1
00:00:03,633 --> 00:00:05,177
- Și ne-am întors !
- O, Doamne.

2
00:00:08,265 --> 00:00:10,097
Știu că dinții sunt grei
pentru gingiile lui Emma,

3
00:00:10,098 --> 00:00:11,148
dar e mai rău pe picioarele mele.

4
00:00:11,149 --> 00:00:13,378
M-am învârtit în jurul blocului
până la 5 AM s-o calmez.

5
00:00:13,379 --> 00:00:15,900
Dacă nu se mișcă,
nu zbiară.

6
00:00:15,901 --> 00:00:18,783
Dude, crede-mă, nu trebui
să-i spui tipului

7
00:00:18,784 --> 00:00:21,126
care folosește clătita
pe post de pernă.

8
00:00:21,953 --> 00:00:24,047
E ca și cum ai locui
cu un velociraptor.

9
00:00:24,048 --> 00:00:25,475
Doar...

10
00:00:28,006 --> 00:00:29,295
Dar totul e iertat.

11
00:00:29,296 --> 00:00:31,838
Mi-a găsit-o... fata perfectă.

12
00:00:31,839 --> 00:00:33,371
A agățat ceva telefoane
ale fetelor de la tejghea

13
00:00:33,372 --> 00:00:34,610
când ne-am oprit
pentru cafea.

14
00:00:34,611 --> 00:00:37,892
Mă uimește cum le îndeasă
în acel căruț.

15
00:00:37,893 --> 00:00:40,983
Odată am găsit jumătate de
sanviș și un abonament de autobuz.

16
00:00:41,754 --> 00:00:44,204
Numele ei e Sydney
și suntem făcuți unul pentru altul.

17
00:00:44,205 --> 00:00:45,876
Își face o grămadă de selfiuri.

18
00:00:45,877 --> 00:00:47,572
Eu îmi fac o grămadă
de selfiuri.

19
00:00:48,287 --> 00:00:49,749
A fost în Australia în vacanță.

20
00:00:49,750 --> 00:00:52,100
Normal știu unde-i Australia.

21
00:00:53,952 --> 00:00:55,385
Îți spun, omule.
Ar putea fi

22
00:00:55,386 --> 00:00:57,837
sufletul meu pereche.

23
00:00:58,658 --> 00:01:01,293
Ben, asta-i o invadare a intimității.

24
00:01:01,812 --> 00:01:03,679
Plus, are o barcă plină
de fete sexy.

25
00:01:03,680 --> 00:01:05,330
- Dă-mi asta.
- E... e...

26
00:01:05,331 --> 00:01:06,085
dă-mi-l... da. Rândul meu.

27
00:01:08,430 --> 00:01:10,451
Poate că-i ea.

28
00:01:10,452 --> 00:01:11,893
- Ține tine.
- Bine, vino aici.

29
00:01:11,894 --> 00:01:12,850
Uite.

30
00:01:14,111 --> 00:01:16,143
Telefonul fetei sexy Sydney.

31
00:01:16,827 --> 00:01:18,916
Da da ! L-am găsit.

32
00:01:19,261 --> 00:01:21,269
Nu nu, nu m-am uitat prin el.

33
00:01:21,270 --> 00:01:23,922
Cu toate că, ai o programare
la dentist astăzi la două.

34
00:01:24,344 --> 00:01:26,895
Nu aș merge atât de departe
până la "salvator de vieți."

35
00:01:26,896 --> 00:01:29,262
Doar singurul tău erou zilnic.

36
00:01:30,483 --> 00:01:31,882
Am zis singur ?

37
00:01:35,054 --> 00:01:36,401
Da da.

38
00:01:36,402 --> 00:01:38,546
Primesc un sandviș și un
abonament de autobuz ?

39
00:01:38,547 --> 00:01:39,782
El primește o fată ?

40
00:01:40,101 --> 00:01:41,756
Îmi ești dator, bebelușule.
Am să mușc...

41
00:01:42,513 --> 00:01:45,548
Thanks to Nantinha
www.addic7ed.com

42
00:01:46,549 --> 00:01:53,549
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font> (c) <font color=#008000>FastSubtitles</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

43
00:01:54,550 --> 00:01:56,550
Comentarii pe www.tvblog.ro

44
00:01:57,351 --> 00:01:59,054
Bun, deci ce crezi ?

45
00:01:59,055 --> 00:02:00,518
Trebuie să arăt perfect.

46
00:02:00,519 --> 00:02:01,834
Arați bine.

47
00:02:01,835 --> 00:02:03,129
Dar de ce-ți pasă ?
Credeam că doar

48
00:02:03,130 --> 00:02:04,752
te întâlnești cu ceva
fost prieten din tabăra de vară.

49
00:02:04,753 --> 00:02:06,617
Nu, Danny, nu orice prieten.

50
00:02:06,618 --> 00:02:08,593
Adică, Heather a fost cea
mai bună prietenă.

51
00:02:08,594 --> 00:02:10,583
Heather ? O urai.

52
00:02:11,882 --> 00:02:13,342
Ți-a ruinat fiecare vară

53
00:02:13,343 --> 00:02:14,666
de la vârsta de 8 la 18 ani,

54
00:02:14,667 --> 00:02:15,900
și apoi tu le ruinai pe ale mele

55
00:02:15,901 --> 00:02:17,485
sunându-mă acasă și plângându-te.

56
00:02:18,200 --> 00:02:20,847
Bine, da, poate că am avut
diferențele noastre.

57
00:02:20,848 --> 00:02:22,992
Și da, poate că m-a bătut
la hochei pe teren

58
00:02:22,993 --> 00:02:25,591
și la tragerea cu arcul și la fiecare
chestie la care m-am înscris.

59
00:02:25,592 --> 00:02:27,671
Și da, mi l-a furat pe iubitul
meu Jacob,

60
00:02:27,672 --> 00:02:29,150
chiar dacă putea să aibe
orice alt băiat

61
00:02:29,151 --> 00:02:31,046
din întreaga tabără, știi, pentru
că-i Heather

62
00:02:31,047 --> 00:02:32,495
și e perfectă.

