1
00:00:03,000 --> 00:00:04,999
Nu-mi mai pasă Daryl.

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,999
Ești bine?

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,300
M-am săturat să tot pierd oameni,
asta e tot.

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Mai am puțină muniție.
Fugi spre autobuz, te acopăr.

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,999
Beth!
Unde este Beth?

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,999
Mi s-a spus să găsesc copiii,
să-i duc în autobuz.

7
00:00:23,000 --> 00:00:24,999
Trebuie să mergem repede.

8
00:00:25,000 --> 00:00:26,999
Trebuie să mergem.

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,999
Suntem singurii supraviețuitori.

10
00:00:29,000 --> 00:00:32,300
Nu se poate.

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,300
Haide!

12
00:04:49,000 --> 00:04:52,300
Traducerea și adaptarea: AMC & PTA
subs.ro team (c) www.subs.ro

13
00:07:13,000 --> 00:07:16,300
Am nevoie de ceva de băut.

14
00:07:20,000 --> 00:07:23,300
Nu, mă refer la o băutură adevărată.

15
00:07:24,000 --> 00:07:27,300
Ceva cu alcool.

16
00:07:30,000 --> 00:07:32,999
Nu am băut niciodată.

17
00:07:33,000 --> 00:07:34,999
Din cauza tatei.

18
00:07:35,000 --> 00:07:38,300
Dar el nu mai este, deci...

19
00:07:44,000 --> 00:07:47,300
Mă gândeam să mergem să găsim.

20
00:07:55,000 --> 00:07:58,300
Bine...

21
00:07:59,000 --> 00:08:02,300
Savurează-ți șarpele.

22
00:08:22,000 --> 00:08:25,300
Bineînțeles...

23
00:09:24,000 --> 00:09:26,999
Cred că am reușit.

24
00:09:27,000 --> 00:09:30,300
Sunt sigură că trebuie să mergem
pe acolo pentru a găsi băutura.

25
00:09:31,000 --> 00:09:32,999
Ce naiba!
M-ai adus înapoi!

26
00:09:33,000 --> 00:09:35,999
Nu mai stau în tabăra asta de rahat!

27
00:09:36,000 --> 00:09:37,999
Hei! Te-ai distrat.

28
00:09:38,000 --> 00:09:39,999
Ce naiba ai?

29
00:09:40,000 --> 00:09:41,999
Poți simți ceva?

30
00:09:42,000 --> 00:09:43,999
Da, crezi că totul este terminat.

31
00:09:44,000 --> 00:09:45,999
Cred că și acesta
este un sentiment.

32
00:09:46,000 --> 00:09:49,300
Deci vrei să ne petrecem restul vieții
holbându-ne la un foc și mâncând șerpi?

33
00:09:50,000 --> 00:09:51,999
La naiba cu asta!

34
00:09:52,000 --> 00:09:53,999
Am putea face ceva.

35
00:09:54,000 --> 00:09:55,999
Pot avea grijă de mine

36
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
și-mi voi lua ceva de băut.

37
00:10:18,000 --> 00:10:21,300
Practicanților de golf
le plăcea să se destindă, nu?

38
00:10:26,000 --> 00:10:29,300
Haide!

39
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
Ar mai putea fi
câțiva oameni înăuntru.

40
00:11:15,000 --> 00:11:18,300
Haide!

41
00:12:54,000 --> 00:12:57,300
De ce aduni toate acele lucruri?

42
00:15:25,000 --> 00:15:28,300
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Ai spus că te poți descurca singură.

43
00:15:29,000 --> 00:15:32,300
Așa ai și făcut.

44
00:16:55,000 --> 00:16:58,300
<i>Curvă bogată</i>

45
00:17:24,000 --> 00:17:25,999
Ajută-mă s-o pun jos.

46
00:17:26,000 --> 00:17:27,999
Nu mai contează, e moartă.

47
00:17:28,000 --> 00:17:31,300
Ba contează.

48
00:17:38,000 --> 00:17:41,300
Uite...

49
00:19:35,000 --> 00:19:38,300
Am reușit.

50
00:19:40,000 --> 00:19:41,999
Și cred că asta e o prostie.

51
00:19:42,000 --> 00:19:44,999
Și probabil că este...

