﻿1
00:00:01,406 --> 00:00:02,773
- Mamă, ce-o să ne mai distrăm!
- Ah, haide!

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,174
Cât mai aproape de lumină.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,876
Ok, doar pentru că ai inventat 
Sky Knife/Un cuțit spre cer

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,911
nu trebuie să îmi spui
și cum să arunc.

5
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
Mai repede, frate.
Știi cum se face.

6
00:00:09,647 --> 00:00:11,281
Unu, doi, trei.

7
00:00:11,316 --> 00:00:12,082
Un cuțit spre cer!

8
00:00:13,418 --> 00:00:14,585
Yeah!

9
00:00:14,619 --> 00:00:15,886
Ce faceți?

10
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
Oh, bună. Ce faci?
Nimic, noi doar...

11
00:00:17,055 --> 00:00:18,122
Pierdeam vremea doar.

12
00:00:18,156 --> 00:00:20,424
Auziți,

13
00:00:20,458 --> 00:00:22,764
e o poveste mai lungă,
dar cred că am văzut un vultur.

14
00:00:22,944 --> 00:00:24,828
Eram la o lbrărie pe Western...

15
00:00:24,863 --> 00:00:26,163
Oh, Doamne!

16
00:00:26,197 --> 00:00:27,631
- Oh!
- Oh!

17
00:00:27,665 --> 00:00:29,066
Oh, ce naiba?

18
00:00:29,100 --> 00:00:30,601
Erai în zona de aterizare.

19
00:00:30,635 --> 00:00:32,336
- Bine jucat, Nick.
- Ai fost un erou!

20
00:00:32,370 --> 00:00:33,504
Bine jucat.

21
00:00:33,538 --> 00:00:35,472
Ne jucam Cuțite spre cer.
Te-ai supărat?

22
00:00:35,507 --> 00:00:36,473
Nu.

23
00:00:36,508 --> 00:00:38,909
Nu. Cred că e un joc bun
pentru săptămâna asta.

24
00:00:38,943 --> 00:00:40,811
Chiar mă mir cât de mișto e.

25
00:00:40,845 --> 00:00:42,780
Super! Credeam că o să
te superi. OK.

26
00:00:42,814 --> 00:00:45,582
Mă duc să iau cuțitele super tari
de la Schmidt de-acasă.

27
00:00:45,617 --> 00:00:46,950
- Super.
- Așa, fato.

28
00:00:48,787 --> 00:00:51,088
Um, auziți, e o problemă.

29
00:00:51,122 --> 00:00:52,456
Știu, dar o rezolvă Abby.

30
00:00:52,490 --> 00:00:53,691
S-a dus să ia cuțitele alea tari.

31
00:00:53,725 --> 00:00:55,492
Abby e problema.

32
00:00:55,527 --> 00:00:57,261
E aici de-o săptămână

33
00:00:57,295 --> 00:00:59,930
și deja e haos
peste tot.

34
00:00:59,964 --> 00:01:02,166
Nu știu dacă a observat cineva,

35
00:01:02,200 --> 00:01:03,767
dar mi-a distrus
tabloul cu floarea soarelui

36
00:01:03,802 --> 00:01:05,969
- desenând un penis.
- Iguana e chiar tare.

37
00:01:06,004 --> 00:01:07,604
- Îmi place iguana.
- Cui nu-i place iguana?

38
00:01:07,639 --> 00:01:09,506
- Îmi place coada.
- Da.

39
00:01:11,076 --> 00:01:12,643
Oh, Doamne, a venit Terry.

40
00:01:12,677 --> 00:01:14,244
Nenorocitul ăla m-a găsit.
Și își vrea lucrurile.

41
00:01:14,279 --> 00:01:16,480
Cine-i Terry ăsta?! Ce lucruri?!
Cocaină, droguri?!

42
00:01:16,514 --> 00:01:17,748
Mai rău.

43
00:01:17,782 --> 00:01:19,450
Trebuie să vă ascundeți.

44
00:01:19,484 --> 00:01:21,185
Oh, Doamne, știam eu
că asta o să se întâmple.

45
00:01:21,219 --> 00:01:23,587
- Toată lumea să treacă pe locurile pentru cutremur!
- Jess!

46
00:01:25,090 --> 00:01:26,523
Te păcălește.

47
00:01:28,927 --> 00:01:30,361
Mda, știu.

48
00:01:30,395 --> 00:01:32,696
NOI te păcălim pe tine.

49
00:01:32,731 --> 00:01:34,292
- Nu.
- Nu cred că erai și tu implicată.

50
00:01:34,472 --> 00:01:35,866
- Ne băteam joc de tine.
- Tuturor vă era frică de Terry.

51
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Noi surorile Day ne ținem de glume.

52
00:01:38,336 --> 00:01:40,070
- Nu erai implicată.
- Ba da!

53
00:01:40,105 --> 00:01:42,840
- Ne băteam joc de tine.
- NOI ne băteam joc de TINE, nu invers.

54
00:01:42,874 --> 00:01:44,331
Ai vocea aia de când pici
de fraieră.

55
00:01:44,351 --> 00:01:46,337
- Nu, nu-i adevărat.
- Mamă, ce ne distrăm.

56
00:01:46,347 --> 00:01:49,179
- Aș vrea să locuiesc aici.
- Ah, ha, ha!

57
00:01:49,214 --> 00:01:51,849
Ce amuzant, iar ne
batem joc de tine.

58
00:01:51,883 --> 00:01:53,650
Nu. Pe bune.
Acum vorbesc serios.

59
00:01:53,685 --> 00:01:55,185
Ar trebui să locuiesc și eu aici.

60
00:01:55,220 --> 00:01:56,720
Urăsc jocul ăsta.

61
00:02:16,273 --> 00:02:20,465
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

62
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Cauți să vezi cum se manâncă un covrig?

63
00:02:26,418 --> 00:02:29,720
Nu. Mă uitam să văd dacă am trecut 
examenul de admitere la poliție.

64
00:02:29,754 --> 00:02:32,222
Trebuie să apară rezultatele în 30 de secunde.

65
00:02:32,257 --> 00:02:34,058
Dacă intri, te fac polițist?

66
00:02:34,092 --> 00:02:35,859
Nu, o să intru la 
academia de poliție.

67
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
Sper să am ca partner un câine.

68
00:02:38,430 --> 00:02:39,930
Îhî.
Dar chiar ești calm

69
00:02:39,964 --> 00:02:41,532
pentru cineva care așteaptă
o veste așa de importantă.

70
00:02:41,566 --> 00:02:43,434
Înseamnă că suporți bine
situațiile sub presiune.

71
00:02:43,468 --> 00:02:45,669
Nu! Sunt un fricos.

72
00:02:45,704 --> 00:02:47,604
Unu' mare!

73
00:02:47,639 --> 00:02:49,473
Fată, n-am mai avut o slujbă
de aproape 3 luni.