63
00:02:33,496 --> 00:02:34,828
Și știi ce ? Zvonul umblă,

64
00:02:34,829 --> 00:02:36,265
că te lasă să le atingi.

65
00:02:37,254 --> 00:02:38,858
Pe sub sutien.

66
00:02:40,493 --> 00:02:41,934
De ce nu m-am dus în tabără ?

67
00:02:43,800 --> 00:02:46,635
Ideea e că acum sunt un avocat...

68
00:02:47,133 --> 00:02:52,019
Trăind pe cont propriu în cel mai
Cosmolitan oraș din lume,

69
00:02:52,020 --> 00:02:54,626
așa că în jocul vieții
am câștigat !

70
00:02:55,955 --> 00:02:57,716
Și ar fi foarte bine s-o văd.

71
00:02:59,167 --> 00:03:00,486
Da !

72
00:03:02,244 --> 00:03:05,814
Doar ce am avut una din cele mai
uimitoare conversații din întreaga viață.

73
00:03:05,815 --> 00:03:07,164
Și cam trist,

74
00:03:07,165 --> 00:03:09,082
pentru că ai fost acolo
singur cu Emma.

75
00:03:09,083 --> 00:03:10,330
Nu.

76
00:03:10,331 --> 00:03:12,278
Sydney... i-am găsit telefonul.

77
00:03:12,279 --> 00:03:14,100
Și când ne întâlnim
față-n față,

78
00:03:14,101 --> 00:03:16,082
sper să ajungem
față pe față,

79
00:03:16,083 --> 00:03:17,375
dacă știi ce vreau să zic.

80
00:03:17,996 --> 00:03:19,578
Da, cu toții știm.

81
00:03:20,647 --> 00:03:22,866
E oficial ! Sunt o bancă.

82
00:03:24,554 --> 00:03:26,135
Nu aș merge atât
de departe,

83
00:03:26,136 --> 00:03:27,551
dar ești cam irascibilă.

84
00:03:29,463 --> 00:03:31,375
Am spus bancă !

85
00:03:34,067 --> 00:03:34,903
Nu.

86
00:03:35,218 --> 00:03:37,052
Primul anunț al meu
ca agent imobiliar

87
00:03:37,053 --> 00:03:40,392
curând va fi pus pe băncile
din întregul oraș.

88
00:03:40,393 --> 00:03:41,839
Pe o bancă adică.

89
00:03:42,667 --> 00:03:44,256
Nu ai idee cât de mult costă

90
00:03:44,257 --> 00:03:45,961
să ai oameni care se așează
pe fața ta.

91
00:03:49,592 --> 00:03:51,989
Bun, domnilor și doamnelor...

92
00:03:51,990 --> 00:03:56,749
Asta îi noul look al proprietății
imobiliare din Manhattan.

93
00:03:57,345 --> 00:03:59,481
- Arăți atât de bine !
- Doamne, ești tu...

94
00:03:59,482 --> 00:04:01,467
- Doamne, cea mai bună poză !
- ... sau un supermodel ?

95
00:04:02,913 --> 00:04:04,278
Ce s-a întâmplat ?!

96
00:04:04,279 --> 00:04:06,238
Acel fotograf a fost un idiot !

97
00:04:06,239 --> 00:04:09,218
I-am spus idiotului
că mai bine nu dă greș.

98
00:04:10,535 --> 00:04:12,357
Și cred că știm că asta
s-a întâmplat.

99
00:04:13,265 --> 00:04:15,587
Arăt că bunica !

100
00:04:21,278 --> 00:04:23,275
O, Doamne, Heather,
e atât de bine să te văd.

101
00:04:23,276 --> 00:04:24,747
Arăți uimitor.

102
00:04:24,748 --> 00:04:26,269
Și nu te-ai schimbat deloc.

103
00:04:27,608 --> 00:04:29,188
Am pierdut 40 de kg,

104
00:04:29,189 --> 00:04:31,352
mi-am scurtat părul
și defectul de vorbire.

105
00:04:32,579 --> 00:04:33,666
Păi...

106
00:04:33,667 --> 00:04:35,331
Arăți la fel pentru mine.

107
00:04:35,668 --> 00:04:37,871
Ce ai mai făcut ? Spune-mi totul !

108
00:04:37,872 --> 00:04:40,665
Sunt un avocat acum,

109
00:04:40,666 --> 00:04:43,749
așa că am fost foarte
ocupată să aplic legea.

110
00:04:43,750 --> 00:04:45,142
Ce nebunie.

111
00:04:45,143 --> 00:04:46,514
La fel sunt și eu !

112
00:04:46,890 --> 00:04:49,421
De fapt, doar ce mi-am
făcut un partener.

113
00:04:49,422 --> 00:04:51,078
Cea mai tânără din firmă.

114
00:04:51,079 --> 00:04:52,784
De asta m-au mutat aici.

115
00:04:52,785 --> 00:04:54,498
Partener ?

116
00:04:54,499 --> 00:04:56,230
- Pe bune ?
- Da.

117
00:04:56,231 --> 00:04:58,579
Doamne. Cine vrea să vorbească
despre muncă, nu ?

118
00:04:58,580 --> 00:05:00,775
Am auzit printr-un zvon

119
00:05:00,776 --> 00:05:02,591
că locuiești cu părinții
tăi din nou.

120
00:05:02,592 --> 00:05:03,695
Nasol.

121
00:05:04,067 --> 00:05:05,438
Locuiesc singură.

122
00:05:06,340 --> 00:05:07,644
Ești atât de norocoasă.

123
00:05:07,957 --> 00:05:10,876
O să dureze cam două luni până-mi renovează
noul apartament pe care l-am cumpărat.

124
00:05:12,383 --> 00:05:13,824
L-ai cumpărat ?

125
00:05:13,825 --> 00:05:15,597
Poți să... mă... scuzi pentru
un moment ?