52
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
dar nu-mi pasă.

53
00:19:48,000 --> 00:19:49,999
Tot ce am vrut să fac azi
a fost să stau întinsă și să plâng,

54
00:19:50,000 --> 00:19:51,999
dar nu facem așa ceva.

55
00:19:52,000 --> 00:19:55,300
Așa că...a bate plimbăreți,
mă face să mă simt mai bine.

56
00:19:57,000 --> 00:20:00,300
Trebuie să fac asta.

57
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
- Chiar trebuia să spargi sticla?
- Nu.

58
00:20:33,000 --> 00:20:34,999
Ai băut încă?

59
00:20:35,000 --> 00:20:37,999
Nu.

60
00:20:38,000 --> 00:20:41,300
Dar am găsit asta.

61
00:20:42,000 --> 00:20:44,999
Pitch Schnapps.

62
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
- Este bun?
- Nu.

63
00:20:51,000 --> 00:20:54,300
Doar asta a rămas.

64
00:21:23,000 --> 00:21:26,300
Cine are nevoie de pahar?

65
00:22:22,000 --> 00:22:25,300
Dacă vei avea prima băutură
nu va fi Pitch Schnapps.

66
00:22:30,000 --> 00:22:33,300
Haide!

67
00:22:42,000 --> 00:22:45,300
Erai un mecanic de motociclete?

68
00:22:46,000 --> 00:22:49,300
Asta făceai înainte.

69
00:22:50,000 --> 00:22:51,999
Am ghicit-o pe asta.

70
00:22:52,000 --> 00:22:55,300
Nu mai contează.
Nu a mai contat de mult timp.

71
00:22:56,000 --> 00:22:58,999
Asta e doar o discuție.

72
00:22:59,000 --> 00:23:02,300
- Să ne simțim normali.
- Da, dar eu nu m-am simțit normal.

73
00:23:09,000 --> 00:23:12,300
Am găsit acest loc cu Michonne.

74
00:23:13,000 --> 00:23:15,999
Mă așteptam la un depozit de băuturi

75
00:23:16,000 --> 00:23:19,300
Nu, este ceva mai bun.

76
00:23:36,000 --> 00:23:38,999
Ce este asta?

77
00:23:39,000 --> 00:23:42,300
Puterea lunii.

78
00:24:18,000 --> 00:24:21,300
Asta da o primă băutură.

79
00:24:25,000 --> 00:24:28,300
Zâmbește.

80
00:24:29,000 --> 00:24:31,999
Este doar...

81
00:24:32,000 --> 00:24:33,999
Tata spunea că băutura proastă
te poate face să orbești.

82
00:24:34,000 --> 00:24:37,300
Oricum nu sunt multe lucruri
acolo ce merită văzute.

83
00:24:47,000 --> 00:24:50,300
Este cel mai dezgustător
lucru pe care l-am gustat.

84
00:24:58,436 --> 00:25:00,637
A doua rundă este tot timpul mai bună.

85
00:25:00,638 --> 00:25:02,306
Ia-o mai ușor.

86
00:25:02,307 --> 00:25:04,976
- Asta e pentru tine.
- Nu, mulțumesc.

87
00:25:04,977 --> 00:25:08,446
- De ce?
- Cineva trebuie să stea de veghe.

88
00:25:08,447 --> 00:25:10,147
Și acum ce ești, dădaca mea?

89
00:25:10,148 --> 00:25:12,083
Doar bea multă apă.

90
00:25:12,084 --> 00:25:14,917
Da, dle. Dixon.

91
00:25:22,594 --> 00:25:26,162
Cine ar intra într-un magazin
și ar pleca cu asta?

92
00:25:26,163 --> 00:25:29,199
Tata.

93
00:25:29,200 --> 00:25:31,167
<i>Este un prost.</i>

94
00:25:31,168 --> 00:25:33,470
Ar pune astea pe TV,

95
00:25:33,471 --> 00:25:35,472
și le-ar folosi ca țintă.

96
00:25:35,473 --> 00:25:37,474
Trage în lucruri în casa ta?

97
00:25:37,475 --> 00:25:40,276
Erau doar niște jeguri.

98
00:25:40,277 --> 00:25:42,345
Așa am știut ce este acest loc.