74
00:02:49,507 --> 00:02:51,909
Așa că acum e...
e momentul ăla,

75
00:02:51,943 --> 00:02:56,046
când afli dacă ești 
un ratat sau nu.

76
00:02:56,081 --> 00:02:58,615
Ia verifica!
Mă omoară așteptarea!

77
00:02:58,650 --> 00:03:01,051
Ăăă, ia te uită
cât e ceasul... 

78
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
Auzi fată, am o obligație

79
00:03:03,621 --> 00:03:07,257
la o întâlnire cu un sandwich...
la... la care trebuie să ajung.

80
00:03:10,161 --> 00:03:13,664
Daa...

81
00:03:13,698 --> 00:03:17,334
Vezi tu,Mr. President
devotamentul are și el un preț.

82
00:03:17,369 --> 00:03:18,969
Dă-mi cremvurștii!

83
00:03:19,004 --> 00:03:23,407
Pune blestemații ăia de cremvurști,
in sacoșă și n-o să...

84
00:03:23,441 --> 00:03:26,610
Oh, Doamne. Ce ne facem?
N-o putem lăsa să se mute...

85
00:03:26,644 --> 00:03:28,345
Scoate-ți ăia.

86
00:03:28,380 --> 00:03:30,781
- Sper că erau curați.
- Destul.

87
00:03:30,815 --> 00:03:32,182
Nu mă băga pe mine în chestia asta

88
00:03:32,217 --> 00:03:33,517
cam ciudată cu sora ta.

89
00:03:33,551 --> 00:03:36,020
Nu e nimic ciudat cu soră-mea.

90
00:03:36,054 --> 00:03:37,454
E nebună.

91
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
- Nu.
- E căutată de poliție în Canada.

92
00:03:39,324 --> 00:03:42,793
Canada. Nimeni nu e urmărit
de poliție în Canada.

93
00:03:42,827 --> 00:03:45,029
Hei, ăă, aveși chef să facem
ceva împreună, acum?

94
00:03:45,063 --> 00:03:48,265
Ce ziceți să mergem la Alhambra,
să probăm o grămadă de blugi?

95
00:03:48,299 --> 00:03:49,833
Nu azi apar rezultatele
la testul pentru poliție?

96
00:03:49,868 --> 00:03:52,803
Ee, mă rog... Ba da. Nu.

97
00:03:52,837 --> 00:03:54,705
Dar știi, ideea asta cu Alhambra
într-un fel...

98
00:03:54,739 --> 00:03:56,473
m-a entuziasmat deja,
știi?

99
00:03:56,508 --> 00:03:58,175
Așa că eu am să mă duc

100
00:03:58,209 --> 00:04:00,511
că știi cum e...
când te duci și...

101
00:04:00,545 --> 00:04:03,947
Ok, pun pariu cu tine
că Abby e de vină și pentru asta.

102
00:04:03,982 --> 00:04:05,449
Dap, m-a "făcut".

103
00:04:05,483 --> 00:04:06,873
Dacă nu vrei ca Abby 
să locuiască aici, Jessica,

104
00:04:07,041 --> 00:04:08,018
de ce nu îi spui asta?

105
00:04:08,053 --> 00:04:09,820
Nick, nu merge așa

106
00:04:09,854 --> 00:04:11,789
să îi spui lui Abby să facă ceva,
pentru că ar face exact pe dos.

107
00:04:11,823 --> 00:04:13,957
Așa că o să găsesc
o locuință pentru ea

108
00:04:13,992 --> 00:04:15,960
și o s-o fac să creadă
că a fost ideea ei.

109
00:04:15,994 --> 00:04:17,695
Nu trebuie să afle ce pun la cale.

110
00:04:17,729 --> 00:04:20,364
Crezi că poți să o ții ocupată
și să o minți toată ziua?

111
00:04:20,398 --> 00:04:23,233
Jess, provin dintr-o familie
de escroci si mincinoși.

112
00:04:23,268 --> 00:04:26,470
Și un lucru știu sigur,
nu poți minți un alt mincinos.

113
00:04:26,504 --> 00:04:28,205
Nu merge.

114
00:04:28,239 --> 00:04:29,673
Așa e, n-ar trebui să fi implicat.

115
00:04:29,708 --> 00:04:31,642
Nu, n-ar trebui.

116
00:04:31,676 --> 00:04:33,043
Stai așa.

117
00:04:33,078 --> 00:04:35,546
E cumva psihologie inversă?

118
00:04:35,580 --> 00:04:37,136
Da, e psihologie inversă.

119
00:04:37,302 --> 00:04:39,465
Asta e psihologie inversă,
dar tocmai ai inversat-o,

120
00:04:39,484 --> 00:04:42,319
deci acum e inversul inversei,
deci e doar psihologie.

121
00:04:42,354 --> 00:04:44,521
Hmm, deci de care e?

122
00:04:44,556 --> 00:04:45,990
Ești prea tare. Mă bag.

123
00:04:46,024 --> 00:04:47,858
Sunt de acord.

124
00:04:47,892 --> 00:04:52,396
Păi, am terminat programul, dar
nu mai am alți clienți

125
00:04:52,430 --> 00:04:53,831
deci, ăă...
Oh.

126
00:04:53,865 --> 00:04:55,299
Ai fost tare la ultimul set de exerciții.

127
00:04:55,333 --> 00:04:57,701
Pe bune. Zău așa,
e ceva ce nu știe să facă fundul ăsta?

128
00:04:57,736 --> 00:05:00,371
- Tu l-ai modelat, deci e și al tău.
- Mmm.

129
00:05:00,405 --> 00:05:01,538
Al meu!

130
00:05:03,308 --> 00:05:05,843
E și al meu? Că văd că
amândoi aveti funduri super.

131
00:05:05,877 --> 00:05:08,112
Eu nici nu mă prind
care e mai tare.

132
00:05:08,146 --> 00:05:10,347
Hei, Coach, știi că mereu
mă bați la cap

133
00:05:10,382 --> 00:05:11,882
că am burtă de pizza?

134
00:05:11,916 --> 00:05:13,684
- Îhî.
- Ei bine, azi e ziua

135
00:05:13,718 --> 00:05:15,019
când o să scap de ea.

136
00:05:15,053 --> 00:05:17,788
- Am venit la antrenament.
- Lasă-mă, frate.

137
00:05:17,822 --> 00:05:20,357
Ți-e teamă de rezultatele de la 
test. Nick mi-a dat SMS.

138
00:05:20,392 --> 00:05:22,026
Aparent nu poți scăpa de un SMS.

139
00:05:22,060 --> 00:05:24,261
- Nu.
- Totuși, dacă mă antrenez din greu...

140
00:05:24,296 --> 00:05:26,697
Auzi, ascultă-mă.
Ăăă, aș vrea să te cari.