126
00:05:15,598 --> 00:05:16,744
Trebuie să folosesc toaleta.

127
00:05:18,468 --> 00:05:19,640
Nu te grăbi.

128
00:05:20,049 --> 00:05:21,475
Sunt sigură că vrei
să-ți aranjezi părul.

129
00:05:29,948 --> 00:05:32,263
Danny, vino aici chiar acum.

130
00:05:32,264 --> 00:05:34,101
Pierd la jocul vieții !

131
00:05:35,211 --> 00:05:37,714
Nu, nu te sun în legătură
cu un joc de tablă.

132
00:05:40,375 --> 00:05:42,400
<i>Bine, Tucker, am nevoie
de opinia ta de expert.</i>

133
00:05:42,401 --> 00:05:45,787
Ce poză ar trebui s-o pun
pe noua mea reclamă ?

134
00:05:45,788 --> 00:05:48,896
Dnă. Wheeler, ați venit
la locul potrivit.

135
00:05:48,897 --> 00:05:50,478
Lucrez în televiziune,

136
00:05:50,479 --> 00:05:53,320
și ștergând mizeria
e ceea ce fac eu.

137
00:05:55,662 --> 00:05:57,655
Ceea ce-ți trebuie e un slogan.

138
00:05:57,656 --> 00:05:59,628
Ceva ce vă atrage atenția
oamenilor

139
00:05:59,629 --> 00:06:02,423
făcându-i să spună, "trebuie s-o am
pe această femeie Bonnie Wheeler."

140
00:06:02,424 --> 00:06:04,702
Da da. Ce zici de asta ?

141
00:06:04,703 --> 00:06:05,572
Bine.

142
00:06:05,573 --> 00:06:06,949
"Dacă nu-ți pot găsi un bârlog,

143
00:06:06,950 --> 00:06:09,377
vai, greșeala mea."

144
00:06:12,739 --> 00:06:13,967
Slavă Domnului că ești aici.

145
00:06:13,968 --> 00:06:15,964
Am întârziat o oră
la întâlnirea cu fata visurilor mele.

146
00:06:15,965 --> 00:06:18,142
Ține. Emma s-a oprit în sfârșit
din plâns.

147
00:06:18,143 --> 00:06:19,622
Acei dinți mușcă.

148
00:06:20,408 --> 00:06:22,345
De asta a inventat
Domnul romul.

149
00:06:23,099 --> 00:06:24,852
Mamă, nu le mai dau lichior
copiilor.

150
00:06:24,853 --> 00:06:26,464
Nu vorbeam despre copil.

151
00:06:29,353 --> 00:06:30,637
O, Doamne, e ea din nou.

152
00:06:31,126 --> 00:06:32,826
Sydney.

153
00:06:32,827 --> 00:06:34,331
Nu nu, o să fiu acolo
în 20 de minute.

154
00:06:34,332 --> 00:06:36,439
<i>Nu vorbești serios.</i>

155
00:06:37,197 --> 00:06:38,376
Sau asta.

156
00:06:38,377 --> 00:06:39,756
Haide. Asta a fost urât.

157
00:06:41,123 --> 00:06:42,139
Acum ce mă voi face ?

158
00:06:42,140 --> 00:06:44,019
Mă urăște și nici măcar
nu s-a întâlnit cu mine.

159
00:06:44,020 --> 00:06:47,024
Ben, am auzit-o țipând
până aici.

160
00:06:47,025 --> 00:06:49,783
Dacă aș fi tu, aș găsi un alt
Ben Wheeler

161
00:06:49,784 --> 00:06:51,518
să meargă acolo să-i dea telefonul.

162
00:06:52,250 --> 00:06:53,952
O, Doamne. O idee atât de bună.

163
00:06:55,145 --> 00:06:57,076
Poți merge tu să-i dai telefonul.

164
00:06:57,077 --> 00:06:58,542
Și când termină de strigăt pe tine,

165
00:06:58,543 --> 00:07:01,409
fiind eu, o să mă bag
și n-o să mai fiu eu.

166
00:07:01,410 --> 00:07:02,633
Tucker, ești un geniu.

167
00:07:02,634 --> 00:07:04,124
Nu nu nu nu nu.

168
00:07:04,125 --> 00:07:06,122
Ultima dată când am auzit
"Tucker, ești un geniu, "

169
00:07:06,123 --> 00:07:07,897
am ajuns în închisoarea
de la zoo.

170
00:07:09,100 --> 00:07:10,708
Dar ai ajuns să ții koala.

171
00:07:12,097 --> 00:07:13,700
Adevărat.

172
00:07:14,488 --> 00:07:16,448
Am găsit.

173
00:07:17,173 --> 00:07:18,788
"Bonnie Wheeler...

174
00:07:18,789 --> 00:07:21,778
e marfă... tare."

175
00:07:22,563 --> 00:07:23,706
Da ?

176
00:07:23,707 --> 00:07:25,528
Da !

177
00:07:26,858 --> 00:07:28,564
Bun, uite ce se va întâmpla.

178
00:07:28,565 --> 00:07:29,952
O să mă vezi din partea
cealaltă a camerei

179
00:07:29,953 --> 00:07:33,691
mă găsești extrem de atractivă
și vei veni acolo să te dai la mine.

180
00:07:33,692 --> 00:07:35,506
Am înțeles. Care-i povestea
mea de acoperire ?

181
00:07:36,845 --> 00:07:38,110
Ești un jucător de hochei...

182
00:07:38,111 --> 00:07:40,852
E bine. Pot face asta.

183
00:07:41,814 --> 00:07:44,817
Care mă place
foarte foarte mult.

184
00:07:44,818 --> 00:07:46,410
Pot să fac și asta.

185
00:07:46,411 --> 00:07:47,416
Bine.

186
00:07:48,607 --> 00:07:50,047
Merg.

187
00:07:50,048 --> 00:07:53,022
Și apoi am zis, "nu, ați rămas
fără comandă."

