1
00:00:02,178 --> 00:00:04,012
Ed și Harry... Ghostfacers.

2
00:00:06,383 --> 00:00:07,482
Ce naiba căutați aici?

3
00:00:07,484 --> 00:00:09,117
Aici aparținem.

4
00:00:09,119 --> 00:00:10,719
Suntem profesioniști.

5
00:00:10,721 --> 00:00:11,620
În ce domeniu?

6
00:00:11,622 --> 00:00:13,355
Investigații paranormale.

7
00:00:13,357 --> 00:00:15,857
Treaba asta e biletul nostru
pentru celebritate...

8
00:00:15,859 --> 00:00:19,394
Faimă, bani, sex...

9
00:00:19,396 --> 00:00:20,429
cu fete.

10
00:00:20,431 --> 00:00:21,496
Suntem rude.

11
00:00:21,498 --> 00:00:24,700
Toate lucrurile care
n-au mers într noi

12
00:00:24,702 --> 00:00:26,535
n-au mers din această cauză.

13
00:00:26,537 --> 00:00:28,036
Deci, ce?
Nu mai suntem familie?

14
00:00:28,038 --> 00:00:31,306
Dacă vrei să lucrezi, să lucrăm.

15
00:00:31,308 --> 00:00:34,176
Ai spus că vrei să ne rezervăm
doar la muncă.

16
00:00:34,178 --> 00:00:36,258
Am vrut ca lucrurile dintre noi
să fie legate doar de muncă.

17
00:00:36,618 --> 00:00:38,001
În legătură cu ce ai zis...

18
00:00:38,003 --> 00:00:39,269
Am crezut că nu te afectează.

19
00:00:39,271 --> 00:00:40,871
S-ar putea să nu gândesc
până la capăt,

20
00:00:40,873 --> 00:00:43,490
<i>dar ceea ce fac o fac
pentru că e lucrul corect.</i>

21
00:00:43,492 --> 00:00:45,175
<i>Nu m-ai salvat de dragul meu.</i>

22
00:00:45,177 --> 00:00:47,044
<i>Ci pentru tine.</i>

23
00:01:13,021 --> 00:01:15,355
Mamă?

24
00:01:15,357 --> 00:01:16,573
Ești acasă?

25
00:01:55,730 --> 00:01:58,582
911. Care e urgența?

26
00:01:58,584 --> 00:02:00,417
Cineva e în camera mea.

27
00:02:00,419 --> 00:02:03,537
Care e locația ta?

28
00:02:03,539 --> 00:02:06,423
Ne puteți da o locație, dnă?

29
00:02:06,425 --> 00:02:08,341
Mai sunteți acolo?

30
00:02:08,343 --> 00:02:12,129
Nu închideți, vă rog

31
00:02:12,131 --> 00:02:13,580
Am început localizarea apelului,

32
00:02:13,582 --> 00:02:15,849
dar va trebui să rămâneți pe fir.

33
00:02:18,804 --> 00:02:20,587
Rămâneți pe fir.

34
00:02:20,589 --> 00:02:22,939
Vă vom trimite un ofițer...

35
00:02:39,957 --> 00:02:42,075
Bine.
Mă voi întoarce.

36
00:02:42,077 --> 00:02:43,793
Așteaptă.

37
00:02:43,795 --> 00:02:45,311
Unde mergi?

38
00:02:45,313 --> 00:02:47,330
Washington.
Am găsit un caz.

39
00:02:47,332 --> 00:02:49,465
Vrei să vin cu tine?

40
00:02:50,267 --> 00:02:51,818
<i>Vrei să vii?</i>

41
00:02:51,820 --> 00:02:54,053
<i>La vânătoare?</i>

42
00:02:54,055 --> 00:02:56,005
De ce nu aș vrea?

43
00:02:56,890 --> 00:02:58,224
Nu știu, omule.

44
00:02:58,226 --> 00:03:00,343
Deoarece în ultima vreme
totul e pe invers cu tine

45
00:03:00,345 --> 00:03:02,312
acum e albă, mâine e neagră.

46
00:03:02,314 --> 00:03:04,647
Nu mai știu ce vrei.

47
00:03:08,570 --> 00:03:10,987
Bine. Vrei să vii?

48
00:03:10,989 --> 00:03:12,322
Perfect.

49
00:03:12,324 --> 00:03:14,407
Sigur.

50
00:03:16,810 --> 00:03:18,828
Poză de la locul crimei.

51
00:03:20,214 --> 00:03:21,781
Fata a fost omorâtă în camera ei,

52
00:03:21,783 --> 00:03:23,616
ușile încuiate, geamurile la fel.

53
00:03:23,618 --> 00:03:24,701
Cine-i singuraticul?

54
00:03:24,703 --> 00:03:25,785
Exact.

