1
00:00:05,927 --> 00:00:09,954
~ Am prea mult timp,
și nicăieri de dus, ~

2
00:00:13,117 --> 00:00:17,221
~ Dar beau destul,
și-am multe de spus, ~

3
00:00:20,373 --> 00:00:24,361
~ De nimeni
îndrăgostită nu-s, ~

4
00:00:27,689 --> 00:00:30,543
~ Și-s drogată destul
să nu mă doară-n... ~

5
00:00:30,545 --> 00:00:32,553
Băi, fir-ar!

6
00:00:32,652 --> 00:00:36,410
Tăiați! Bun, ho!
Tăiați, oameni buni!

7
00:00:36,526 --> 00:00:40,266
- Frate, ce suflu-n damigeană.
- Ce dracu-i cu tine?

8
00:00:40,268 --> 00:00:43,621
Tu, aia-i cu mine!
E 5:50 dracului dimineața!

9
00:00:43,623 --> 00:00:48,337
- Normal, se cheamă "ora de aur".
- Lumina e de o calitate aparte.

10
00:00:48,339 --> 00:00:52,220
- Știu ce-nseamnă, dar...
- Deci știi că-i optim de-nregistrat...

11
00:00:52,222 --> 00:00:54,989
Pe film! E cea mai bună oră
de înregistrat pe film!

12
00:00:54,991 --> 00:00:58,018
N-are cum să aibă niciun efect
pe înregistrările audio.

13
00:00:58,020 --> 00:01:00,506
- Ce, trebuia să înregistrez aia?
- Krieger!

14
00:01:00,508 --> 00:01:03,399
- Băi, fir-ar...
- Pierdem lumina!

15
00:01:03,401 --> 00:01:05,630
Nu mă pierdeți pe mine
suflând în damigeană.

16
00:01:05,632 --> 00:01:09,239
- Îi deranjezi cumva?
- Da, și tu ești în Ziua Inversă.

17
00:01:09,241 --> 00:01:11,373
- Vă deranjează cumva?
- Da...!

18
00:01:11,375 --> 00:01:13,121
- Nu-i mai deranja.
- Ei îs ăia...

19
00:01:13,123 --> 00:01:17,939
Încearcă să înregistreze, Lana,
și ora de aur e limitată.

20
00:01:17,941 --> 00:01:20,990
- Care, din nou...
- Știu, dar dacă Cherlene e fericită...

21
00:01:20,992 --> 00:01:22,968
Țara haiducilor, u...!

22
00:01:23,676 --> 00:01:26,663
"U", într-adevăr.
Atunci eu sunt fericită.

23
00:01:26,665 --> 00:01:29,513
Sau cel puțin voi fi, odată
ce-ncepem să vindem discuri.

24
00:01:29,515 --> 00:01:33,087
Eu voi fi fericită când o să dorm fără să
mă trezesc să mă piș tot la șase minute.

25
00:01:33,089 --> 00:01:36,408
Crezi că acum nu dormi?
Stai până se naște chestia aia.

26
00:01:36,410 --> 00:01:40,642
Deci fă-ți ție și pieptului tău
un serviciu și ia-ți o doică.

27
00:01:40,644 --> 00:01:44,629
- Asta n-are cum să mai fie la modă.
- De preferat una care gătește.

28
00:01:44,631 --> 00:01:48,921
Noi aveam o dominicană...
adorabilă, la sâni cam ca tine,

29
00:01:48,923 --> 00:01:53,296
dar enorm de mulți copii mai târziu...
Doamne, ce-o mai iubea Sterling!

30
00:01:53,298 --> 00:02:00,265
A stat cu noi aproape patru ani!
Oare cum o chema? O fi Mariela?

31
00:02:00,267 --> 00:02:03,029
Maricela?
Stai: sau Ruby?

32
00:02:03,031 --> 00:02:07,300
- Nu cred...
- Chestia-i că te fură; riscul afacerii.

33
00:02:08,274 --> 00:02:12,240
Ce să fure? N-am avut leafă de luni
de zile, Malory; sunt falită.

34
00:02:12,242 --> 00:02:18,978
Ca noi toți. De-aș avea bani, aș pleca
dracu' din Hiltonul ăsta pentru țărănoi.

35
00:02:19,201 --> 00:02:21,095
Ar trebui să înregistrez <i>asta?</i>

36
00:02:21,097 --> 00:02:22,275
- Krieger!
- Ferea!

37
00:02:22,277 --> 00:02:23,709
Băi, fir-ar!

38
00:02:24,665 --> 00:02:27,183
Damigeană doborâtă!
Damigeană doborâtă!