188
00:07:54,242 --> 00:07:55,863
Bine bine, gata cu toți băieții.

189
00:07:55,864 --> 00:07:58,531
Scuze, aveam o conversație
aici. Pa pa.

190
00:07:58,532 --> 00:08:00,413
Doamne, îmi pare rău.

191
00:08:00,414 --> 00:08:03,037
Lucrurile sunt nebune la birou.

192
00:08:03,038 --> 00:08:05,832
Depoziții, contracte, să-mi termin
romanul.

193
00:08:05,833 --> 00:08:08,657
Scuză-mă, te-am văzut
din partea cealaltă a camerei

194
00:08:08,658 --> 00:08:10,525
și te găsesc extraordinar de atractivă.

195
00:08:10,526 --> 00:08:12,518
A trebuit să vin să mă dau la tine.

196
00:08:14,003 --> 00:08:16,636
O, Doamne. E atât de drăguț.

197
00:08:16,637 --> 00:08:19,705
Sunt un jucător de hochei.

198
00:08:20,847 --> 00:08:22,704
Pe bune ? Iubesc hocheiul.

199
00:08:22,705 --> 00:08:24,152
Obișnuiam să-l joc
în liceu.

200
00:08:24,153 --> 00:08:26,359
Pe bune ? Ce tare.

201
00:08:27,503 --> 00:08:29,245
Bine. Nu, nu-i adevărat,
nu, nu obișnuia.

202
00:08:30,095 --> 00:08:33,181
Pariu că pot să te marchez
în orice zi.

203
00:08:33,575 --> 00:08:35,859
Nu știu...

204
00:08:35,860 --> 00:08:37,377
Sunt un profesionist.

205
00:08:38,667 --> 00:08:40,727
Nu vorbeam despre patinaj.

206
00:08:40,728 --> 00:08:42,041
Nici eu.

207
00:08:43,416 --> 00:08:45,105
Bine. Aici, să ne concentrăm.

208
00:08:46,039 --> 00:08:49,075
Probabil nu ar trebui s-o facem
pe prietena mea de aici a treia roată.

209
00:08:49,076 --> 00:08:52,990
De ce nu mă suni mai târziu ?

210
00:08:52,991 --> 00:08:54,973
Sigur. Care-i numărul ?

211
00:08:56,591 --> 00:08:58,190
Cartea de vizită, da.

212
00:08:59,166 --> 00:09:00,596
Probabil ar trebui să merg.

213
00:09:01,853 --> 00:09:03,670
O, Doamne.

214
00:09:03,671 --> 00:09:05,059
Cât de drăguț a fost ?

215
00:09:05,633 --> 00:09:07,038
Slavă Domnului că l-ai plăcut,

216
00:09:07,039 --> 00:09:09,049
pentru că eu eram "yacks !"
Știi ?

217
00:09:11,726 --> 00:09:13,079
Uite-o.

218
00:09:13,080 --> 00:09:14,473
Bun, doar un scurt
"poftim, "

219
00:09:14,474 --> 00:09:15,469
și apoi ai plecat din calea mea.

220
00:09:15,470 --> 00:09:16,737
Bine, super.
Dar după asta,

221
00:09:16,738 --> 00:09:18,221
o să trebuiască să vii la mine
la servici,

222
00:09:18,222 --> 00:09:21,205
să-i dai un capsator unei
femei grase pe nume Janet.

223
00:09:23,682 --> 00:09:26,319
Sydney ? Ben. Uite-ți telefonul.

224
00:09:26,697 --> 00:09:27,983
Aș spune "bine te-am văzut, "

225
00:09:27,984 --> 00:09:31,430
dar acea barcă s-a dus de mult
cu trei cafele și doi gogoși.

226
00:09:32,354 --> 00:09:34,710
Scuză-mă că am o viață.

227
00:09:34,711 --> 00:09:37,310
Ai ? Ce super.

228
00:09:37,311 --> 00:09:38,712
Mă întreb care ar fi.

229
00:09:39,429 --> 00:09:42,087
Fato, am veni din capătul
celălalt pentru asta.

230
00:09:42,088 --> 00:09:44,313
Cel puțin ai putea să spui
"mersi."

231
00:09:44,314 --> 00:09:45,789
Mersi.

232
00:09:46,966 --> 00:09:48,688
Nu-mi place tonul tău.

233
00:09:48,689 --> 00:09:50,783
- Ce...
- Scuză-mă, tipul ăsta te deranjează ?

234
00:09:50,784 --> 00:09:52,432
Cu siguranță.

235
00:09:52,433 --> 00:09:53,563
Am să te rog să

236
00:09:53,564 --> 00:09:54,759
lași în pace această femeie.

237
00:09:55,474 --> 00:09:56,738
Pleacă acum.

238
00:10:02,286 --> 00:10:03,327
Mulțumesc.

239
00:10:03,328 --> 00:10:04,889
Acel tip a fost un nesimțiți.

240
00:10:06,263 --> 00:10:08,396
- Sunt Sydney.
- Încât de cunoștință.

241
00:10:08,397 --> 00:10:09,948
Sunt... Tucker.

242
00:10:10,553 --> 00:10:11,754
Tucker Dobbs.

243
00:10:15,107 --> 00:10:17,678
Tucker, tu, prietene,
ai fost perfect.

244
00:10:17,679 --> 00:10:20,076
Mulțumesc. Sydney e uimitoare.

245
00:10:20,077 --> 00:10:21,975
Da da, e ceva, bine.

246
00:10:22,393 --> 00:10:25,242
Chiar nu contează ce crezi despre
ea, Ben,

247
00:10:25,243 --> 00:10:28,008
pentru că Tucker are numărul ei
și are de gând să-l folosească.

248
00:10:32,593 --> 00:10:34,721
Sydney are numărul lui Ben
și-l folosește.

249
00:10:34,722 --> 00:10:37,357
Cu video. Dude, ce dorește ?!

250
00:10:37,358 --> 00:10:38,923
Uite, trebuie să fii eu.
Răspunde !