141
00:05:26,731 --> 00:05:27,631
Sunt cu o clientă.

142
00:05:27,666 --> 00:05:29,300
Una superbă.

143
00:05:29,334 --> 00:05:30,701
Și încerc să, știi tu...

144
00:05:30,735 --> 00:05:32,436
Mm.

145
00:05:32,470 --> 00:05:34,705
Încerci să fluieri.

146
00:05:34,739 --> 00:05:36,507
Nu, nu, nu, nu, nu, 
încerc să mă culc cu ea.

147
00:05:36,541 --> 00:05:38,709
Oh! Sex.

148
00:05:38,743 --> 00:05:42,146
Dar totuși eu rezervasem 
toată după-amiaza cu tine.

149
00:05:43,948 --> 00:05:45,082
- De ce să fi făcut asta?
- Dar...

150
00:05:45,116 --> 00:05:47,804
dacă voi doi faceți exerciții împreună,
atunci eu aș putea să...

151
00:05:47,844 --> 00:05:49,386
- Să pleci și să afli rezultatul?
- ...să fac exerciții împreună cu voi.

152
00:05:49,421 --> 00:05:50,754
- Oh, super...
- Nu-i așa?

153
00:05:50,789 --> 00:05:52,189
Coach, ar trebui să-i arăți

154
00:05:52,223 --> 00:05:53,757
exercițiul la orizontală
pe care l-ai făcut cu mine mai devreme.

155
00:05:53,792 --> 00:05:56,460
Chiar că m-a relaxat
bine de tot.

156
00:05:56,494 --> 00:05:57,628
Da, chiar te rog.

157
00:05:57,662 --> 00:05:59,463
Nu vreau.

158
00:06:01,166 --> 00:06:02,232
Oh.

159
00:06:08,306 --> 00:06:09,273
E super.

160
00:06:09,307 --> 00:06:10,641
Oh!

161
00:06:10,675 --> 00:06:13,110
Aproape că visez, Coach.

162
00:06:13,144 --> 00:06:14,511
Știu și unde mă duc în vis.

163
00:06:14,546 --> 00:06:16,180
De ce tot mă uit în jos?

164
00:06:16,214 --> 00:06:17,481
Nu știu.

165
00:06:17,515 --> 00:06:22,753
Muzeul ăsta e locul meu 
preferat din Los Angeles.

166
00:06:22,787 --> 00:06:24,588
Ăăă...
hai, pe bune, Nick.

167
00:06:24,623 --> 00:06:26,590
Jess te-a pus să ai grijă de mine, nu?

168
00:06:26,625 --> 00:06:28,325
Să am grijă?

169
00:06:28,360 --> 00:06:29,827
Cee?

170
00:06:29,861 --> 00:06:31,128
Da' ce, ești copil?

171
00:06:31,162 --> 00:06:33,564
Nu.

172
00:06:33,598 --> 00:06:35,232
- Deci așa vrei să facem?
- Dar nu "facem" nimic.

173
00:06:35,266 --> 00:06:37,601
- Oh.
- Hei, hei, hei. Ce faci?

174
00:06:37,636 --> 00:06:39,003
- Vreau să pun mâna.
- Nu pune mâna.

175
00:06:39,037 --> 00:06:40,270
- Vreau să pun puțin mâna.
- Dar nu e voie.

176
00:06:40,305 --> 00:06:41,438
Hei, hei!

177
00:06:41,473 --> 00:06:42,640
Ce? Nu e voie să sar pe ea?

178
00:06:42,674 --> 00:06:43,774
- Abby.
- Nu e voie?

179
00:06:43,808 --> 00:06:46,710
- Abby!
- Poate n-ar trebui să mă sui.

180
00:06:46,745 --> 00:06:48,312
Dă-te jos de pe mașină.

181
00:06:48,346 --> 00:06:50,614
De ce nu îmi spui
ce are Jess de gând?

182
00:06:50,649 --> 00:06:52,216
Doamnă, doamnă, doamnă, doamnă,

183
00:06:52,250 --> 00:06:53,951
zgâriați capota!

184
00:06:53,985 --> 00:06:55,619
Spune-mi ce vreau să aflu!

185
00:06:55,654 --> 00:06:57,388
- Dă-te jos de-acolo imediat.
- N-am ce să-ți spun!

186
00:06:57,422 --> 00:06:58,822
- Spune-mi ce vreau să aflu!
- N-am ce să-ți spun!

187
00:06:58,857 --> 00:07:00,658
- Spune-mi ce are de gând!
- Dați-o jos!

188
00:07:00,692 --> 00:07:02,393
- Dacă îți spun, te dai jos de pe mașină?
- Da.

189
00:07:02,427 --> 00:07:03,394
- Promiți?
- Da.

190
00:07:03,428 --> 00:07:05,223
Caută un apartament ca lumea
pentru tine

191
00:07:05,303 --> 00:07:06,930
pentru că nu vrea
să locuiești cu noi!

192
00:07:09,367 --> 00:07:10,934
Și-acum, vrei, te rog,
să cobori de pe mașină?

193
00:07:10,969 --> 00:07:14,004
Aveți și băutură aici?

194
00:07:14,039 --> 00:07:17,508
Oare de ce nu ne dau și pistoale cu electroşocuri?

195
00:07:23,487 --> 00:07:24,812
Wow. Apartamentul ăsta e superb.

196
00:07:24,968 --> 00:07:28,625
Celelalte 9 apartamente pe care le-am
văzut azi pălesc în fața ăstuia.

197
00:07:28,659 --> 00:07:30,860
Mda, ăă, spuneți-mi ceva
despre zona asta.

198
00:07:30,895 --> 00:07:32,729
E viață de noapte pe aici?

199
00:07:32,763 --> 00:07:35,165
Păi, cartierul ăsta e chiar liniștit.

200
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Dacă nu puneți la socoteală clopotele
de la biserică. Și ar cam trebui.

201
00:07:37,535 --> 00:07:39,669
De aici se aud
9 clopote.

202
00:07:39,703 --> 00:07:41,671
Dar ceilalți locatari?
E vreun burlac 

203
00:07:41,705 --> 00:07:45,341
între 18 și 65 de ani?
De fapt, între 16 și 72.

204
00:07:45,376 --> 00:07:46,976
Majoritatea chiriașilor

205
00:07:47,011 --> 00:07:49,712
sunt veterani gay, de vârsta a doua
așa ca mine.

206
00:07:49,747 --> 00:07:52,515
Oh. Super. Excelent.

207
00:07:52,550 --> 00:07:55,151
Și dacă are probleme,
e o cameră de gardă

208
00:07:55,186 --> 00:07:56,553
chiar vizavi.

209
00:07:56,587 --> 00:07:58,021
M-ai cucerit încă de la "veterani gay."

210
00:07:58,055 --> 00:07:59,989
Și apoi din nou la "cameră de gardă."