39
00:02:27,185 --> 00:02:29,752
Oricât de greu mi-ar veni...

40
00:02:31,062 --> 00:02:34,373
Voi planta o ferigă roșie
pentru tine, damigeano!

41
00:03:05,372 --> 00:03:08,779
Archer - Moravuri
05x06 - "Petrecerea gravidei"

42
00:03:09,791 --> 00:03:12,791
Traducerea: Reef

43
00:03:12,968 --> 00:03:17,905
- Prima chestie: Woodhouse, rade-o.
- Da, doamnă.

44
00:03:19,141 --> 00:03:24,740
Obiectați cât vreți, nimeni nu mănâncă
Ouă Woodhouse până n-aduceți ceva bani!

45
00:03:24,747 --> 00:03:27,948
Dar erau deja gătite;
la ce folosește să le-aruncăm?

46
00:03:27,950 --> 00:03:32,286
La nimic! Asta-i și ideea.
Și fără gogoși cu cocaină pentru tine!

47
00:03:32,288 --> 00:03:35,952
Ei, hai! Trebuie să-mi încarc organismul
până n-o vinde Krieger pe toată!

48
00:03:35,958 --> 00:03:37,498
- Până ce...?
- Ce?

49
00:03:37,500 --> 00:03:39,960
Krieger vinde cocaină pe net.

50
00:03:39,962 --> 00:03:41,795
Te-a cuprins nebunia?

51
00:03:41,797 --> 00:03:45,207
Da, dacă-i nebunie să folosești un
router-ceapă asimetric de generație X

52
00:03:45,209 --> 00:03:50,098
și cripto-valută digitală să vinzi
cocaină anonim și complet fără riscuri.

53
00:03:51,273 --> 00:03:53,140
Sau multe din altele mele căcaturi.

54
00:03:53,142 --> 00:03:56,591
- Dar... deci oamenii-ți trimit e-mail?
- Nu.

55
00:03:56,593 --> 00:04:00,372
Gen cumpărături online, dar cocaină.
Am vândut deja...

56
00:04:00,663 --> 00:04:05,443
- În valoare de aproape opt sute de mii.
- Serios...? Dar cum suntem plătiți?

57
00:04:05,445 --> 00:04:07,492
Cu o valută digitală
absolut neidentificabilă

58
00:04:07,494 --> 00:04:10,814
pe care o putem schimba pe dolari
americani adevărați când vrem.

59
00:04:11,093 --> 00:04:15,304
- Eu le zic "Kriegerranzi".
- Și ei cum obțin cocaina?

60
00:04:15,306 --> 00:04:19,313
O ambalăm și expediem, simplu.
Cel puțin în teorie!

61
00:04:22,171 --> 00:04:27,082
O, pentru... Îți trimit ajutoare.
Și, domnișorico, tu să ai grijă.

62
00:04:32,786 --> 00:04:35,479
Iisuse, astea au gust de bătături.

63
00:04:35,576 --> 00:04:37,297
- Scârbos...
- Foarte exact.

64
00:04:37,397 --> 00:04:38,501
Lana.

65
00:04:38,821 --> 00:04:40,166
Lana.

66
00:04:40,928 --> 00:04:42,723
La...

67
00:04:48,631 --> 00:04:51,355
Ce i-o fi intrat în curul
ăla gigant gigantic?

68
00:04:51,357 --> 00:04:54,457
- Probabil voi, cacă-mucilor!
- Ce-am făcut noi?

69
00:04:54,459 --> 00:04:57,800
Pe lângă că-i țineți treji pe toți toată
noaptea cu chiolhanurile voastre...

70
00:04:57,802 --> 00:04:59,519
Stai: <i>ăla</i> a fost un chiolhan?

71
00:04:59,521 --> 00:05:03,510
...S-a gândit măcar vreunul să-i dea
o afurisită de petrecere a gravidei?

72
00:05:04,094 --> 00:05:06,282
Gravidele cu copii din flori nu...

73
00:05:06,284 --> 00:05:10,410
Cyril, închide-ți bosumflătoarea, acceptă
faptul că Lana era atât de mult peste tine

74
00:05:10,412 --> 00:05:16,352
încât însărcinarea ei era împerechere
între specii diferite și treci peste!

75
00:05:16,354 --> 00:05:18,650
Și apoi mergi și-adu un tort.
Așa: Ray...

76
00:05:18,652 --> 00:05:21,639
Ray, Cyril, mergeți să-l ajutați
pe Krieger să împacheteze cocaina.

77
00:05:21,641 --> 00:05:25,065
Cherlene, mergi să critici sau
să râzi, sau ceva, iar ceilalți...