251
00:10:38,924 --> 00:10:40,198
Răspunde !

252
00:10:43,390 --> 00:10:45,217
Sydney.

253
00:10:45,218 --> 00:10:47,152
Ben, îmi pare rău.

254
00:10:47,153 --> 00:10:48,747
Nu știu ce a venit pe mine astăzi,

255
00:10:49,154 --> 00:10:52,051
dar adevărul e că ești foarte drăguț.

256
00:10:52,052 --> 00:10:54,213
Și m-am gândit la tine toată ziua.

257
00:10:54,918 --> 00:10:56,785
Și eu m-am gândit.

258
00:10:57,601 --> 00:10:58,946
Nu, nu te-ai gândit.

259
00:10:58,947 --> 00:11:00,035
Întreabă de mine !

260
00:11:00,674 --> 00:11:02,457
Cum rămâne cu celălalt tip ?

261
00:11:02,458 --> 00:11:04,757
Domnul "acest tip de deranjează ?"

262
00:11:04,758 --> 00:11:06,989
Tucker, a fost drăguț.

263
00:11:07,371 --> 00:11:10,485
Dar nu el e tipul cu care
am vorbit două ore azi dimineață.

264
00:11:11,163 --> 00:11:12,342
Ba da, cu el !

265
00:11:12,823 --> 00:11:14,069
Mă întrebam,

266
00:11:14,070 --> 00:11:16,889
poate, am putea încerca
din nou cândva.

267
00:11:16,890 --> 00:11:18,181
Îmi ceri să ne vedem ?

268
00:11:18,605 --> 00:11:20,398
Nu ! Pe mine vrea să mă vadă.

269
00:11:20,399 --> 00:11:22,160
Tu ești doar fața acestei operațiuni.

270
00:11:22,161 --> 00:11:23,604
Acum folosește-o și spune-i
că nu.

271
00:11:23,605 --> 00:11:24,810
- Bine.
- Da.

272
00:11:25,284 --> 00:11:26,633
Scuze pentru asta.

273
00:11:26,634 --> 00:11:27,900
Deci...

274
00:11:29,094 --> 00:11:30,661
Când vrei să ne vedem ?

275
00:11:30,662 --> 00:11:32,019
Tu...

276
00:11:34,307 --> 00:11:36,195
pentru ultima dată, îmi pare rău.

277
00:11:36,196 --> 00:11:38,414
Ce trebuia să fac ? S-o ignor ?

278
00:11:38,415 --> 00:11:40,000
Da da. Ai fi putut s-o ignori,

279
00:11:40,001 --> 00:11:41,732
pentru că asta a fost întreaga
idee a acestei chestii.

280
00:11:42,068 --> 00:11:43,978
Atunci anulez întâlnirea
din seara asta.

281
00:11:44,297 --> 00:11:45,482
Ți-ai dat o întâlnire cu ea ?

282
00:11:45,788 --> 00:11:46,710
Nu !

283
00:11:46,711 --> 00:11:47,904
O să mergem doar la o băutură...

284
00:11:49,144 --> 00:11:50,388
Și cina.

285
00:11:50,389 --> 00:11:52,330
Danny... ști ce ? Du-te.

286
00:11:52,331 --> 00:11:53,359
Nici măcar nu-mi pasă.

287
00:11:53,360 --> 00:11:54,844
Sunt sigură că Heather
ar imploda

288
00:11:54,845 --> 00:11:56,214
dacă cineva ar refuza-o.

289
00:11:56,972 --> 00:11:57,859
Știi ce ?

290
00:11:58,336 --> 00:12:00,317
De fapt asta-i o idee foarte bună.

291
00:12:00,318 --> 00:12:03,385
Nu am nevoie de ceva față
care să implodeze peste mine.

292
00:12:03,386 --> 00:12:06,001
Nu nu nu, cred că e timpul
să-i fac lui Heather

293
00:12:06,002 --> 00:12:08,225
ce Heather mi-a făcut mie.

294
00:12:08,226 --> 00:12:10,197
<i>O să ții acea întâlnire.</i>

295
00:12:10,642 --> 00:12:11,816
O, Doamne.

296
00:12:12,191 --> 00:12:15,798
"Cauți o proprietate bună ?
Să mergem acasă împreună" ?

297
00:12:15,799 --> 00:12:17,703
Ce vinde mama ta mai exact ?

298
00:12:18,040 --> 00:12:19,415
Copii !

299
00:12:19,416 --> 00:12:21,442
Ce ziceți de nouă bancă ?

300
00:12:21,443 --> 00:12:23,444
Primesc o grămadă de apeluri.

301
00:12:23,445 --> 00:12:27,171
Aparent, sunt o groază de bărbați
fără apartament în oraș.

302
00:12:28,161 --> 00:12:29,602
Și uite unul chiar acum.

303
00:12:32,314 --> 00:12:33,892
Da, aici e Bonnie.

304
00:12:34,497 --> 00:12:36,593
Da, nu știu dacă draperiile
se potrivesc cu perdelele.

305
00:12:36,594 --> 00:12:37,593
E o nouă listă.

306
00:12:37,594 --> 00:12:38,792
Mamă ! Mamă ! Mamă.

307
00:12:38,793 --> 00:12:40,474
Cred că ar fi de ajutor
dacă ai menționa

308
00:12:40,475 --> 00:12:42,193
că vinzi proprietăți imobiliare.

309
00:12:42,194 --> 00:12:44,408
Ce altceva aș mai vinde ?

310
00:12:46,819 --> 00:12:49,250
O, Doamne. Trebuie să anulez
câteva programări.

311
00:12:50,607 --> 00:12:53,332
Cum ar putea logo-ul companiei
să dea drumul la așa ceva ?

312
00:12:53,333 --> 00:12:55,709
Tucker a spus că se ocupă
el de tot.

313
00:12:55,710 --> 00:12:58,480
A venit cu un slogan și a spus
că mi-ar demonstra

314
00:12:58,481 --> 00:12:59,855
și că se va asigura că nu...

