20,699 --> 00:12:22,772
- Nu?
- Greșit, Pam.

188
00:12:22,773 --> 00:12:27,115
Deși precis nu la fel ca maică-mea
când îi spun că-i doar din vina ta!

189
00:12:27,116 --> 00:12:30,913
Ei, hai, Archer, nu face asta!
Nu așa fac bunii tovarăși!

190
00:12:30,914 --> 00:12:35,646
În primul rând, ai interpretat
enorm de greșit relația noastră!

191
00:12:35,647 --> 00:12:38,068
- Archer!
- Lana!

192
00:12:38,069 --> 00:12:42,029
- Da, tu vorbești.
- Și tu ai noroc că n-am armă!

193
00:12:42,030 --> 00:12:46,530
- Și de ce dracu' n-ai?
- Da, spune-le de ce, Pam!

194
00:12:46,531 --> 00:12:49,183
- Ei, hai... te rog?
- Nu...

195
00:12:50,883 --> 00:12:53,752
Nu m-am gândit
că-mi va trebui.

196
00:12:53,992 --> 00:12:58,368
"Nu te-ai gândit"? Păi atunci e bine
că nu te plătesc să gândești.

197
00:12:58,369 --> 00:13:00,508
Da, de fapt nu mă plă...

198
00:13:00,666 --> 00:13:04,159
Foarte-curând-viitoarea-cântăreață
country număru' 1 din America?

199
00:13:04,160 --> 00:13:07,164
Și nu te-ai gândit
c-aș putea fi răpită?

200
00:13:07,165 --> 00:13:08,934
Stai, tu așa gândești?

201
00:13:09,247 --> 00:13:13,584
Zic ca Archer. Cred că motocicliștii
voiau să ne jefuiască, sau...

202
00:13:13,585 --> 00:13:19,205
Ce? Adică aia-i nebunie...
Nu avem nimic.

203
00:13:19,618 --> 00:13:24,222
Aș vrea să reanalizăm ideea
răpirii când avem mai mult timp,

204
00:13:24,223 --> 00:13:27,551
dar ea încă mai are o emisiune
în două ore și încă mai avem...

205
00:13:27,552 --> 00:13:32,568
- Cred că vreo 160 de kilometri...?
- Și un cauciuc extrem de franjuri, deci...

206
00:13:35,134 --> 00:13:36,607
Reparați-l!

207
00:13:36,608 --> 00:13:40,131
Eu voi fi în autobuzul meu de concerte,
punând whisky și lipici în mine.

208
00:13:40,132 --> 00:13:41,763
Ați auzit-o. Reparați-l!

209
00:13:41,764 --> 00:13:46,282
Da, voi odihniți-vă-n autobuz. Eu îl ajut
pe Linge-scrot să schimbe cauciucul.

210
00:13:46,283 --> 00:13:47,426
Dumnezeule...

211
00:13:47,427 --> 00:13:52,303
Scuze, trebuia să fiu convingătoare.
Fuguța! Scoate levierul, Linge-scrotu'!

212
00:13:53,082 --> 00:13:57,329
- Ce-i cu treaba cu "Linge-scrotu'"?
- E codul tău de stație!

213
00:13:57,330 --> 00:14:02,311
L-am spus tuturor de aici
până-n Kentucky! Bun tovarăș!

214
00:14:11,331 --> 00:14:14,541
- Bun, rezolvat!
- Păi ți-a luat o grămadă!

215
00:14:14,542 --> 00:14:18,474
Da, mamă, nouă minute cap-coadă,
ce neghiob incompetent.

216
00:14:18,475 --> 00:14:20,151
- Tu ai zis-o.
- Auzi...

217
00:14:20,449 --> 00:14:24,482
- Putem pleca zmeilor odată?
- Da, ce mai aștepți, Linge-scrotu'?