78
00:05:25,067 --> 00:05:29,269
- Îi dăm Lanei petrecerea gravidei.
- Ce? N-am făcut aia încă?

79
00:05:29,271 --> 00:05:32,406
Am zis să mișcați, voi, ăștia!
Hai, hai, hai!

80
00:05:33,302 --> 00:05:34,468
Dobitoci...

81
00:05:34,689 --> 00:05:40,447
Ei trebuie să facă muzică și să-mpacheteze
cocaină, deci voi sunteți cu petrecerea.

82
00:05:40,449 --> 00:05:42,798
N-o puliți, cum ați făcut în Texas!

83
00:05:43,713 --> 00:05:45,488
Suflă-ți-o pe cur!

84
00:05:48,024 --> 00:05:50,968
Speram că vei face asta.
Bun: ar trebui să facem o listă.

85
00:05:50,970 --> 00:05:54,685
Prima chestie: ceva hârtie
pe care să scriem numita listă.

86
00:05:55,134 --> 00:05:58,781
- A doua chestie: Woodhouse! Treci aici!
- Domnule...?

87
00:05:58,783 --> 00:06:02,593
Uite 400 de para; mergi și ia tot
pentru o petrecere a gravidei:

88
00:06:02,595 --> 00:06:05,973
tort, ornamente, pistoale de-alea
cu apă în formă de pule...

89
00:06:05,975 --> 00:06:11,047
- Alea-s pentru petrecerea burlăcițelor.
- Pe bune? Atunci se explică...

90
00:06:11,220 --> 00:06:15,080
Nu contează. Și, Woodhouse,
dacă dai din ăștia pe heroină,

91
00:06:15,082 --> 00:06:17,485
vezi să iei destul pentru
o supradoză, fiindcă...

92
00:06:17,486 --> 00:06:19,704
- Voi face!
- Vei face nu!

93
00:06:19,706 --> 00:06:22,770
Stai: dacă Woodhouse ia tot ce
trebuie pentru petrecere, atunci...

94
00:06:22,772 --> 00:06:25,793
Nu "tot", Pam.
Fiindcă...

95
00:06:25,795 --> 00:06:31,055
Noi doi mergem să-l aducem pe Kenny
Loggins să cânte la petrecerea Lanei.

96
00:06:31,187 --> 00:06:33,461
- Băi, fir-ar.
- Pam?

97
00:06:33,880 --> 00:06:34,980
Pam!

98
00:06:36,144 --> 00:06:40,038
- Ce-i?
- ~ Zona pericolului ~.

99
00:06:40,040 --> 00:06:42,639
Stai, stai, nu:
~ Asta-i tot ~.

100
00:06:42,744 --> 00:06:46,365
Da, puneți-le-n cutii, eu lipesc
etichetele de expediție de la imprimantă,

101
00:06:46,367 --> 00:06:48,315
bing bang bum,
gata de trimis zum.

102
00:06:48,317 --> 00:06:52,367
- Deci... și de ce suntem în chiloți?
- Nu-ți face griji cu asta.

103
00:06:52,369 --> 00:06:56,190
Fiindcă-mi cam pare că asta-i cam
pentru tine și nu tocmai pentru Lana.

104
00:06:56,192 --> 00:06:59,849
- Bun, A: Lana îl adoră pe Kenny Loggins.
- Oare...?

105
00:06:59,851 --> 00:07:03,080
Nu știu, presupun că da.
Eu, da.

106
00:07:03,082 --> 00:07:08,682
- Ho-ho, unde credeți că vă duceți?
- Îi ducem dlui Loggins garderoba.

107
00:07:08,684 --> 00:07:11,471
- Nu dacă n-aveți permis.
- Da, păi...

108
00:07:11,473 --> 00:07:14,971
Auzi, drăguț că-ți faci meseria,
dar dacă Kenny nu-și primește

109
00:07:14,973 --> 00:07:17,687
cămașa hippy brodată și pantalonii
ăștia evazați gigantici,

110
00:07:17,689 --> 00:07:19,626
tare mă-ndoiesc
că mai ai mâine o meserie.

111
00:07:19,628 --> 00:07:22,512
Uitați... nici măcar nu-i aici.
Probabil încă e la Tuntmore.

112
00:07:22,514 --> 00:07:25,072
Și așa greu a fost...
gât-coios?

113
00:07:25,350 --> 00:07:30,254
Bune instincte acolo, Pam. Asta-i ceea
ce noi, agenții de teren, numim...

114
00:07:30,454 --> 00:07:32,790
Deși probabil nu mai sunt
agent de teren acum.

115
00:07:34,946 --> 00:07:37,474
Frate, dar trebe că-ți lipsește.
Ce senzații!