99
00:25:42,346 --> 00:25:45,648
Acea magazie de acolo,
tata avea una asemănătoare.

100
00:25:45,649 --> 00:25:47,817
Ai scaunul Dumpster.

101
00:25:47,818 --> 00:25:51,754
Asta pentru că ai stat în indispensabili
toată vara, bând.

102
00:25:51,755 --> 00:25:53,856
Ai gălețile ciudate.

103
00:25:53,857 --> 00:25:55,858
Asta este pentru a scuipa

104
00:25:55,859 --> 00:25:58,959
după ce bătrâna îți spune
să nu mai fumezi.

105
00:26:00,129 --> 00:26:02,930
Ai internetul.

106
00:26:12,341 --> 00:26:15,010
- Este doar unul.
- Ar trebui să intrăm?

107
00:26:15,011 --> 00:26:17,811
Dacă va continua să facă
gălăgie, da.

108
00:26:18,414 --> 00:26:21,049
Dacă vom fi din nou închiși,

109
00:26:21,050 --> 00:26:23,950
poate am putea să ne bucurăm de asta.

110
00:26:24,920 --> 00:26:28,722
Dacă voi doi nu sunteți ocupați
cu dădăcitul, dle. Dixon.

111
00:26:30,058 --> 00:26:34,461
Ar putea face tot ce le stă în putință.

112
00:26:43,137 --> 00:26:45,972
Casă dulce casă.

113
00:26:50,788 --> 00:26:53,957
Deci prima oară spun ceva
ce nu am făcut niciodată

114
00:26:53,958 --> 00:26:55,959
și dacă ai făcut-o bei,

115
00:26:55,960 --> 00:26:58,227
și dacă nu ai făcut-o, beau eu.

116
00:26:58,228 --> 00:27:00,996
Apoi schimbăm.

117
00:27:00,997 --> 00:27:03,332
Chiar nu știi acest joc?

118
00:27:03,333 --> 00:27:05,734
Nu am avut nevoie de un joc
să mă binedispun.

119
00:27:05,735 --> 00:27:07,536
Stai, începem?

120
00:27:07,537 --> 00:27:10,306
- Cum știi acest joc?
- Prietenii mei jucau.

121
00:27:10,307 --> 00:27:14,307
Eu priveam.
Bine, voi începe.

122
00:27:14,909 --> 00:27:18,112
Nu am tras cu o arbaletă.

123
00:27:18,113 --> 00:27:20,880
Deci acum tu bei.

124
00:27:21,049 --> 00:27:22,818
Nu prea este un joc.

125
00:27:22,819 --> 00:27:26,719
Asta e încălzirea.
Acum tu îi dai drumul.

126
00:27:28,857 --> 00:27:30,424
Nu știu.

127
00:27:30,425 --> 00:27:32,793
Spune primul lucru care
îți vine în cap.

128
00:27:32,794 --> 00:27:35,429
Nu am ieșit niciodată din Georgia.

129
00:27:35,430 --> 00:27:39,666
Serios?
Bine, asta e bună.

130
00:27:42,237 --> 00:27:44,538
Niciodată...

131
00:27:44,539 --> 00:27:47,806
nu am fost beat
și am făcut ceva să regret.

132
00:27:52,847 --> 00:27:55,247
Am făcut multe lucruri.

133
00:27:56,417 --> 00:27:59,117
Rândul tău.

134
00:28:00,521 --> 00:28:02,322
Nu am fost niciodată în vacanță.

135
00:28:02,323 --> 00:28:03,891
Dar camping?

136
00:28:03,892 --> 00:28:07,027
Nu, asta a fost ceva
unde am învățat să vânez.

137
00:28:07,028 --> 00:28:10,095
Tatăl tău te-a învățat?

138
00:28:12,465 --> 00:28:15,133
Bine.

139
00:28:19,739 --> 00:28:22,308
Niciodată...

140
00:28:22,309 --> 00:28:24,711
nu am fost la închisoare.

141
00:28:24,712 --> 00:28:28,680
Adică, ca și pușcăriaș.

142
00:28:33,920 --> 00:28:35,688
Așa mă crezi?

143
00:28:35,689 --> 00:28:37,156
Nu m-am gândit la ceva serios.