211
00:08:00,024 --> 00:08:02,158
Și înainte de asta, la "biserică."

212
00:08:02,193 --> 00:08:05,595
Aș vrea să dau timpul înapoi
și să îmi spun mie, la 19 ani,

213
00:08:05,629 --> 00:08:07,697
să mă mut într-un loc ca ăsta.

214
00:08:07,731 --> 00:08:10,600
Poate m-aș fi căsătorit.
Aș fi întâlnit un tip de treabă.

215
00:08:10,634 --> 00:08:14,070
Nimic deosebit. Ar fi lucrat la o bancă,
ar fi făcut o bunătate de lasagna vegetariană.

216
00:08:14,104 --> 00:08:16,072
- Ok, nu e momentul, Cece.
- Nu, las-o să zică.

217
00:08:16,106 --> 00:08:18,308
Cine e tipul ăsta?

218
00:08:18,342 --> 00:08:19,843
Nu-i așa?

219
00:08:21,111 --> 00:08:23,079
Sunt sigură că ești o mare dansatoare.

220
00:08:23,113 --> 00:08:25,114
Haide. Trăiește și tu puțin.

221
00:08:25,149 --> 00:08:26,516
Foarte bine că m-ai sunat.

222
00:08:26,550 --> 00:08:28,585
Nimeni nu se descurcă mai bine
cu nebunele ca tine.

223
00:08:28,619 --> 00:08:30,587
Nebunele sunt ca Hurt Locker pentru mine.

224
00:08:30,621 --> 00:08:32,355
- Știi ce zic, Nick?
- Ok. Da.

225
00:08:32,389 --> 00:08:35,091
Unii oameni pot să 
se țină deoparte. Dar eu nu.

226
00:08:35,126 --> 00:08:36,793
- Eu mă întorc mereu.
- Ok, mă ajuți 

227
00:08:36,827 --> 00:08:37,924
- să o dau jos de pe mașină?
- Mmm.

228
00:08:38,096 --> 00:08:39,257
- Știi ce e asta, Nick?
- Ce?

229
00:08:39,430 --> 00:08:41,106
- E o prostie.
- Exact.

230
00:08:41,245 --> 00:08:42,116
Și știi ce facem în cazul ăsta?

231
00:08:42,832 --> 00:08:46,436
Nu, nu. Pur și simplu
n-o tolerăm, asta facem.

232
00:08:46,470 --> 00:08:47,704
Am chemat paza.

233
00:08:47,738 --> 00:08:50,640
Haide, mamaie. Treci sus.

234
00:08:50,674 --> 00:08:52,308
Nu-mi permit.

235
00:08:52,343 --> 00:08:54,978
Sunt deja scandalagioacă șefă.

236
00:08:55,012 --> 00:08:57,514
- Poți să rezolvi ceva?
- Mă gândesc.

237
00:08:59,583 --> 00:09:03,153
Și cum te gândești... 
e ca un joc... Mda.

238
00:09:03,187 --> 00:09:05,755
Taci puțin.

239
00:09:07,391 --> 00:09:09,259
- Gata, știu.
- Da?

240
00:09:09,293 --> 00:09:12,195
Da. Fără prostii.

241
00:09:13,597 --> 00:09:15,565
Hei, Abby, fii atentă.

242
00:09:15,599 --> 00:09:17,400
Hai să mâncăm un taco.

243
00:09:17,434 --> 00:09:18,768
Ok.

244
00:09:18,803 --> 00:09:20,069
- Faci mișto de mine.
- Gata. Mulțumesc.

245
00:09:20,104 --> 00:09:21,571
Gata. Perfect.

246
00:09:21,605 --> 00:09:24,440
He, doar n-o să-i spui lui Jess
că ți-am zis de apartment, nu?

247
00:09:24,475 --> 00:09:26,470
Hmm, Nu știu.
Poate. Mai vedem.

248
00:09:26,672 --> 00:09:27,517
Ar fi super să nu... Fiindcă...

249
00:09:27,681 --> 00:09:28,766
Ce-ar fi să rezolvi lucrurile
aici la muzeu?

250
00:09:29,447 --> 00:09:32,148
Mersi. Îți mulțumesc.
Dar sunt numai 10 dolari!

251
00:09:32,183 --> 00:09:34,184
N-o să-mi ajungă...
Sunt 10 dolari!

252
00:09:34,218 --> 00:09:36,486
Ce oameni...

253
00:09:36,520 --> 00:09:38,021
Nu te opri.

254
00:09:38,055 --> 00:09:39,189
Da, așa.

255
00:09:39,223 --> 00:09:40,523
Altfel tipul ăla sinistru de la bar

256
00:09:40,558 --> 00:09:41,858
n-o să-și ia mâna de pe fundul tău.

257
00:09:41,892 --> 00:09:43,126
Jos labele de pe fundul meu!

258
00:09:44,462 --> 00:09:47,130
Jos labele de pe fundul meu.

259
00:09:49,900 --> 00:09:51,501
Ce naiba faci, frate?

260
00:09:51,535 --> 00:09:53,036
Nu mai amâna. Verifică rezultatul.

261
00:09:53,070 --> 00:09:54,971
Nu amân.

262
00:09:55,005 --> 00:09:56,639
Mă duc să lucrez cu Anders
la partea de mijloc

263
00:09:56,674 --> 00:09:58,842
și poate ieșim și la un suc.

264
00:09:58,876 --> 00:10:01,544
- Nu, ăă. No, Și eu vreau suc...
- Hei, am plătit pentru timpul tău.

265
00:10:01,579 --> 00:10:02,946
Așa că fac ce vreau cu el.

266
00:10:02,980 --> 00:10:04,414
Du-te și verifică rezultatul!

267
00:10:04,448 --> 00:10:06,216
Hei, ce faci?

268
00:10:06,250 --> 00:10:07,884
- Nu. Stai, ce faci?!
- Verific eu!

269
00:10:07,918 --> 00:10:10,153
Nu! Haide, mă!

270
00:10:10,187 --> 00:10:12,055
Am spus nu, frate.

271
00:10:12,089 --> 00:10:15,158
Nu. Ce...

272
00:10:15,192 --> 00:10:16,659
Ce?

273
00:10:17,661 --> 00:10:19,395
N-ai luat.

274
00:10:22,366 --> 00:10:24,400
Nici măcar...

275
00:10:24,435 --> 00:10:28,505
Mă rog, nu e mare lu...

276
00:10:28,539 --> 00:10:31,307
Mda, nu e mare lucru, deci...

277
00:10:31,342 --> 00:10:33,643
Mă rog, deci...

278
00:10:33,677 --> 00:10:36,346
Poate c-ar trebui să-ți pui
o parolă la telefon, frate.

279
00:10:39,917 --> 00:10:41,384
Hei, Schmidt!