116
00:07:37,479 --> 00:07:41,937
Da, îmi lipsește, dar calmează-te.
Iisuse, nu-i ca și când ai ucis pe unu'.

117
00:07:41,939 --> 00:07:43,496
Taxi!

118
00:07:43,656 --> 00:07:46,424
Bun, deci faza doi ar putea
necesita ceva îndemânări de teren.

119
00:07:46,426 --> 00:07:50,657
A: un superstar gen Kenny Loggins
nu se cazează sub numele real.

120
00:07:50,659 --> 00:07:54,963
- Ba bine că nu! Doar nu-i Messina.
- Nu face asta. Niciodată!

121
00:07:54,965 --> 00:07:57,265
- Pare rău... Iisuse!
- Să-ți fie.

122
00:07:57,267 --> 00:08:00,879
Jim Messina e un geniu,
și fără el, pauză Poco.

123
00:08:01,710 --> 00:08:03,121
Unde eram?

124
00:08:03,141 --> 00:08:07,575
Probabil va trebui să accesăm terminalul
de la recepție, deci ia-te după mine.

125
00:08:07,577 --> 00:08:09,967
- Nu mai bine mă iau după Kenny Loggins?
- Ce...?

126
00:08:09,969 --> 00:08:14,251
Păi, poate fiindcă-i în anexă, pe care,
dacă vin acolo, i-o bag în cur.

127
00:08:14,253 --> 00:08:17,560
Mă scuzați, dl Loggins?
Bună, sunt...

128
00:08:19,480 --> 00:08:22,008
- Ce căcat, Loggins?
- Ricky, atingere nepotrivită!

129
00:08:22,010 --> 00:08:24,598
- Mâinile de pe dl Loggins!
- Mâinile de pe mine, "Lurch".

130
00:08:24,600 --> 00:08:27,023
- Uită-te la costumul meu!
- Șocuri, Ricky, șocuri!

131
00:08:30,190 --> 00:08:33,526
- Stai așa... Mai dă-i.
- Stai! Nu, nu, nu!

132
00:08:33,528 --> 00:08:34,782
Ce? Eu...

133
00:08:35,678 --> 00:08:39,495
Ce-ai zis? Nu, nu contează.
Doar un admirator.

134
00:08:40,462 --> 00:08:42,976
Să-mi trag șocuri!
Ești bine?

135
00:08:43,699 --> 00:08:47,344
Da... și nu știu tu, dar
eu voi fi tare supărat

136
00:08:47,346 --> 00:08:50,116
dacă voi sfârși prin a trebui
să-l ucid pe Kenny Loggins.

137
00:08:55,812 --> 00:08:57,312
Da, tare corect!

138
00:08:57,313 --> 00:09:00,885
Dați-l afară pe ăla al cărui costum
de lână pe comandă Super 220

139
00:09:00,887 --> 00:09:02,743
a fost stricat
de Kenny Loggins!

140
00:09:02,745 --> 00:09:07,533
- Și tu unde erai în timpul ăsta?
- Frate, eu eram gen "Ce..."?

141
00:09:07,708 --> 00:09:09,790
Deci, cum stăm?
Care-i planul?

142
00:09:10,071 --> 00:09:12,940
Planu-i: gura și vino.

143
00:09:13,189 --> 00:09:15,710
Nu, trebuie să jucăm jocuri
la petrecerea gravidei.

144
00:09:15,712 --> 00:09:18,903
Sunt "Nu scăpa copilul",
"Jocul scutecului murdar"...

145
00:09:18,905 --> 00:09:22,301
Ce-i, în numele Domnului,
"Jocul scutecului murdar"?

146
00:09:22,303 --> 00:09:23,654
Fată, e de comă.

147
00:09:23,656 --> 00:09:27,344
Iei câteva scutece de bebeluși, apoi pui
la microunde ciocolățele diferite...

148
00:09:27,346 --> 00:09:31,192
Gata! Oprește-te imediat, fiindcă,
de termini propoziția aia,

149
00:09:31,194 --> 00:09:33,949
îți frec cocaină pe ochi
până orbești.

150
00:09:33,951 --> 00:09:35,697
Băi, fir-ar, "Shawshank".

151
00:09:36,600 --> 00:09:37,997
Malory...?

152
00:09:37,999 --> 00:09:40,324
- Ce...?
- Ce... vrei?

153
00:09:40,326 --> 00:09:42,203
- Iisuse.
- Păi...

154
00:09:42,205 --> 00:09:46,160
Bun: deci, cum știi - sau ar trebui
să știi, sunt gravidă, și...