218
00:14:26,236 --> 00:14:28,600
<i>Bun-venit în comitatul
Travis, Texas</i>

219
00:14:33,029 --> 00:14:36,470
- Zece-patru.
<i>- Cred că am putea avea o problemă.</i>

220
00:14:36,471 --> 00:14:39,618
Da, nu mai spune. Tot aștept
să facă un atac de cord, dar...

221
00:14:39,619 --> 00:14:40,966
<i>Nu Pam.</i>

222
00:14:41,637 --> 00:14:43,103
<i>Poliția.</i>

223
00:14:45,054 --> 00:14:46,515
Au, căcat...

224
00:14:46,516 --> 00:14:50,445
- Da, voi trage pe dreapta...
- Nu! Nu! Cortina în zece minute!

225
00:14:50,446 --> 00:14:54,741
- Ce, vrei să fug de poliție?
- Vreau s-o iei pe ieșirea spre sediu.

226
00:14:54,742 --> 00:14:58,675
Lasă-l pe Sterling să se ocupe de asta
din mașina lui ridicolă "de fente".

227
00:14:58,676 --> 00:15:02,521
Da, voi mergeți; îi atragem
după noi și-i lăsăm în urmă.

228
00:15:02,522 --> 00:15:05,669
- Cu rablamentul ăsta? Te-ai țăcănit?
- Dar tu?

229
00:15:05,670 --> 00:15:08,500
<i>Vrei să fie trași pe dreapta
cu 50 de livre de cocaină?</i>

230
00:15:08,501 --> 00:15:09,744
- Ce?
- Ce...?

231
00:15:10,507 --> 00:15:13,130
Sau chile, sau în fine.

232
00:15:13,131 --> 00:15:17,456
Ai pus 50 de chile de cocaină în
autobuzul ăsta fără permisiunea mea?

233
00:15:17,567 --> 00:15:19,774
- Sterling?
- Trebuie să apeși pe buton.

234
00:15:19,775 --> 00:15:22,299
- Pe ce?
- Doar ai fost pe felie cu Burt Reynolds!

235
00:15:22,300 --> 00:15:27,765
<i>N-au ei coca, Linge-scrotu'! Noi o avem!
Chiar aici în Trans Am!</i>

236
00:15:28,351 --> 00:15:30,590
Păi atunci: problemă rezolvată.

237
00:15:33,523 --> 00:15:35,557
Deci am o întrebare.

238
00:15:35,558 --> 00:15:38,698
Am schimbat coca în Little Rock,
fiindcă mă temeam că...

239
00:15:38,699 --> 00:15:42,498
Că din cauza gurii tale grase și
indiscrete, Lana va fi prinsă cu ea

240
00:15:42,499 --> 00:15:47,449
și va face copilu-n închisoare?
Sau fiindcă ai rămas fără brioșe?

241
00:15:48,119 --> 00:15:50,521
Chiar contează "de ce"-ul?

242
00:15:51,297 --> 00:15:55,386
~ Spre granița de est la vale,
plini, cu camionu' ~

243
00:15:55,387 --> 00:15:58,390
~ Vom face ce se zice
că nu se poate face ~

244
00:15:58,392 --> 00:16:02,583
~ Avem drum lung de mers,
și timp scurt s-ajungem... ~

245
00:16:02,585 --> 00:16:06,999
Da! Ia ascultă, Linge-scrotu'!
Cherlene a scris un cântec despre noi.

246
00:16:07,000 --> 00:16:12,264
Ce? N-a scris... Ăla-i din
<i>Smokey și...</i> Băi, fir-ar!

247
00:16:14,464 --> 00:16:19,258
- Ce căcat, "Snidely Whiplash"?
- Acum ambele noastre mașini sunt bulite!

248
00:16:19,259 --> 00:16:22,156
Doar am mai echilibrat scorul.

249
00:16:23,184 --> 00:16:25,442
Dumnezeule, nu-mi simt fața!

250
00:16:25,443 --> 00:16:29,479
Mă-ntreb dacă are ceva de-a face
cu dieta ta de exclusiv cocaină!