144
00:28:37,157 --> 00:28:39,758
Știi tu, mă gândeam,
ca iepurașul beat.

145
00:28:39,759 --> 00:28:42,861
Chiar și tata a fost închis
pentru asta în vremurile bune.

146
00:28:42,862 --> 00:28:44,997
- Bea.
- Stai.

147
00:28:44,998 --> 00:28:46,532
Gardian de închisoare.

148
00:28:46,533 --> 00:28:48,999
Ai fost gardian?

149
00:28:51,170 --> 00:28:53,670
Nu.

150
00:28:55,974 --> 00:28:58,775
E din nou rândul tău.

151
00:29:02,748 --> 00:29:05,415
Mă voi ușura.

152
00:29:07,385 --> 00:29:09,955
Trebuie să faci liniște.

153
00:29:09,956 --> 00:29:11,756
Nu auzi!
Mă ușurez!

154
00:29:11,757 --> 00:29:13,258
Daryl, nu vorbi așa de tare.

155
00:29:13,259 --> 00:29:15,625
Acum tu ești dădaca mea?

156
00:29:19,831 --> 00:29:21,333
Stai.

157
00:29:21,334 --> 00:29:23,301
Este rândul tău, nu?

158
00:29:23,302 --> 00:29:26,069
Niciodată...

159
00:29:27,338 --> 00:29:29,039
nu am mâncat iaurt înghețat.

160
00:29:29,040 --> 00:29:31,375
Nu am avut niciodată un ponei.

161
00:29:31,376 --> 00:29:34,011
Nu am primit nimic de la Moș Crăciun.

162
00:29:34,012 --> 00:29:36,948
<i>Nu m-am bazat pe nimeni
pentru protecția mea.</i>

163
00:29:36,949 --> 00:29:39,550
Nu cred că m-am bazat vreodată
pe cineva pentru ceva.

164
00:29:39,551 --> 00:29:41,853
<i>- Daryl.
- Nu am cântat în fața unui grup</i>

165
00:29:41,854 --> 00:29:44,788
În public de parcă totul era bine.

166
00:29:44,789 --> 00:29:47,990
Ca și cum ar fi fost un joc.

167
00:29:49,059 --> 00:29:52,594
Sigur nu trebuit să îmi tai încheietura
pentru a mi se acorda atenție.

168
00:29:56,701 --> 00:29:59,135
Se pare că prietenul nostru de acolo
încearcă că-și cheme amicii.

169
00:29:59,136 --> 00:30:02,405
- Daryl, doar taci.
- Nu ai mai tras cu o arbaletă?

170
00:30:02,406 --> 00:30:04,073
Te voi învăța chiar acum.

171
00:30:04,074 --> 00:30:06,209
Hai, va fi amuzant.

172
00:30:06,210 --> 00:30:09,579
Ar trebui să stai înăuntru.
Daryl, termină!

173
00:30:09,580 --> 00:30:12,248
- Daryl!
- Tăntălăule.

174
00:30:12,249 --> 00:30:14,918
Vino aici, prostule.

175
00:30:14,919 --> 00:30:16,552
- Daryl.
- Vrei să tragi?

176
00:30:16,553 --> 00:30:18,654
- Nu știu cum.
- Este ușor.

177
00:30:18,655 --> 00:30:20,356
Vino aici.
Colțul drept.

178
00:30:20,357 --> 00:30:22,691
Să exersăm mai târziu.

179
00:30:22,692 --> 00:30:24,927
- Hai, este amuzant.
- Termină.

180
00:30:24,928 --> 00:30:28,095
- Daryl!
- Vino aici.

181
00:30:29,665 --> 00:30:32,735
<i>- Mingea 8.
- Doar omoară-l!</i>

182
00:30:32,736 --> 00:30:34,803
Vino aici, Greene.
Să scoatem astea.

183
00:30:34,804 --> 00:30:37,805
Să mai exersăm un pic.

184
00:30:40,275 --> 00:30:42,611
De ce ai făcut asta?
Mă distram.

185
00:30:42,612 --> 00:30:44,647
Nu, erai un măgar.

186
00:30:44,648 --> 00:30:46,882
- Dacă cineva l-ar fi găsit pe tata...
- N-o face.