155
00:09:46,162 --> 00:09:49,181
- Lana, e prea târziu să...
- Bun, oprește-te.

156
00:09:49,183 --> 00:09:51,982
A face copilul, nu știu ce le pare
tuturor așa deplasat, dar...

157
00:09:51,984 --> 00:09:53,266
- Păi...
- Dar... șt.

158
00:09:53,268 --> 00:09:58,330
Am multe cheltuieli mari în față,
și cum n-am fost plătiți...

159
00:09:58,705 --> 00:10:01,835
- Detest să-ți cer, dar îmi trebuie...
- WIC!

160
00:10:01,837 --> 00:10:04,862
- Ce?
- Ca ajutorul social, dar pentru bebeluși.

161
00:10:04,864 --> 00:10:08,712
Ce știu eu, nu-s democrată, dar
cred că primești mălai de naștere.

162
00:10:10,176 --> 00:10:13,785
- "Mălai de naștere".
- Pentru nu... Nimic nu ți-e destul.

163
00:10:13,874 --> 00:10:18,291
- Îmi pare rău, am avut doar 200$.
- Nu cu tine.

164
00:10:18,366 --> 00:10:20,842
Serios? 200?

165
00:10:20,917 --> 00:10:25,182
Bun, uite 200 pentru uniforme,
100 pentru peruci

166
00:10:25,184 --> 00:10:29,062
și încă 300 pentru numărul
camerei lui Kenny Loggins.

167
00:10:30,849 --> 00:10:35,003
Sunt curioasă: de ce n-ai sunat-o pe
Cherlene, care-i proprietara hotelului?

168
00:10:35,005 --> 00:10:39,253
Iar eu sunt curios de ce nu
mi-ai amintit asta până acum.

169
00:10:39,255 --> 00:10:42,436
- Mi-ai zis să tac, "J. Alfred Cacă-bani".
- Ce?

170
00:10:42,438 --> 00:10:44,984
N-am fost plătiți de-o veșnicie.
De unde ai atâția bani?

171
00:10:44,986 --> 00:10:48,505
Păi... Am vândut
ceva lucrări de artă...?

172
00:10:48,640 --> 00:10:53,152
Băi, fir-ar! Ce-am vorbit de
rămasul pe pereți, fantomelor?

173
00:10:53,171 --> 00:10:57,270
Bun: cum sunt - sau am fost
agent secret de clasă mondială,

174
00:10:57,272 --> 00:11:00,528
când urcăm în camera lui,
chiar fă ca mine.

175
00:11:00,530 --> 00:11:02,458
- Sau...
- Stai să iau un ecuson.

176
00:11:02,468 --> 00:11:06,903
Ruby! Ruby! E vreo Ruby?
Vezi dacă-i vreo Ruby! E vreo Ruby?

177
00:11:07,337 --> 00:11:10,543
- Destul de aproape de "Ruby".
- Nu, Pam, nu este.

178
00:11:10,545 --> 00:11:12,283
- Păi de ce...
- Nu-ți mai face griji.

179
00:11:12,285 --> 00:11:16,664
- Las-o baltă și dă și-aici o mentosană.
- Fante, îs cocaină.

180
00:11:16,666 --> 00:11:20,340
- Firește că sunt.
- Este...?

181
00:11:20,342 --> 00:11:24,868
Bun, uite apartamentul. Vezi că nu pot
sublinia îndeajuns, Pam: fă ca mine.

182
00:11:24,870 --> 00:11:26,057
Bun...

183
00:11:26,493 --> 00:11:28,504
- Serviciul de ca...
- Menajera!

184
00:11:29,499 --> 00:11:32,110
- Păi ce-am vor...
- Prostituata!

185
00:11:33,244 --> 00:11:37,746
- Tu ce drac de problemă ai?
- Pe lângă că mă doare fața?

186
00:11:38,421 --> 00:11:40,886
De ce te plătesc
cu 20 de mii pe lună?

187
00:11:40,888 --> 00:11:45,617
Nu vreau să citesc de "Kenny Loggins";
vreau să citesc de "K-Log".

188
00:11:46,411 --> 00:11:49,022
Iisuse, să nu-ți iei
agent de publicitate...

189
00:11:49,024 --> 00:11:53,942
Ca umil ospătar de serviciu de cameră,
probabil nu-mi voi lua, dar...

190
00:11:53,944 --> 00:11:58,162
- Impresionat. Bine...
- K-Log n-a solicitat serviciu de cameră.

191
00:11:58,980 --> 00:12:02,166
- Sigur c-ai solicitat.
- Nu, n-am făcut-o.

192
00:12:03,940 --> 00:12:06,838
O menajeră și/sau prostituată?