251
00:16:29,480 --> 00:16:32,693
Un preț mic de plătit
pentru frumusețe.

252
00:16:34,986 --> 00:16:39,659
- Fir-ar!
- Și tu, fără armă. Ironic, nu?

253
00:16:39,660 --> 00:16:43,927
Nu, Pam, din nou confunzi cuvântul
"ironic" cu "ești o proastă".

254
00:16:43,928 --> 00:16:49,069
Ironic e că fiecare magazin
pe lângă care trecem e de arme!

255
00:16:50,027 --> 00:16:54,270
- Bun, atunci ce-i "satira"?
- Nimeni nu prea știe! Țin-te bine!

256
00:16:55,782 --> 00:16:59,501
Și-acu' să revenim puțin. Îți pui
viața în pericol pentru sănătate?

257
00:16:59,502 --> 00:17:05,296
Da, normal. Ia: cât de beton îs acum?
Să-ți și răspund: pizdă.

258
00:17:05,297 --> 00:17:09,039
- De-aia mă plac toți acuma.
- Cine, tovarășii tăi tiriști?

259
00:17:09,040 --> 00:17:12,986
- Te plac doar fiindcă ai coca, Pam.
- Păi și "bulgări", dar...

260
00:17:12,987 --> 00:17:16,687
Și dacă mai contează, noi toți
te cam plăceam așa cum erai.

261
00:17:17,246 --> 00:17:18,346
Pe bune?

262
00:17:18,348 --> 00:17:22,598
Păi, te uram mai puțin. Te-ai cam
transformat într-o javră <i>ginormă</i>.

263
00:17:22,600 --> 00:17:26,937
- Da, cu țâțuște <i>ginorme</i>...!
- Băi, să-mi... Pam, cui îi pasă?

264
00:17:26,938 --> 00:17:31,775
Alea-s doar țesut adipos subcutanat.
Deși-i cam căcălău.

265
00:17:31,776 --> 00:17:34,591
Dar nu te pot călări
dacă mori de la o supradoză.

266
00:17:34,593 --> 00:17:36,789
A... vrei să mă călărești?

267
00:17:36,872 --> 00:17:40,217
Evident! Adică, uită-te
la bulangiii ăia uriași!

268
00:17:40,218 --> 00:17:44,221
- Nașpa totuși că vom ajunge la pușcărie.
- Pușcărie? Dar e primul meu delict!

269
00:17:44,222 --> 00:17:49,226
Păi, pe lângă trădare, dar explică asta
judecătorului din comitatul Brazos, și...

270
00:17:49,227 --> 00:17:54,780
Stai puțin: suntem în comitatul Travis.
De ce le scrie pe mașină comitatul Brazos?

271
00:17:54,782 --> 00:17:57,153
- Îți dau trei încercări.
- Polițai mânjiți?

272
00:17:57,155 --> 00:17:59,467
- Da!
- Stai așa, mai am două...

273
00:17:59,469 --> 00:18:03,162
- Pam, ia coca!
- Da! Să-mi trag coca!

274
00:18:03,164 --> 00:18:07,257
- Mă activează de toți dracii!
- Ce? Nu să tragi pe nas, proasto!

275
00:18:07,259 --> 00:18:10,122
Păi nu vreau să mi-o injectez.
Aia pare un drum doar la vale!

276
00:18:10,124 --> 00:18:14,701
Pam, cocaina oricum e drum doar la vale!
E drogul ce dă cea mai mare dependență.

277
00:18:14,703 --> 00:18:18,444
- Ia stai, am auzit că aia-i nicotina.
- S-ar prea putea, Pam,

278
00:18:18,446 --> 00:18:22,874
dar în situația de față aș zice
că-i mai periculoasă cocaina,

279
00:18:22,875 --> 00:18:25,325
fiindcă vom fi uciși
pentru ea!