315
00:12:59,856 --> 00:13:01,351
Tucker !

316
00:13:02,084 --> 00:13:02,993
Oameni.

317
00:13:03,720 --> 00:13:05,315
Super, s-a pus.

318
00:13:05,679 --> 00:13:07,733
Acum că-l văd,

319
00:13:07,734 --> 00:13:09,719
arăți cam a prostituată.

320
00:13:09,720 --> 00:13:11,260
Crezi ?!

321
00:13:11,261 --> 00:13:12,992
O, Doamne !

322
00:13:14,364 --> 00:13:16,057
Bun, ascultă, bătrân pervers,

323
00:13:16,058 --> 00:13:17,984
să nu mai suni niciodată
acest număr !

324
00:13:18,860 --> 00:13:21,880
Scuze, bunico.

325
00:13:23,376 --> 00:13:25,214
Fă așa. Emma, fă așa.

326
00:13:25,215 --> 00:13:26,908
Lasă-mă să văd câți ai.

327
00:13:28,461 --> 00:13:29,377
O, Doamne !

328
00:13:29,378 --> 00:13:30,430
Doamne, Ben, trebuie să mă ajuți.

329
00:13:30,431 --> 00:13:31,269
Nu vorbesc cu tine.

330
00:13:31,270 --> 00:13:32,824
Nu ieșeam cu ea !

331
00:13:36,859 --> 00:13:38,216
Unde e ?!

332
00:13:38,554 --> 00:13:39,684
Dormitor.

333
00:13:39,685 --> 00:13:41,185
Ești mort !

334
00:13:42,517 --> 00:13:43,638
O, Doamne.

335
00:13:43,639 --> 00:13:45,578
Da ! Da !

336
00:13:45,579 --> 00:13:47,201
Nu ! Nu !

337
00:13:47,202 --> 00:13:49,600
Nu nu ! Țeapă !

338
00:13:53,345 --> 00:13:54,575
Nu, tu nu !

339
00:13:56,421 --> 00:13:59,020
De ce ai ieși cu cineva care vrea
să iasă cu mine ?

340
00:13:59,021 --> 00:14:00,216
Nu vrea să iasă cu tine,

341
00:14:00,217 --> 00:14:01,402
vrea să iasă cu mine.

342
00:14:01,403 --> 00:14:02,844
Bine ? Așa că asta se va întâmpla.

343
00:14:02,845 --> 00:14:05,463
O să ieși cu Sydney și o să fii
cel mai mare nesimțit care a existat.

344
00:14:05,464 --> 00:14:07,366
Dar nu știu cum e să fii un nesimțit.

345
00:14:07,367 --> 00:14:09,507
Nu-ți face griji. Știu eu.

346
00:14:11,371 --> 00:14:14,106
<i>Tucker, deschide.
Nu mai sunt supărată.</i>

347
00:14:18,325 --> 00:14:20,517
Bun, Heather ar trebui să fie
aici în orice moment.

348
00:14:20,518 --> 00:14:23,557
Doamne, de abia aștept să-i văd
privirea de pe față când ne vede împreună.

349
00:14:23,558 --> 00:14:24,918
Îmi cam pare rău pentru asta.

350
00:14:24,919 --> 00:14:26,506
Da da, în fine.
Dă-ți tricoul jos.

351
00:14:26,951 --> 00:14:29,412
- Ești sigură ?
- Doamne, haide. Ajută-mă, Wheeler.

352
00:14:29,413 --> 00:14:30,835
Trebuie să facem să arate
destul de bine.

353
00:14:33,283 --> 00:14:35,025
Acum, pune-te pe canapea.

354
00:14:36,145 --> 00:14:37,668
S-o facem.

355
00:14:38,989 --> 00:14:40,512
Cât de mult o să fii peste mine ?

356
00:14:40,513 --> 00:14:42,251
Doamne, scuze.
Sunt prea grea ?

357
00:14:42,252 --> 00:14:44,353
Nu asta-i problema.

358
00:14:45,483 --> 00:14:47,989
<i>Danny, ești...</i>

359
00:14:47,990 --> 00:14:49,681
O, Doamne.

360
00:14:49,682 --> 00:14:52,370
Danny ? Riley ?

361
00:14:52,371 --> 00:14:53,644
Ce se petrece aici ?

362
00:14:53,645 --> 00:14:54,678
Heather,

363
00:14:54,679 --> 00:14:56,844
nu e ceea ce pare.

364
00:14:57,846 --> 00:15:00,846
De fapt, e exact ceea ce pare.

365
00:15:04,366 --> 00:15:05,941
Care-i problema ta ?!

366
00:15:05,942 --> 00:15:07,473
Nu pot să cred
că mi-ai face asta !

367
00:15:10,196 --> 00:15:11,673
Da !

368
00:15:13,002 --> 00:15:17,719
A fost super ! Am câștigat !
Am câștigat în sfârșit !

369
00:15:17,720 --> 00:15:20,651
O, Doamne, e ca și cum nu ar fi putut
înțelege ce se petrece aici.

370
00:15:20,652 --> 00:15:23,171
Și ai văzut privirea de pe fața ei ?

371
00:15:23,172 --> 00:15:26,402
Aia a fost fața înfrângerii.

372
00:15:26,403 --> 00:15:29,047
Aia a fost fața mea.
Ea a fost eu !

373
00:15:29,867 --> 00:15:31,040
Ceea ce înseamnă...

374
00:15:31,439 --> 00:15:32,944
Că eu am fost ea.

375
00:15:35,880 --> 00:15:37,065
O, Doamne.

376
00:15:37,657 --> 00:15:40,386
Doamne, sunt o persoană groaznică.

377
00:15:40,387 --> 00:15:41,801
De ce nu ai spus ceva ?

378
00:15:43,229 --> 00:15:45,037
Trebuie să mergem după ea.
Vii ?

379
00:15:45,038 --> 00:15:48,309
Nu, du-te tu înainte. Eu o să stau
aici un minut sau două.