193
00:12:06,840 --> 00:12:09,639
Crezi că K-Log trebuie
să plătească pentru sex?

194
00:12:09,641 --> 00:12:16,683
Nu, dar acestea fiind spuse, cred că
trebuie să reevalueze treaba cu "K-Log".

195
00:12:16,685 --> 00:12:20,214
O, da? Eu cred că tu trebuie
să-ți reevaluezi fața.

196
00:12:20,219 --> 00:12:24,179
- Fa... a! Bun. Pot explica asta.
- Cum?

197
00:12:24,181 --> 00:12:26,689
Chemoterapie la buză?

198
00:12:26,691 --> 00:12:30,682
E nebunul de la intrare.
Înseamnă că tu nu ești prostituată.

199
00:12:30,684 --> 00:12:34,998
Și acestea fiind spuse,
sunt deschisă la muie pe bani.

200
00:12:35,000 --> 00:12:38,947
- Am doar opt parai la mine, dar...
- Pam! Respectul de sine, colega.

201
00:12:38,949 --> 00:12:42,725
- Și-acum lasă arma și...
- Dle Loggins, instrucțiuni.

202
00:12:42,727 --> 00:12:47,573
- "K-Log". K-Log, fir-ar!
- Da, sunt de partea lui la asta.

203
00:12:47,575 --> 00:12:52,249
Nu, pe bune? Ești de partea
comisionarului patetic al lui Borgnar?

204
00:12:52,251 --> 00:12:54,497
Stai, ce? Și-n plus, cine?

205
00:12:54,499 --> 00:13:00,069
Îți spun ce i-am spus și lui Borgnar în
noaptea aia în Caracas: Nu-i de vânzare.

206
00:13:00,071 --> 00:13:02,654
- La niciun preț.
- Cine dracu-i Bor...

207
00:13:06,793 --> 00:13:09,967
- Ricky, atacă!
- Da, Ricky...

208
00:13:12,784 --> 00:13:17,963
- Bun. Bine, bun. Pam, ești bine?
- O, da...

209
00:13:22,746 --> 00:13:26,991
Da, bun. Fiindcă de data asta s-ar putea
să-l ucid pe bune pe Kenny Loggins.

210
00:13:26,993 --> 00:13:29,446
- Stai, stai, stai!
- Ce-i, Pam?

211
00:13:29,448 --> 00:13:32,267
Vezi mai întâi
dacă vrea un muiț.

212
00:13:37,529 --> 00:13:40,350
Loggins! Loggins!

213
00:13:40,352 --> 00:13:44,902
Uite: înainte ca vreunul din noi
să facă ceva ce o să regretăm, hai...

214
00:13:46,377 --> 00:13:48,899
Deci asta-i de-a dreptul
inacceptabil.

215
00:13:48,901 --> 00:13:51,544
- Pam, mă bag după el!
- Bun!

216
00:13:59,371 --> 00:14:02,845
Da' chiar îi place
<i>Paco Rabanne</i>-ul.

217
00:14:03,667 --> 00:14:06,601
Spune-i lui Borgnar
că ne vedem în iad!

218
00:14:08,971 --> 00:14:11,881
Ce căcat, Loggins?

219
00:14:15,251 --> 00:14:17,883
Mă-ntreb dacă-i prea târziu
să-l iau pe Messina.

220
00:14:18,435 --> 00:14:24,139
Să-mi trag! Ce gen de idiot colosal
ar construi așa o piscină?

221
00:14:24,141 --> 00:14:28,983
Aș vrea să precizez că o piscină de
sticlă pe balconul apartamentului este,

222
00:14:28,985 --> 00:14:34,247
fără îndoială, absolut cea mai proastă idee
pe care am auzit-o în întreaga mea viață.

223
00:14:34,249 --> 00:14:36,741
Dar voi sunteți
specialiștii, deci...

224
00:14:37,683 --> 00:14:40,426
Dar îți închipui cum e
să ți-o tragi în chestia aia?

225
00:14:40,428 --> 00:14:43,626
- Da, Archer, da, pot.
- Aruncă-l!

226
00:14:43,686 --> 00:14:47,371
- Aruncă-l jos.
- Știi ce rău ar fi să fac asta?

227
00:14:47,373 --> 00:14:51,728
- Am să-l așez jos, dar...
- Crezi că nu trage K-Log, pramatie?

228
00:14:51,730 --> 00:14:55,841
- Nu, cred că a rămas fără gloanțe K-Log.
- Ce?

229
00:14:57,210 --> 00:14:59,501
- Cum de-ai...?
- E meseria mea.

230
00:14:59,503 --> 00:15:03,214
- Da' ce dracu-i în servieta aia?
- De parcă n-ai ști.