280
00:18:27,834 --> 00:18:30,297
Da, dar nu și la general,
asta vreau...

281
00:18:30,299 --> 00:18:34,833
Pam, nu ne vor pe noi,
vor doar coca, deci arunc-o!

282
00:18:34,978 --> 00:18:36,830
- Din mașină...?
- Pam!

283
00:18:36,832 --> 00:18:43,347
- Bine, Iisuse! Da-mi rămâi dator!
- Cum să-ți rămân eu dator?

284
00:18:43,349 --> 00:18:46,209
Cred că s-a pomenit ceva
de aruncat vreun os?

285
00:18:46,211 --> 00:18:49,935
Bun, da, aia pare
a câștig reciproc.

286
00:18:59,372 --> 00:19:05,710
Mulțumesc! Noapte bună, comitat Travis!
Nu vor fi bisuri!

287
00:19:06,626 --> 00:19:07,760
Stai, ce?

288
00:19:07,762 --> 00:19:09,355
Țara haiducilor!

289
00:19:09,357 --> 00:19:14,163
Nu pleci după un cântec,
întoarce-te imediat, ce faci?

290
00:19:14,165 --> 00:19:17,109
- Se cheamă "cultivarea misterului"...?
- Dar...

291
00:19:17,111 --> 00:19:20,270
Se cheamă și inhalarea unei <i>căcătone</i>
de lipici în jacuzziul din autobuz,

292
00:19:20,272 --> 00:19:23,489
fiindcă eu personific
<i>Țara haiducilor</i>.

293
00:19:23,695 --> 00:19:25,591
- Treci...
- Țara haiducilor!

294
00:19:25,607 --> 00:19:30,178
Sal'tare, Tony Foti, Stringer Records,
și vreau s-o fac pe domnița aia vestită.

295
00:19:30,180 --> 00:19:34,123
- Sunteți managerul ei, doamnă...?
- Nu, de fapt sunt <i>domnișoară</i>....

296
00:19:34,125 --> 00:19:36,264
- De fapt e <i>doamnă</i>.
- Vrei să-ți bagi...

297
00:19:36,266 --> 00:19:40,528
Chiar nu contează. Sunați-mă când sunteți
gata să faceți niște discuri de aur.

298
00:19:42,507 --> 00:19:44,844
Păi a mers pește așteptări.

299
00:19:44,846 --> 00:19:48,125
Poți folosi discurile de aur să plătești
cauțiunile pentru Archer și Pam.

300
00:19:48,127 --> 00:19:51,383
- De fapt nu cred că se poate.
- În plus, nu-i nevoie.

301
00:19:51,385 --> 00:19:52,888
- Stai, ce?
- Sterling!

302
00:19:52,890 --> 00:19:56,914
Da, nu, totu-i absolut bine acum
și absolut am scăpat. Totul aranjat.

303
00:19:56,916 --> 00:19:59,396
Da, dar cum?
Poliția era după voi.

304
00:19:59,398 --> 00:20:02,443
Exact cum voiam, să pot face
pe Banditul de școală veche.

305
00:20:02,445 --> 00:20:04,559
Cu un triplu-invers Needham.

306
00:20:04,561 --> 00:20:10,726
Vina ta că ai adus coca fără să-ntrebi,
dar totu-i bine când se termină cu bine.

307
00:20:10,728 --> 00:20:12,801
- Păi, mai puțin...
- Pam?

308
00:20:12,803 --> 00:20:16,767
- Totu-i bine când se termină cu bine?
- A, da.

309
00:20:17,439 --> 00:20:20,733
Dar cum rămâne cu suta de livre de coca
pe care le-ai aruncat pe autostradă?

310
00:20:20,735 --> 00:20:22,677
- Ce?
- Pam!

311
00:20:23,361 --> 00:20:27,376
<i>Se pare că Bulgăraș
a făcut-o din nou!</i>

312
00:20:28,523 --> 00:20:31,523
Traducerea: Reef