187
00:30:46,883 --> 00:30:48,517
Nu este la fel.

188
00:30:48,518 --> 00:30:51,019
A-i ucide nu ar trebui
să fie amuzant.

189
00:30:51,020 --> 00:30:52,954
Ce vrei de la mine, fetițo?

190
00:30:52,955 --> 00:30:55,757
Vreau să încetezi de parcă
nu-ți pasă nimic.

191
00:30:55,758 --> 00:30:58,093
De parcă ceva prin ce
am trecut nu contează.

192
00:30:58,094 --> 00:31:01,096
De parcă niciunul din oamenii pierduți
nu înseamnă nimic.

193
00:31:01,097 --> 00:31:03,665
Este o prostie!

194
00:31:03,666 --> 00:31:06,734
- Asta crezi?
- Asta știu.

195
00:31:06,735 --> 00:31:08,736
Nu știi nimic.

196
00:31:08,737 --> 00:31:11,138
Știu că te uiți la mine
și vezi o altă fată moartă.

197
00:31:11,139 --> 00:31:14,709
Nu sunt Michonne. Nu sunt Carol.
Nu sunt Maggie.

198
00:31:14,710 --> 00:31:16,644
Eu am supraviețuit și nu înțelegi

199
00:31:16,645 --> 00:31:19,814
deoarece nu sunt ca ele.

200
00:31:19,815 --> 00:31:23,150
Dar am reușit și nu trebuie
să mă tratezi ca naiba

201
00:31:23,151 --> 00:31:26,051
doar pentru că te temi.

202
00:31:27,688 --> 00:31:31,357
Nu mă tem de nimic.

203
00:31:32,126 --> 00:31:34,894
Țin minte.

204
00:31:35,829 --> 00:31:38,397
Când acea fetiță a ieșit din grajd

205
00:31:38,399 --> 00:31:40,365
după mama mea.

206
00:31:41,802 --> 00:31:43,703
Tu erai ca mine.

207
00:31:44,805 --> 00:31:46,672
Și acum doamne ferește

208
00:31:46,674 --> 00:31:48,874
dacă lași pe cineva să se apropie.

209
00:31:48,876 --> 00:31:51,877
Să se apropie?
Tu știi totul despre asta.

210
00:31:51,879 --> 00:31:55,214
Ai pierdut doi iubiți,
și nu ți-a curs o lacrimă.

211
00:31:55,216 --> 00:31:57,583
Nu mai ai pe nimeni din familie,
și tu cauți coniac

212
00:31:57,585 --> 00:31:58,984
ca o tâmpită de liceu.

213
00:31:58,986 --> 00:32:00,385
Du-te naibii.
Tu nu înțelegi.

214
00:32:00,387 --> 00:32:01,987
Nu, tu nu înțelegi!

215
00:32:01,989 --> 00:32:04,590
- Toți pe care îi cunoșteam sunt morți!
- N-ai unde să știi asta!

216
00:32:04,592 --> 00:32:07,192
La fel de bine ai putea să
nu îi mai vezi niciodată.

217
00:32:09,929 --> 00:32:12,897
Rick. Nu o vei mai vedea
niciodată pe Maggie.

218
00:32:12,899 --> 00:32:15,100
- Daryl, oprește-te.
- Nu!

219
00:32:16,568 --> 00:32:19,070
Guvernatorul a venit la porțile noastre.

220
00:32:22,374 --> 00:32:25,543
Poate dacă nu l-aș fi oprit să caute.

221
00:32:25,545 --> 00:32:27,745
Poate pentru că am renunțat.
Ăsta sunt eu.

222
00:32:27,747 --> 00:32:29,614
- Daryl.
- Nu.

223
00:32:34,453 --> 00:32:36,487
Și tatăl tău.

224
00:32:39,525 --> 00:32:42,527
Poate aș fi putut face ceva.

225
00:33:07,139 --> 00:33:09,707
Înțeleg de ce tata a încetat
să mai bea.

226
00:33:09,709 --> 00:33:12,276
Te simți rău?

227
00:33:12,278 --> 00:33:13,844
Nu.

228
00:33:15,313 --> 00:33:18,014
Mi-aș dori să mă pot simți
așa mereu.