231
00:15:03,216 --> 00:15:05,647
- Sincer nu știu.
- Mincinosule.

232
00:15:05,649 --> 00:15:10,694
Uite: mi-am pus arma jos, nu-s o
amenințare; de unde să știu ce-i în...?

233
00:15:13,814 --> 00:15:16,535
Pam, nu, nu, nu...

234
00:15:17,955 --> 00:15:19,055
Căcat.

235
00:15:19,482 --> 00:15:22,364
Bun, deci unul din...

236
00:15:22,956 --> 00:15:27,554
Un lucru rezonabil de previzibil
are să se întâmple acum, deci...

237
00:15:29,198 --> 00:15:32,077
Loggins!

238
00:15:36,627 --> 00:15:40,490
- M-ai salvat. Dar de ce?
- Cum adică "de ce"?

239
00:15:40,907 --> 00:15:44,901
- Vreau să cânți la o petrecere de gravidă.
- Stai: ce...?

240
00:15:45,067 --> 00:15:48,621
"Jocul scutecului murdar"...?
Pistoale cu apă în formă de pule...?

241
00:15:48,623 --> 00:15:52,889
- O petrecere a gravidei.
- Deci, Borgnar...? Servieta...?

242
00:15:52,891 --> 00:15:57,432
Nu știu niciun "Borgnar".
Și nu-mi trebuie servieta ta țăcănită.

243
00:15:57,434 --> 00:16:00,835
- Ce drac și ai în chestia aia?
- Nu-ți face tu griji.

244
00:16:00,837 --> 00:16:03,467
- Las-o baltă.
- Ar trebui să te las <i>pe tine</i>-n baltă.

245
00:16:03,469 --> 00:16:06,156
- Uite, știi tu...
- Îți pare rău?

246
00:16:06,158 --> 00:16:10,729
Sunt mai degrabă jenat. M-aș putea
revanșa cumva față de tine?

247
00:16:10,731 --> 00:16:12,605
- Un muiț!
- Pam!

248
00:16:12,607 --> 00:16:17,370
Și nu, Kenny Loggins, nu te poți revanșa
că aproape m-ai ucis pentru o servietă

249
00:16:17,372 --> 00:16:22,042
umplută cu ce pot doar presupune
că-i plutoniu sau un suflet omenesc.

250
00:16:22,044 --> 00:16:25,015
Deși, acestea fiind spuse...

251
00:16:26,463 --> 00:16:31,068
E în re minor; știi ce-i aia?
Sau măcar ce-s coardele?

252
00:16:31,135 --> 00:16:33,138
- Da...
- Obraznic, deci.

253
00:16:33,140 --> 00:16:36,736
Bun: deci, pe părțile plictisitoare,
țipă doar "Țara haiducilor".

254
00:16:36,738 --> 00:16:38,478
Da, categoric nu.

255
00:16:40,885 --> 00:16:45,376
~ Bagă în viteză,
ascultă-i vuietul urlând... ~

256
00:16:46,565 --> 00:16:49,416
Petrecerea gravidei fericită!

257
00:16:49,418 --> 00:16:53,179
- Dumnezeule, oameni buni...
- Eu primul, uite: e o pompă de sân.

258
00:16:53,181 --> 00:16:57,510
- Încearc-o acum, dacă vrei.
- Nu vreau, Krieger, dar mulțumesc.

259
00:16:57,512 --> 00:17:00,649
- Mulțumesc și ție, Pam.
- E cocaină!

260
00:17:00,651 --> 00:17:04,435
Firește că este.
Și-n plus: ce drac ai pățit?

261
00:17:04,437 --> 00:17:07,075
- Șnapanul ăsta uriaș.
- Ce șna...?

262
00:17:07,853 --> 00:17:13,151
- Bună. E un scăunel de mașină.
- Ce... Băi, fir-ar!

263
00:17:13,153 --> 00:17:16,166
Toată prostia asta de petrecere
a gravidei a fost ideea mea!

264
00:17:16,174 --> 00:17:21,416
~ Autostrada
spre zona pericolului... ~

265
00:17:21,418 --> 00:17:27,404
~ Te duc direct
în zona pericolului... ~

266
00:17:27,406 --> 00:17:32,337
- Poftim.
- Un cec. Pentru 80 de dolari.

267
00:17:32,339 --> 00:17:35,611
- Primește-mă te rog înapoi.
- Cyril...

268
00:17:35,618 --> 00:17:37,901
- Cine urmează?
- Presupun că eu.

269
00:17:37,903 --> 00:17:40,370
Și toate astea.
Un trusou de copii.