280
00:10:41,418 --> 00:10:43,319
Hei, Schmidt.
Ai văzut-o pe Abby?

281
00:10:43,354 --> 00:10:45,155
Ce?

282
00:10:45,189 --> 00:10:47,757
Ce... ce fa...
ce faceți?

283
00:10:47,792 --> 00:10:50,193
Topesc niște ciocolată.

284
00:10:52,863 --> 00:10:54,497
Abby și cu mine facem sex.

285
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Cum rămâne cu prostiile, Schmidt?

286
00:10:58,002 --> 00:11:01,037
Mi-am schimbat părerea
despre prostii, Nick.

287
00:11:01,071 --> 00:11:02,272
Știi, pentru nimic în lume,

288
00:11:02,306 --> 00:11:05,041
nu pot să pricep cum
te ține Jess sub papuc,

289
00:11:05,075 --> 00:11:07,177
dar ținând cont că are același ADN
cu tipa asta...

290
00:11:07,211 --> 00:11:08,545
felicitări, prietene.

291
00:11:08,579 --> 00:11:10,547
Dacă e numai o zecime
din ce am experimentat...

292
00:11:10,581 --> 00:11:14,217
Și dacă e doar ca DeVito față deSchwarzenegger
din filmul Twins...

293
00:11:14,251 --> 00:11:15,752
Adică Jess e DeVito?

294
00:11:15,786 --> 00:11:18,154
- Ce?
- Abby, trebuia să am grijă de tine.

295
00:11:18,189 --> 00:11:20,690
- Așa...
- Să nu... să nu te joci cu mine.

296
00:11:20,724 --> 00:11:23,059
Jess o să mă omoare. O să îmi zică
iar numele foarte scurt

297
00:11:23,093 --> 00:11:24,961
- fără să pronunțe "K."
- Ce?

298
00:11:24,995 --> 00:11:26,896
Când se supără, îmi spune doar "Nic."

299
00:11:26,931 --> 00:11:29,866
Chiar crezi că acel "K"
îți face numele mai sonor?

300
00:11:29,900 --> 00:11:31,601
- Da.
- Cum pronunți de obicei?

301
00:11:31,635 --> 00:11:33,069
- Nick.
- Acum zii fără "K."

302
00:11:33,104 --> 00:11:34,804
- Nic.
- E la fel.

303
00:11:34,839 --> 00:11:36,306
Nu mă mai distrage!

304
00:11:36,340 --> 00:11:37,707
Nick, ești așa de îngrijorat
că o să o dezamagești pe Jess.

305
00:11:37,741 --> 00:11:39,275
Relaxează-te, frate.

306
00:11:39,310 --> 00:11:41,744
Ok, acum cară-te.

307
00:11:48,919 --> 00:11:50,920
Oh...

308
00:11:54,686 --> 00:11:56,687
M-am panicat.

309
00:11:56,721 --> 00:11:59,690
M-am panicat, frate. Am 31 de ani.
N-am nici un plan.

310
00:11:59,724 --> 00:12:01,692
Chiar nu pot să-mi găsesc o slujbă?

311
00:12:01,726 --> 00:12:05,362
- Simt c-o iau razna.
- Frate, aici se fac angajări.

312
00:12:05,396 --> 00:12:06,897
Știi că nu pot lucra aici.

313
00:12:06,931 --> 00:12:08,165
N-au niciodată prăjituri.

314
00:12:08,199 --> 00:12:09,166
Și mai bine frate!

315
00:12:09,200 --> 00:12:10,167
Nu e nici un stres.

316
00:12:10,201 --> 00:12:11,769
Obții slujba asta și apoi

317
00:12:11,803 --> 00:12:13,070
când vei fi pregătit, 
mai încerci la poliție.

318
00:12:13,104 --> 00:12:14,738
Ok.

319
00:12:14,773 --> 00:12:16,673
- Vezi?
- Da.

320
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
Dar acum stau și mă gândesc

321
00:12:18,276 --> 00:12:19,543
cât de mult am nevoie de slujba asta.

322
00:12:19,577 --> 00:12:21,378
- Oprește-te!
- Chiar am nevoie de slujba asta...

323
00:12:21,412 --> 00:12:22,780
Mă scuzați, ăă, ne aduceți

324
00:12:22,814 --> 00:12:23,914
un formular de angajare, vă rog?

325
00:12:23,948 --> 00:12:26,784
Într-un fel, mai multe depind
de slujba asta

326
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
decât de examenul la poliție.

327
00:12:28,219 --> 00:12:30,354
Doamne, ce mi-ar plăcea săă lucrez aici!

328
00:12:32,090 --> 00:12:33,724
Am găsit un apartment!

329
00:12:33,758 --> 00:12:36,059
E super.
Singurul lucru care

330
00:12:36,094 --> 00:12:38,028
mă neliniștește e ca vizavi
e o băcănie rusească

331
00:12:38,062 --> 00:12:39,930
iar Abby e cam ciudată

332
00:12:39,964 --> 00:12:41,698
cu persoanele de altă etnie.

333
00:12:41,733 --> 00:12:44,201
Dar cred că i-ar merge
tare bine acolo!

334
00:12:44,235 --> 00:12:45,636
Unde e?

335
00:12:45,670 --> 00:12:47,204
- Unde-i cine?
- Abby.

336
00:12:47,238 --> 00:12:49,139
Ab...? Oh, doarme.

337
00:12:49,174 --> 00:12:50,240
Singură.

338
00:12:50,275 --> 00:12:52,609
Adică la "somnic."

339
00:12:52,644 --> 00:12:54,945
Ok, mă duc să încep să împachetez
câte ceva în secret.

340
00:12:54,979 --> 00:12:56,713
Crezi că mai poți 
să o distragi?

341
00:12:56,748 --> 00:12:58,482
- Da, da, sigur, eu...
- Bun.

342
00:12:58,516 --> 00:12:59,950
Dar cum o distragem?

343
00:12:59,984 --> 00:13:01,985
Cum poți să distragi o femeie ca ea?

344
00:13:02,020 --> 00:13:03,387
Probabil cu un tip.

345
00:13:03,421 --> 00:13:04,488
Nu?

346
00:13:04,522 --> 00:13:05,923
Cu cine să o cuplăm?

347
00:13:05,957 --> 00:13:08,459
Cin' să fie?

348
00:13:08,493 --> 00:13:10,127
Coach. Nu!

349
00:13:10,161 --> 00:13:11,962
Winston...

350
00:13:11,996 --> 00:13:13,230
Asta e chiar o idee bună...

351
00:13:13,264 --> 00:13:14,598
Nu!

352
00:13:14,632 --> 00:13:17,301
- Schmidt!
- Asta nu e o idee bună.

353
00:13:17,335 --> 00:13:19,670
Dar în același timp...

354
00:13:19,704 --> 00:13:21,271
Abby o să-l distrugă pe Schmidt!