380
00:15:49,474 --> 00:15:51,001
Niciun motiv.

381
00:15:52,927 --> 00:15:55,430
Ben, asta nu o să meargă.

382
00:15:55,431 --> 00:15:58,345
Adică, să recunoaștem. Sunt
al naibii de dulce.

383
00:16:00,001 --> 00:16:01,773
Nu-ți face griji.
Te ajut eu.

384
00:16:01,774 --> 00:16:03,185
Doar fă tot ce zic.

385
00:16:03,186 --> 00:16:04,452
Uite-o că vine. Uite-o că vine.

386
00:16:04,453 --> 00:16:06,191
Să-i dăm drumul.

387
00:16:06,192 --> 00:16:07,294
Știu exact ce să spun.

388
00:16:10,142 --> 00:16:11,706
Sper că ai adus mult bani,

389
00:16:11,707 --> 00:16:14,369
pentru că sunt gata
să-mi fac de cap !

390
00:16:15,579 --> 00:16:17,353
Și sper că ești gata de probleme,

391
00:16:17,354 --> 00:16:19,673
pentru că sunt gata să văd dublu !

392
00:16:22,264 --> 00:16:25,287
O, Doamne. Chiar e femeia perfectă.

393
00:16:26,875 --> 00:16:28,365
Uite-o.

394
00:16:28,366 --> 00:16:30,392
Lasă-mă să vorbesc cu ea
singură pentru un moment.

395
00:16:33,836 --> 00:16:35,313
Lucrezi sau stai la pândă ?

396
00:16:35,655 --> 00:16:36,984
Stau la pândă.
Tucker îi eu,

397
00:16:36,985 --> 00:16:38,154
și eu sunt el.

398
00:16:38,155 --> 00:16:39,660
Amuzant ! Și eu cine sunt ?

399
00:16:40,706 --> 00:16:42,725
Tu ești tu, da ?

400
00:16:44,781 --> 00:16:46,280
Încerc să mă despart de o fată
care-i impenetrabilă

401
00:16:46,281 --> 00:16:47,786
chiar și la jalnicele
mele mișcări.

402
00:17:03,160 --> 00:17:04,216
Heather.

403
00:17:04,762 --> 00:17:07,212
Îți datorez niște scuze,

404
00:17:07,213 --> 00:17:08,735
pentru că ce ai văzut acolo,

405
00:17:08,736 --> 00:17:10,009
nu a fost adevărat.

406
00:17:10,612 --> 00:17:11,881
Tipul e un prieten de-al meu.

407
00:17:12,709 --> 00:17:14,084
Nu înțeleg.

408
00:17:14,085 --> 00:17:15,455
Cred că voiam să simt că

409
00:17:15,456 --> 00:17:17,587
în sfârșit am câștigat
la ceva.

410
00:17:17,588 --> 00:17:21,470
Și am vrut să te rănesc la fel
cum m-ai rănit când mi l-ai furat pe Jacob.

411
00:17:22,000 --> 00:17:23,258
Cine-i Jacob ?

412
00:17:24,740 --> 00:17:26,196
Jacob.

413
00:17:26,197 --> 00:17:28,348
Iubitul meu din tabăra de vară.

414
00:17:28,349 --> 00:17:30,439
Primul meu sărut.
Baza a doua.

415
00:17:31,325 --> 00:17:33,192
Niciodată nu ai avut un iubit
în tabăra de vară.

416
00:17:33,193 --> 00:17:36,800
Da, până când mi l-ai furat
cu eliberarea sutienului tău.

417
00:17:38,833 --> 00:17:40,568
Lasă-mă s-o reformulez.

418
00:17:42,106 --> 00:17:44,109
Acum spune-i că vrei să-i
tragi clapa cuiva,

419
00:17:44,110 --> 00:17:45,586
nu să te vezi cu ea acum.

420
00:17:45,587 --> 00:17:46,897
Știu, știu.

421
00:17:46,898 --> 00:17:48,572
Spune-i că părul ei miroase frumos.

422
00:17:50,225 --> 00:17:51,791
Ești atât de nasol la asta.

423
00:17:51,792 --> 00:17:54,107
De asta a trebuit să învăț tot
ce știu de pe străzi.

424
00:17:54,108 --> 00:17:55,704
Știu cum să agăț fete.

425
00:17:55,705 --> 00:17:56,936
Mă întâlnesc cu una chiar acum.

426
00:17:56,937 --> 00:17:58,072
Și trebuie să spun,

427
00:17:58,073 --> 00:17:59,267
e destul de sexy.

428
00:17:59,850 --> 00:18:01,878
Și la final, am realizat

429
00:18:01,879 --> 00:18:04,222
ce persoană groaznică
începeam să devin.

430
00:18:04,223 --> 00:18:06,230
Și prin groaznic, vrei să spui
că și mine ?

431
00:18:06,231 --> 00:18:07,829
O, Doamne. Chiar înțelegi ?

432
00:18:09,644 --> 00:18:10,963
Prietene din nou ?

433
00:18:10,964 --> 00:18:13,948
Ești gata de sărut
și de împăcare ?

434
00:18:13,949 --> 00:18:15,296
Știu că eu sunt.

435
00:18:16,847 --> 00:18:19,095
Bun, speram că voi
voi să fiți aici.

436
00:18:19,419 --> 00:18:20,358
Am reușit.

437
00:18:20,359 --> 00:18:23,278
M-am făcut înțeleasă
în legătură cu ce vând.

438
00:18:23,279 --> 00:18:26,279
Și acum pot merge să iau
cealaltă parte de acolo.

439
00:18:27,312 --> 00:18:29,116
Toc de prostituată,
ține asta.

440
00:18:29,728 --> 00:18:32,295
Și...

441
00:18:35,167 --> 00:18:36,266
Wheeler ?

442
00:18:36,751 --> 00:18:39,297
Nu ești ceva neam cu Ben Wheeler, nu ?

443
00:18:39,298 --> 00:18:40,882
Ba da. E mama mea.