270
00:17:40,372 --> 00:17:46,099
Scutece, suzete, botoșei, toate alea.
De la <i>Baby Bergdorf</i>.

271
00:17:46,101 --> 00:17:50,576
- Dumnezeule, precis au costat o avere!
- Păi îmi pot permite.

272
00:17:50,683 --> 00:17:54,868
Se pare că farmacia online a lui
Krieger merge de minune, deci...

273
00:17:54,870 --> 00:17:59,572
Mă scuzați, doamnă.
Asta a sosit pentru dl dr. Krieger.

274
00:17:59,574 --> 00:18:02,589
- Ce...? Nu acum, zbârcitură...
- Ia stai puțin.

275
00:18:02,591 --> 00:18:06,277
Aia-i cocaina! Deci toată
treaba a fost o escrocherie?

276
00:18:06,279 --> 00:18:08,988
Doar dacă prin "escrocherie"
înțelegeți "escrocherie".

277
00:18:09,646 --> 00:18:12,428
- Krieger!
- Dar ați fost atât de fericită temporar!

278
00:18:12,430 --> 00:18:14,509
Krieger, treci-napoi aici!

279
00:18:16,148 --> 00:18:22,585
~ Nu te cunoști până ce nu
ajungi să ai sarcini în surplus, ~

280
00:18:22,587 --> 00:18:29,632
~ Nu știi ce poți face până ce
nu ajungi cât de sus poți urca... ~

281
00:18:29,669 --> 00:18:33,893
Petrecerea asta a ieșit cu mult
mai bine decât mi-aș fi închipuit.

282
00:18:33,895 --> 00:18:36,824
- Este...?
- Și tu ce-ai pățit?

283
00:18:36,826 --> 00:18:41,724
- Cadoul tău, Lana, aia mi s-a întâmplat.
- Și este... unde, mai precis?

284
00:18:41,726 --> 00:18:45,821
- Ce, tu... tu glumești? Este...
- Chiar aici, domnișoară.

285
00:18:46,016 --> 00:18:52,084
Ce...? Ăla-i leagănul meu!
Pe care vreau să-l ai tu pentru bebe.

286
00:18:52,662 --> 00:18:55,112
- Archer...
- Fiindcă ești importantă pentru mine,

287
00:18:55,114 --> 00:19:00,369
așa că l-am pus pe Woodhouse să-l ia
din depozitul mamei, fiindcă-i al meu.

288
00:19:00,371 --> 00:19:07,107
Archer... Archer, ăsta-i cel mai drăguț
lucru pe care mi l-a dat cineva vreodată.

289
00:19:07,109 --> 00:19:12,046
Păi, da. Dar cadoul
cel mare e, evident...

290
00:19:12,166 --> 00:19:15,401
- "Zona pericolului".
- "Zona pericolului"?

291
00:19:15,465 --> 00:19:18,052
Cân...
Lana, cântecul.

292
00:19:18,054 --> 00:19:24,179
~ Autostrada
spre zona pericolului... ~

293
00:19:24,181 --> 00:19:33,635
~ Direct în zona pericolului... ~

294
00:19:37,382 --> 00:19:39,115
A, bun...

295
00:19:39,117 --> 00:19:44,528
"Zona pericolului", Lana. Știi tu,
cum zic mereu "zona pericolului"?

296
00:19:44,530 --> 00:19:46,296
Oarecum...?

297
00:19:46,298 --> 00:19:48,154
- Da?
- Păi...

298
00:19:48,257 --> 00:19:51,249
- Era dintr-un cântec?
- Da, dintr-un cântec!

299
00:19:51,251 --> 00:19:54,780
Înregistrat de câștigătorul Grammy
și posibil făcător de pacte faustice

300
00:19:54,782 --> 00:19:59,213
- ...Kenny însuși Loggins!
- Bun, calmează-te.

301
00:20:00,268 --> 00:20:04,513
- Și bărbosu' cine-i?
- Tu faci...? Ăla-i Kenny Loggins!

302
00:20:05,601 --> 00:20:08,101
De la "Rotisoare Kenny Loggins"?

303
00:20:08,140 --> 00:20:11,140
Traducerea: Reef

304
00:20:11,180 --> 00:20:16,476
~ Te duc direct
în zona pericolului... ~

305
00:20:17,261 --> 00:20:23,472
~ Autostrada
spre zona pericolului... ~

306
00:20:23,474 --> 00:20:29,802
~ Direct în zona pericolului... ~

307
00:20:29,804 --> 00:20:35,714
~ Autostrada
spre zona pericolului... ~

308
00:20:35,716 --> 00:20:42,491
~ Direct în zona pericolului... ~