355
00:13:21,306 --> 00:13:23,741
- Păi, din fericire...
- Așa, deci uite cum facem.

356
00:13:23,775 --> 00:13:24,808
Facem o cină împreună

357
00:13:24,843 --> 00:13:26,276
o amețim puțin, dar nu o îmbătăm.

358
00:13:26,311 --> 00:13:28,746
Și apoi aducem în discuție
în mod natural

359
00:13:28,780 --> 00:13:29,947
apartmentul cel nou

360
00:13:29,981 --> 00:13:32,416
ca să creadă că a fost ideea ei.

361
00:13:32,450 --> 00:13:34,118
- Asta pot să fac.
- Ok, perfect.

362
00:13:34,152 --> 00:13:36,587
- Mă bucur.
- O să mă port normal.

363
00:13:36,621 --> 00:13:37,688
Natural.

364
00:13:37,722 --> 00:13:38,989
Au naturel.

365
00:13:39,023 --> 00:13:41,024
Au natural.
Știi ce?

366
00:13:41,059 --> 00:13:42,993
Poate c-ar trebui
să-ți scriu niște replici.

367
00:13:43,027 --> 00:13:43,927
Da, ar fi bine
pentru că...

368
00:13:43,962 --> 00:13:45,729
Poate nu chiar multe cuvinte.

369
00:13:45,764 --> 00:13:50,300
Ăă, deci ia zi, care sunt 
3 defecte ale tale?

370
00:13:50,335 --> 00:13:52,536
Ăăă...

371
00:13:52,570 --> 00:13:53,771
Zii "perfecționist."

372
00:13:53,805 --> 00:13:55,139
- Perfecționist.
- Mda.

373
00:13:56,875 --> 00:13:59,376
Iar celelalte 2... ăă...

374
00:14:04,416 --> 00:14:05,382
Mi-e foarte cald, știi?

375
00:14:05,417 --> 00:14:06,884
Mi-e foarte cald, da?

376
00:14:06,918 --> 00:14:08,385
Uite cum facem...

377
00:14:08,420 --> 00:14:10,854
O să fiu sincer

378
00:14:10,889 --> 00:14:13,624
și o să-ți mărturisesc
câte ceva despre mine.

379
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Nu-mi place să stau în picioare,

380
00:14:14,859 --> 00:14:15,859
nu mă pricep la matematică,

381
00:14:15,894 --> 00:14:16,994
și...

382
00:14:17,028 --> 00:14:19,430
sincer,
dar sincer îți spun,

383
00:14:19,464 --> 00:14:22,800
nu cred că femeile ar trebui
să umble cu banii.

384
00:14:22,834 --> 00:14:24,835
Pe bune, zău așa.

385
00:14:26,838 --> 00:14:29,440
Să trecem la salariu.

386
00:14:29,474 --> 00:14:32,409
Păi nici n-ai completat
formularul pe partea cealaltă.

387
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Mai e o pagină?

388
00:14:35,180 --> 00:14:37,181
Mai e și pe partea cealaltă??

389
00:14:37,215 --> 00:14:38,715
- Coach.
- Ce?

390
00:14:38,750 --> 00:14:42,086
La examenul de poliție...
poate că era și acolo încă o pagină.

391
00:14:42,120 --> 00:14:44,988
Nu te-ai uitat dacă e ceva
și pe partea cealaltă?

392
00:14:45,023 --> 00:14:46,323
Trebuie să mergem la secție.

393
00:14:46,357 --> 00:14:48,258
Nu m-am speriat.
Sunt doar neglijent.

394
00:14:48,293 --> 00:14:52,996
Asta e cel mai mare
defect al meu, fraiere.

395
00:14:53,031 --> 00:14:54,998
- Iartă-mă, frate. Te rog iartă-mă, frate.
- Mda, n-a fost bine deloc.

396
00:14:55,033 --> 00:14:56,767
- Jur, chiar n-am vrut.
- OK, cară-te.

397
00:14:56,801 --> 00:14:59,203
- Dispari.
- Pe bune, n-am vrut, frate.

398
00:14:59,237 --> 00:15:01,739
Pentru chiriașul nostru cel nou.

399
00:15:01,773 --> 00:15:04,942
Orașul îngerilor a mai 
făcut o faptă bună.

400
00:15:04,976 --> 00:15:09,046
Un oraș de vis,
scăldat în razele soarelui,

401
00:15:09,080 --> 00:15:10,447
care e de fapt doar o adunătură

402
00:15:10,482 --> 00:15:13,350
de 75 de cartiere.

403
00:15:13,385 --> 00:15:15,185
Wow, habar n-aveam.

404
00:15:15,220 --> 00:15:17,321
Te rog, continuă.

405
00:15:17,355 --> 00:15:19,623
- Vrei să-ți mai zic?
- Cine vrea să redescopere couscous-ul?

406
00:15:19,657 --> 00:15:20,803
He, ce naiba cauți 
aici, Schmidt?

407
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Eu l-am invitat.

408
00:15:22,194 --> 00:15:24,228
- Doar și eu locuiesc aici, nu?
- Da, dar...

409
00:15:24,262 --> 00:15:26,063
Abby își ia 
singură deciziile,

410
00:15:26,097 --> 00:15:27,865
indiferent de consecințe.

411
00:15:27,899 --> 00:15:30,367
- Mulțumesc.
- Să sune cineva la hingheri

412
00:15:30,402 --> 00:15:31,802
că îmi urlă stomacul.

413
00:15:34,506 --> 00:15:36,473
Am zis că îmi urlă stomacul.

414
00:15:36,508 --> 00:15:39,042
Ăăă... dacă tot vorbim de mâncat,

415
00:15:39,077 --> 00:15:42,212
în North Hollywood
sunt o grămadă de posibilități.

416
00:15:42,247 --> 00:15:43,547
E o zonă de distracție

417
00:15:43,581 --> 00:15:44,948
pentru tineretul modern

418
00:15:44,983 --> 00:15:46,583
care va conduce lumea
în viitorul apropiat.

419
00:15:46,618 --> 00:15:49,453
- Mai vrei vin?
- Super.

420
00:15:49,487 --> 00:15:52,923
Dacă m-aș muta în L.A. acum,
n-aș sta decât în NoHo.

421
00:15:52,957 --> 00:15:54,425
Hei, hei, ce faceți?

422
00:15:54,459 --> 00:15:56,393
Oh, mamă...

423
00:15:56,428 --> 00:15:57,928
Nu te mai freca de el, Abby.

424
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
Poftim, ce-ai spus?

425
00:15:59,664 --> 00:16:01,598
- Să mă frec de el?
- Nu-l mai atinge.

426
00:16:01,633 --> 00:16:04,501
Ce tot...?
Nu e momentul acum.

427
00:16:04,536 --> 00:16:05,836
Dar așa?