444
00:18:40,883 --> 00:18:42,648
Nu erai tu îndrăgostită
până peste cap de acel băiat ?

445
00:18:42,649 --> 00:18:44,984
Pe bune, tot despre
el vorbeai.

446
00:18:44,985 --> 00:18:46,921
- Nu nu, nu eram.
- Ba da.

447
00:18:47,355 --> 00:18:49,540
Sunt destul de sigur că Ben Wheeler
a fost numele pernei

448
00:18:49,541 --> 00:18:50,840
cu care îți făceai de cap.

449
00:18:52,826 --> 00:18:54,399
Căutați un Ben Wheeler ?

450
00:18:54,400 --> 00:18:56,050
Pentru că beau cu el
și e chiar acolo.

451
00:18:58,461 --> 00:19:00,372
Ăla nu-i Ben. Ăla e Tucker.

452
00:19:00,373 --> 00:19:02,375
- Nu, nu e.
- Nu.

453
00:19:02,376 --> 00:19:04,972
Ăla-i Tucker, da ?
Nenorocitul.

454
00:19:06,832 --> 00:19:08,544
Un cuvânt, tuck tuck ?

455
00:19:08,545 --> 00:19:09,508
O, Doamne !

456
00:19:09,509 --> 00:19:10,993
Nu ! Pe bune ?

457
00:19:10,994 --> 00:19:12,090
- Da !
- Nu.

458
00:19:12,393 --> 00:19:13,914
Nu !

459
00:19:13,915 --> 00:19:16,025
O, Doamne !

460
00:19:16,026 --> 00:19:17,117
A fost bine să te cunosc.

461
00:19:18,894 --> 00:19:19,868
Ben !

462
00:19:19,869 --> 00:19:21,819
Nu nu nu nu. De fapt, eu sunt Ben.

463
00:19:23,158 --> 00:19:24,749
Ce naiba se petrece aici ?

464
00:19:24,750 --> 00:19:26,158
E o poveste cam lungă.

465
00:19:26,509 --> 00:19:28,247
- Încearcă-mă.
- Bine.

466
00:19:28,248 --> 00:19:31,031
Te-am plăcut și m-ai plăcut,

467
00:19:31,032 --> 00:19:33,264
dar apoi te-ai enervat, așa că
l-am trimis pe el să fie eu,

468
00:19:33,265 --> 00:19:34,458
dar apoi l-ai plăcut pe el.

469
00:19:34,459 --> 00:19:36,079
Dar el doar se prefăcea
că sunt eu.

470
00:19:36,080 --> 00:19:37,830
Așa că l-am trimis pe el
să fie eu ca să nu-l placi,

471
00:19:37,831 --> 00:19:39,090
dar se pare că ai ajuns
să-l placi,

472
00:19:39,091 --> 00:19:41,642
ceea ce înseamnă că mă placi pe mine.

473
00:19:43,102 --> 00:19:45,212
E destul de simplu
când te gândești la asta.

474
00:19:46,350 --> 00:19:49,815
Din păcate, eu, care-i tot eu,

475
00:19:49,816 --> 00:19:51,823
nu-i mai place de niciunul
dintre voi.

476
00:19:51,824 --> 00:19:55,161
De fapt, tu, adică tu...

477
00:19:55,162 --> 00:19:56,836
Ești cam un nesimțit.

478
00:20:03,139 --> 00:20:04,773
Ce cauți aici ?

479
00:20:04,774 --> 00:20:06,352
Nu vreau să stau în nicio cale.

480
00:20:06,353 --> 00:20:08,368
Știi, dacă ai oaspeți care au
stat peste noapte.

481
00:20:08,369 --> 00:20:10,145
- Riley, nu-i...
- Lasă-mă să termin.

482
00:20:11,202 --> 00:20:13,620
Nu trebuia să te pun niciodată
în acea poziție.

483
00:20:13,621 --> 00:20:16,800
Și dacă-ți place de Heather,
atunci sunt perfect de acord

484
00:20:16,801 --> 00:20:18,159
că voi doi să ieșiți împreună.

485
00:20:18,160 --> 00:20:19,472
Nu ieșim împreună.

486
00:20:19,473 --> 00:20:21,036
A cam dispărut chiar
după ce ai plecat.

487
00:20:21,037 --> 00:20:22,535
Slavă Domnului. Pentru
că ultimul lucru pe care l-am zis

488
00:20:22,536 --> 00:20:23,977
<i>Chiar nu am vorbit serios.</i>

489
00:20:27,578 --> 00:20:28,814
Neața, Riley.

490
00:20:29,646 --> 00:20:30,976
Danny, credeam că ai zis că...

491
00:20:30,977 --> 00:20:32,813
nu te uita la mine.
Nu-i a mea.

492
00:20:34,247 --> 00:20:35,649
- Neața.
- Neața.

493
00:20:39,176 --> 00:20:41,073
Ați întâlnit-o deja pe Heather ?

494
00:20:43,818 --> 00:20:45,199
Bine jucat.

495
00:20:53,821 --> 00:20:55,287
Stai, bătrâne. Mișcă-te, da ?

496
00:20:55,288 --> 00:20:56,916
Eu vând vise aici. Da ? Da.

497
00:20:56,917 --> 00:20:58,578
Hai du-te.

498
00:20:59,284 --> 00:21:02,088
Bonnie, Wheeler, agent imobiliar
familial.

499
00:21:03,132 --> 00:21:05,175
Bonnie Wheeler, o mamă singură

500
00:21:05,176 --> 00:21:06,668
încercând să-și câștige existența.

501
00:21:07,444 --> 00:21:10,035
Bonnie Wheeler, proprietate sexy.

502
00:21:10,036 --> 00:21:12,196
Știi, doar dădăcesc.
Nu-i al meu.

503
00:21:12,197 --> 00:21:13,790
Da. Am toată ziua.

504
00:21:14,194 --> 00:21:15,903
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font> (c) <font color=#008000>FastSubtitles</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