229
00:33:18,016 --> 00:33:19,950
Asta e rău.

230
00:33:21,487 --> 00:33:23,454
Ești norocoasă că ești fericită.

231
00:33:23,456 --> 00:33:26,089
Da, sunt norocoasă.

232
00:33:26,091 --> 00:33:29,025
Unii oameni pot fi adevărați
nemernici când beau.

233
00:33:29,027 --> 00:33:32,595
Da, sunt de rahat când sunt beat.

234
00:33:41,938 --> 00:33:44,807
Merle avea un distribuitor.

235
00:33:44,809 --> 00:33:47,843
Un slăbănog mic.

236
00:33:47,845 --> 00:33:49,912
Un drogat.

237
00:33:51,448 --> 00:33:54,016
Într-o zi eram acasă la el

238
00:33:54,018 --> 00:33:55,785
și ne uitam la televizor.

239
00:33:58,088 --> 00:34:01,991
Nu eram nici măcar ora prânzului
și eram deja terminați.

240
00:34:01,993 --> 00:34:05,294
<i>Merle era drogat.</i>

241
00:34:05,296 --> 00:34:07,696
Ne uitam la o emisiune

242
00:34:07,698 --> 00:34:11,000
și Merle vorbea despre
prostiile lui.

243
00:34:11,002 --> 00:34:13,402
Și nu se lăsa deloc.

244
00:34:13,404 --> 00:34:15,370
Merle nu ar fi făcut-o niciodată.

245
00:34:18,341 --> 00:34:20,909
S-a dovedit

246
00:34:20,911 --> 00:34:23,512
că era emisiunea favorită a
drogatului de când era copil.

247
00:34:24,914 --> 00:34:26,848
Nu i-a văzut niciodată pe acești copii

248
00:34:26,850 --> 00:34:30,151
așa că s-a simțit vinovat într-un fel.

249
00:34:31,653 --> 00:34:35,290
Așa că l-a pocnit pe Merle
direct în față.

250
00:34:35,292 --> 00:34:38,659
Așa că am început să-l
lovesc pe drogat puternic.

251
00:34:38,661 --> 00:34:41,529
Cât te puternic am putut.

252
00:34:41,531 --> 00:34:43,965
Apoi el și-a scos arma,

253
00:34:43,967 --> 00:34:45,766
și i-o ținea chiar aici.

254
00:34:47,135 --> 00:34:49,637
A spus: "Te voi ucide, javră."

255
00:34:49,639 --> 00:34:53,006
Și Merle a descărcat arma în el.

256
00:34:53,008 --> 00:34:55,309
Toată lumea țipa.
Eu țipam.

257
00:34:58,913 --> 00:35:00,948
Am crezut că este mort.

258
00:35:02,751 --> 00:35:07,354
După un desen animat
despre un câine vorbitor.

259
00:35:13,294 --> 00:35:15,462
Cum ai scăpat?

260
00:35:18,366 --> 00:35:20,834
Drogatul m-a lovit în burtă.

261
00:35:20,836 --> 00:35:22,669
Am vomitat.

262
00:35:22,671 --> 00:35:26,272
Amândoi au început să râdă
și au uitat de totul.

263
00:35:30,444 --> 00:35:33,380
Vrei să știi cum eram înainte?

264
00:35:37,117 --> 00:35:39,418
Pierdeam vremea cu Merle...

265
00:35:41,488 --> 00:35:44,590
făcând ce zicea el că trebuie
să facem în acea zi.

266
00:35:50,430 --> 00:35:52,431
Eram un nimeni.

267
00:35:54,934 --> 00:35:57,135
Nimic.

268
00:35:59,572 --> 00:36:02,441
Un țăran obișnuit

269
00:36:02,443 --> 00:36:06,144
și un dobitoc mai mare
ca fratele lui.

270
00:36:13,185 --> 00:36:14,920
Îți lipsește, nu-i așa?

271
00:36:16,655 --> 00:36:19,324
<i>Mie îmi lipsește Maggie.</i>

272
00:36:21,693 --> 00:36:24,262
Îmi lipsesc înțepăturile ei.

273
00:36:25,997 --> 00:36:28,265
Îmi lipsește fratele mai mare Shawn.