428
00:16:06,971 --> 00:16:10,407
Și ca să vezi, chiar știu 
un apartament în North Hollywood

429
00:16:10,442 --> 00:16:13,677
și cu gresie foarte bună.

430
00:16:15,780 --> 00:16:18,415
Zic, "cu gresie foarte bună"

431
00:16:18,450 --> 00:16:20,217
Oh, pentru primele 12 luni.

432
00:16:22,787 --> 00:16:24,755
Cred că vroiai să zici

433
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
că e o ofertă promoțională

434
00:16:26,891 --> 00:16:28,892
- la cablu.
- Așa, da...

435
00:16:28,927 --> 00:16:30,027
Cablul nu merită, vă zic eu.

436
00:16:30,061 --> 00:16:31,228
Antenă sa... satelit.

437
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
Cum rămâne cu
prostiile, Schmidt?

438
00:16:33,932 --> 00:16:35,632
Antena satelit e tare de tot.

439
00:16:35,667 --> 00:16:37,301
"Prostiile" au mâini de vis.

440
00:16:37,335 --> 00:16:38,635
Ok, ce se întâmplă?

441
00:16:40,371 --> 00:16:43,073
I-am zis lui Abby de apartment,
și acum...

442
00:16:43,108 --> 00:16:45,709
îi oferă lui Schmidt...
superoferta.

443
00:16:48,179 --> 00:16:49,379
Nu vă uitați la mine.

444
00:16:49,414 --> 00:16:50,814
Uitați-vă în altă parte.

445
00:16:50,849 --> 00:16:53,717
Uitați-vă în altă parte...
sau direct la mine.

446
00:16:58,330 --> 00:17:00,731
- Deci de la început a știut?
- Da.

447
00:17:00,766 --> 00:17:02,700
Iar partea cu mâinile
nu e totul.

448
00:17:02,734 --> 00:17:05,202
Ne-am tras-o, ne-am împins
ane-am zgâriat

449
00:17:05,237 --> 00:17:08,305
am și așteptat și ne-am tachinat...
cât ne-am mai tachinat.

450
00:17:08,340 --> 00:17:10,741
Vreau să zic.. a fost groaznic,
de la atâta tachinare.

451
00:17:10,776 --> 00:17:12,076
Mai taci, Schmidt!

452
00:17:12,110 --> 00:17:13,110
Cu mine vorbea.

453
00:17:13,145 --> 00:17:16,313
Toată ziua au fost numai minciuni
și nu mai suport.

454
00:17:16,348 --> 00:17:18,482
Întâi a trebuit să o mint pe Abby,
și m-am dat de gol

455
00:17:18,517 --> 00:17:20,017
- despre povestea cu apartmentul.
- Îmi pare rău.

456
00:17:20,052 --> 00:17:23,154
Apoi a trebuit să o mint despre Abby
și Schmidt că și-o trag.

457
00:17:23,188 --> 00:17:24,922
Apoi toată manipularea asta

458
00:17:24,956 --> 00:17:26,524
și super-manipularea...

459
00:17:26,558 --> 00:17:27,758
E de fapt tot minciună!

460
00:17:27,793 --> 00:17:31,262
Dacă ați fi sinceri 
unul cu celălalt,

461
00:17:31,296 --> 00:17:33,364
nu s-ar fi întâmplat
nimic din toate astea.

462
00:17:33,398 --> 00:17:35,132
Ok. În regulă. Abby...

463
00:17:35,167 --> 00:17:37,601
Chiar îmi pare rău
că am încercat să te păcălesc,

464
00:17:37,636 --> 00:17:39,670
dar eu doar vreau
tot ce e mai bun pentru tine.

465
00:17:39,704 --> 00:17:42,173
- Măcar una dintre noi să vrea!
- Știi ceva, asta e problema ta.

466
00:17:42,207 --> 00:17:44,341
Crezi că ești mai bună decât ceilalți
și vrei mereu să îi schimbi.

467
00:17:44,376 --> 00:17:46,210
- Nu, nu-i adevărat!
- Ba da, așa e.

468
00:17:46,244 --> 00:17:47,611
Așa faci dintotdeauna.
E chiar enervant.

469
00:17:47,646 --> 00:17:48,979
Știi ce? Da.

470
00:17:49,014 --> 00:17:51,782
Da. Aș vrea să te schimb.

471
00:17:51,817 --> 00:17:52,883
Nu...

472
00:17:52,918 --> 00:17:54,452
Chiar mi-ar plăcea să te schimb!

473
00:17:54,486 --> 00:17:55,719
Dar am renunțat.

474
00:17:55,754 --> 00:17:57,354
Pentru că tu nu te schimbi.

475
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
Ție nu-ți pasă ce crede lumea

476
00:17:59,224 --> 00:18:02,359
nu te gândești la alții,
dar eu da.

477
00:18:02,394 --> 00:18:04,628
Și de asta nu vreau ca tu
să locuiești aici.

478
00:18:06,932 --> 00:18:08,065
Asta da sinceritate.

479
00:18:08,834 --> 00:18:10,634
Ești un gunoi

480
00:18:10,669 --> 00:18:12,570
și ar trebui să locuiești
lânga un tomberon, cu melci stricați.

481
00:18:12,604 --> 00:18:14,572
Hei! Nick!

482
00:18:14,606 --> 00:18:16,540
- Ai exagerat!
- Da, ai luat-o razna, amice.

483
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
Mda, credeam că ne-am
pus s-o atacăm...

484
00:18:17,609 --> 00:18:18,809
E soră-mea, mă.

485
00:18:18,844 --> 00:18:19,977
Să știi că n-am vrut.

486
00:18:20,011 --> 00:18:23,681
- Iartă-mă.
- Ei bine, spre norocul vostru,

487
00:18:23,715 --> 00:18:24,982
o să mă mut.

488
00:18:25,016 --> 00:18:27,485
Oh, slavă Domnului, Abby.
Oh, Doamne.

489
00:18:27,519 --> 00:18:29,253
O să-ți placă la nebunie apartamentul.

490
00:18:29,287 --> 00:18:31,722
- E super...
- Mă mut cu Schmidt.

491
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Ce... ce face?
Cu cine te muți?

492
00:18:33,592 --> 00:18:35,126
- Pe bune?
- Am face sex în continuu.

493
00:18:35,160 --> 00:18:36,627
O cină minunată, dragii mei.

494
00:18:36,661 --> 00:18:38,195
- Vă mulțumesc foarte mult.
- Pa.

495
00:18:39,798 --> 00:18:41,265
- Ce?
- Ăăă. Hei, ăă, Jess?

496
00:18:41,299 --> 00:18:42,666
Poți să-mi împrumuți ochelarii tăi?

497
00:18:42,701 --> 00:18:43,934
Vrem să jucăm rolurile
voastre.

498
00:18:43,969 --> 00:18:45,836
Iac! Nu.