274
00:36:30,536 --> 00:36:32,804
Era așa de enervant și prea protector.

275
00:36:36,207 --> 00:36:38,175
Și tata.

276
00:36:39,678 --> 00:36:41,446
Am crezut...

277
00:36:41,448 --> 00:36:44,081
Sper să trăiască în pace, înțelegi?

278
00:36:48,186 --> 00:36:51,588
Am crezut că Maggie și Glenn
vor avea un copil.

279
00:36:52,723 --> 00:36:56,260
Și el va deveni bunic.

280
00:36:56,262 --> 00:36:59,863
Și vom avea partea de zile
de naștere și sărbători

281
00:36:59,865 --> 00:37:01,932
și picnicuri de vară.

282
00:37:05,603 --> 00:37:08,004
Și apoi devine foarte bătrân.

283
00:37:10,708 --> 00:37:14,978
Și apoi se întâmplă,
dar în liniște.

284
00:37:19,049 --> 00:37:20,950
Voi fi bine.

285
00:37:24,154 --> 00:37:27,223
Va înconjurat de oamenii
pe care i-a iubit.

286
00:37:45,675 --> 00:37:48,543
Atât de proastă sunt.

287
00:37:53,349 --> 00:37:55,617
Așa ar fi trebuit să fie.

288
00:38:00,589 --> 00:38:03,925
Mi-aș fi dorit să fi putut...

289
00:38:03,927 --> 00:38:06,260
să schimb.

290
00:38:06,262 --> 00:38:08,195
Așa ai și făcut.

291
00:38:08,197 --> 00:38:10,264
Nu destul.

292
00:38:10,266 --> 00:38:12,366
Nu ca tine.

293
00:38:12,368 --> 00:38:15,436
Este ca și cum tu ai fi făcut pentru
lucrurile care se întâmplă acum.

294
00:38:15,438 --> 00:38:18,205
Sunt doar obișnuit ca lucrurile
să fie nasoale.

295
00:38:18,207 --> 00:38:20,742
Să crești într-un loc ca ăsta.

296
00:38:22,010 --> 00:38:24,878
Ai plecat de acolo.

297
00:38:24,880 --> 00:38:27,581
- Nu am plecat.
- Ba da.

298
00:38:27,583 --> 00:38:30,584
Poate că trebuie să îmi
mai amintești câteodată.

299
00:38:30,586 --> 00:38:32,786
Nu.

300
00:38:32,788 --> 00:38:35,322
Tu nu depinzi de nimeni
pentru nimic, nu?

301
00:38:40,094 --> 00:38:42,295
- Într-o zi nu voi mai fi.
- Încetează.

302
00:38:42,297 --> 00:38:43,897
Așa se va întâmpla.

303
00:38:47,535 --> 00:38:49,603
Vei fi ultimul om în picioare.

304
00:38:53,107 --> 00:38:55,308
Chiar ești.

305
00:39:02,015 --> 00:39:05,418
Îți voi lipsi mult când nu voi
mai fi, Daryl Dixon.

306
00:39:09,490 --> 00:39:11,757
Nu ești beată și fericită deloc.

307
00:39:11,759 --> 00:39:14,560
<i>Ba da, sunt fericită.
Dar nu sunt oarbă.</i>

308
00:39:17,831 --> 00:39:20,933
Trebuie să rămâi cine ești,

309
00:39:20,935 --> 00:39:22,602
nu cine erai.

310
00:39:24,237 --> 00:39:27,739
Locuri ca ăsta,

311
00:39:27,741 --> 00:39:29,975
trebuie să le uiți.

312
00:39:33,146 --> 00:39:34,679
Și dacă nu pot?

313
00:39:34,681 --> 00:39:36,148
Trebuie!

314
00:39:38,017 --> 00:39:40,252
Ori te va ucide.

315
00:39:50,062 --> 00:39:51,896
Aici.

316
00:40:00,572 --> 00:40:02,740
Ar trebui să intrăm.

317
00:40:09,281 --> 00:40:11,315
Ar trebui să îi dăm foc.

318
00:40:31,036 --> 00:40:33,870
Vom avea nevoie de
mai mult coniac.

319
00:41:13,677 --> 00:41:16,579
- Vrei s-o faci tu?
- La naiba, da.