499
00:18:45,871 --> 00:18:47,238
Nu înțelegeți.

500
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
Nu ea o să joace rolul tău.
EU o să joc rolul tău.

501
00:18:48,940 --> 00:18:50,374
Bleah! Cară-te, Schmidt!
Dispari!

502
00:18:50,409 --> 00:18:51,809
Ok...

503
00:18:53,178 --> 00:18:55,046
Oh, Doamne!

504
00:18:55,080 --> 00:18:56,947
Care-i treaba, prietene?

505
00:18:56,982 --> 00:18:58,315
Am dat testul săptămâna trecută...

506
00:18:58,350 --> 00:19:01,619
sau mai bine zis, numai prima pagină
a testului, săptămâna trecută...

507
00:19:01,653 --> 00:19:04,522
și acum sunt aici, domnule,
să termin ce-am început.

508
00:19:04,556 --> 00:19:05,923
Poftim?

509
00:19:05,957 --> 00:19:08,492
Ce vrea el să zică e că
a dat examenul de admitere,

510
00:19:08,527 --> 00:19:10,027
dar a uitat
să se uite și pe spatele hârtiei.

511
00:19:10,062 --> 00:19:11,729
Păi testul se dă
pe calculator.

512
00:19:11,763 --> 00:19:13,130
Nu există "spate".

513
00:19:16,702 --> 00:19:18,769
Ai dat testul
pe calculator?

514
00:19:18,804 --> 00:19:21,005
M-am panicat. Sunt un ratat.

515
00:19:21,039 --> 00:19:22,673
N-o să fac niciodată 
nimic în viață.

516
00:19:22,708 --> 00:19:23,908
N-o să împușc niciodată pe nimeni.

517
00:19:23,942 --> 00:19:27,311
Frate. Puțină demnitate, da?

518
00:19:27,345 --> 00:19:28,713
Vă mulțumim pentur timpul acordat, domnule.

519
00:19:28,747 --> 00:19:30,381
Winston.

520
00:19:30,415 --> 00:19:31,515
Winston!

521
00:19:31,550 --> 00:19:32,950
Hei!

522
00:19:32,984 --> 00:19:33,784
Winston!

523
00:19:33,819 --> 00:19:36,587
Frate, ai dat-o-n bară, frate.

524
00:19:37,756 --> 00:19:40,357
Ai dat-o-n bară rău de tot!
La orice!

525
00:19:40,392 --> 00:19:43,360
- Băi, asta nu e încurajare.
- N-am terminat.

526
00:19:43,395 --> 00:19:45,162
Pe bune, e un fel de Winston al
discursurilor de încurajare.

527
00:19:45,197 --> 00:19:46,630
Uită-te la mine.

528
00:19:46,665 --> 00:19:48,065
O să reușești, Winston.

529
00:19:48,100 --> 00:19:50,868
Pentru că acum nu mai are
de ce să-ți fie frică.

530
00:19:50,902 --> 00:19:53,337
Mai jos n-ai cum să te duci, frate.

531
00:19:53,371 --> 00:19:55,072
Mai rău de-atât n-are cum să fie.

532
00:20:00,278 --> 00:20:04,915
Domnule, e visul meu
să mă fac polițist.

533
00:20:04,950 --> 00:20:06,584
Și nimeni nu va sta
în calea mea...

534
00:20:06,618 --> 00:20:07,785
nici tu, nici el...

535
00:20:07,819 --> 00:20:09,653
Hei, eu am vrut să te ajut.

536
00:20:09,688 --> 00:20:11,122
...și cu siguranță nici eu.

537
00:20:11,156 --> 00:20:13,491
Aș vrea să dau din 
nou testul.

538
00:20:13,525 --> 00:20:16,327
Păi, mâine dimineață la 7:30.

539
00:20:16,361 --> 00:20:18,362
Ce naiba din testul meu precedent
te face să crezi

540
00:20:18,397 --> 00:20:20,431
că aș fi gata să dau testul
din nou peste 12 ore?

541
00:20:20,465 --> 00:20:22,033
Vine sigur mâine.

542
00:20:22,067 --> 00:20:23,367
- Da, vin sigur.
- Da.

543
00:20:24,736 --> 00:20:27,905
Îți mulțumesc că ai stricat totul
și pentru că nu știi deloc să minți.

544
00:20:27,939 --> 00:20:29,006
Ăă, cu multă plăcere.

545
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
Cred că era timpul
să vorbesc cu soră-mea.

546
00:20:31,576 --> 00:20:34,045
- O să îl "strice" pe Schmidt.
- Oof...

547
00:20:34,079 --> 00:20:36,113
Habar n-are el...

548
00:20:36,148 --> 00:20:38,215
Îmi pare rău ca familia mea e nebună.

549
00:20:38,250 --> 00:20:39,683
Nebună?

550
00:20:39,718 --> 00:20:41,152
Familia ta nu e nebună.
Familia MEA e nebună.

551
00:20:41,186 --> 00:20:43,521
Tata făcea bișniță 
cu spermă de cai.

552
00:20:43,555 --> 00:20:46,557
Am un unchi al cărui nume
din buletin e Shifty (Șmecher).

553
00:20:47,926 --> 00:20:50,861
Ei, slavă Domnului...

554
00:20:50,896 --> 00:20:52,296
că noi suntem ăia normali la cap.

555
00:20:53,565 --> 00:20:54,899
Deci...

556
00:20:54,933 --> 00:20:57,968
- Ok, deci: în sus și...
- Uh-huh.

557
00:21:03,475 --> 00:21:04,608
Bună, Abby.

558
00:21:04,643 --> 00:21:06,577
Hei. Ce faci?

559
00:21:06,611 --> 00:21:08,479
Te-ai gândit ce te faci

560
00:21:08,513 --> 00:21:10,147
dacă îți dau ca partener
un polițist corupt?

561
00:21:11,616 --> 00:21:14,719
Păi, atunci, m-aș duce
la Afaceri Interne.

562
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
Aha, nu-i rău, dacă
ții neapărat să fi ucis.

563
00:21:15,954 --> 00:21:17,788
Dar măcar aș muri ca un erou.

564
00:21:17,823 --> 00:21:19,657
Hmm, nu, nu prea cred.

565
00:21:19,691 --> 00:21:21,559
O să te îmbrace în niște chiloței
și o să te ducă

566
00:21:21,593 --> 00:21:22,793
lângă vreo prostituată ucisă.

567
00:21:22,828 --> 00:21:24,729
Săraca femeie...

568
00:21:24,763 --> 00:21:26,764
Sau o să fie bărbat.

569
00:21:26,798 --> 00:21:28,666
Dar e super!

570
00:21:28,700 --> 00:21:31,102
Baftă la examen!

571
00:21:32,170 --> 00:21:36,639
Există și bărbați prostituate?
Nu prea cred.

572
00:21:36,786 --> 00:21:40,152
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