55
00:03:25,787 --> 00:03:28,371
Foarte posibil -
fantomă surprinsă de cameră.

56
00:03:33,660 --> 00:03:35,628
Deci, vii.

57
00:03:36,680 --> 00:03:38,681
Ți se pare că rămân?

58
00:03:53,680 --> 00:03:56,149
Tot frec de câteva ore.

59
00:03:56,151 --> 00:03:58,968
Va trebui să-l rup.

60
00:03:58,970 --> 00:04:00,987
Fata mea, Casey...

61
00:04:00,989 --> 00:04:03,039
Chiar ea a ales culoarea.

62
00:04:03,041 --> 00:04:06,242
Ne pare rău pentru
pierderea suferită, Dnă. Miles.

63
00:04:08,412 --> 00:04:10,863
Ați afirmat că Casey
nu avea inamici de care știați.

64
00:04:10,865 --> 00:04:13,499
Dar acasă?

65
00:04:13,501 --> 00:04:16,035
Ați observat ceva neobișnuit?

66
00:04:16,037 --> 00:04:20,423
Probleme cu electricitatea
sau lumini pâlpâind,

67
00:04:20,425 --> 00:04:22,208
S-a stricat TV-ul?

68
00:04:22,210 --> 00:04:23,142
Nu.

69
00:04:23,144 --> 00:04:25,178
Nici n-am simțit rece dintr-odată.

70
00:04:28,349 --> 00:04:32,568
Scuze.
Din curiozitate...

71
00:04:32,570 --> 00:04:34,737
De ce ați pomenit de răceală?

72
00:04:34,739 --> 00:04:36,739
Scuze.
Poate vi se pare ciudat...

73
00:04:38,125 --> 00:04:40,393
au trecut trei zile de când...

74
00:04:40,395 --> 00:04:43,413
Iar poliția n-a găsit nimic.

75
00:04:43,415 --> 00:04:45,281
Va trebui să-mi vând casa

76
00:04:45,283 --> 00:04:48,234
ca să-mi permit un detectiv particular,

77
00:04:48,236 --> 00:04:50,036
când au sunat cei cu supranaturalul...

78
00:04:50,038 --> 00:04:51,204
Stați o secundă, cine...

79
00:04:51,206 --> 00:04:53,840
Supranaturalul?

80
00:04:53,842 --> 00:04:57,576
Știu că vouă celor de la FBI
nu vi se părea cea mai obișnuită.

81
00:04:57,578 --> 00:05:01,631
Dar oamenii ăștia aveau
niște răspunsuri pe care...

82
00:05:01,633 --> 00:05:05,168
Îi datorez lui Casey...

83
00:05:05,170 --> 00:05:06,602
ca să ascult.

84
00:05:08,088 --> 00:05:11,441
Și cum au ajuns să pomenească
de răceală dintr-odată...?

85
00:05:11,443 --> 00:05:14,193
Semne ale paranormalului, Presupun.

86
00:05:15,562 --> 00:05:18,364
Vin astăzi aici pentru
a arunca o privire.

87
00:05:18,366 --> 00:05:22,101
Și acești oameni v-au
spus cum se numesc?

88
00:05:28,792 --> 00:05:30,743
Nenorociții.

89
00:05:34,164 --> 00:05:35,832
Fii atent.
Mai avem doi fani.

90
00:05:37,168 --> 00:05:38,501
Da. Harry,

91
00:05:38,503 --> 00:05:40,636
Cred că ni se trage de la interviul
de la librărie.

92
00:05:40,638 --> 00:05:42,054
Frumos.

93
00:05:42,056 --> 00:05:43,956
Prietene.

94
00:05:43,958 --> 00:05:45,341
Da?

95
00:05:46,143 --> 00:05:47,310
Ce a postat Dana?

96
00:05:47,312 --> 00:05:49,729
Doar și-a schimbat poza de profil,

97
00:05:49,731 --> 00:05:50,930
dar e tăiată,

98
00:05:50,932 --> 00:05:53,900
<i>dar se poate vedea clar
un braț de bărbat pe ea.</i>

99
00:05:53,902 --> 00:05:55,768
Și are acel zâmbet.

100
00:05:55,770 --> 00:05:56,936
Da.

101
00:05:56,938 --> 00:05:58,738
Ar putea fi o relație platonică...

102
00:05:58,740 --> 00:06:00,490
brațul care o atinge.

103
00:06:03,294 --> 00:06:05,161
Winchesterii.
Super.

104
00:06:05,163 --> 00:06:06,696
Nimeni nu spune asta.
Niciodată.

105
00:06:06,698 --> 00:06:09,615
Tăceți și ascultați.
Uitați cum va fi.

106
00:06:09,617 --> 00:06:11,167
Voi doi clovnilor vă veți urca

107
00:06:11,169 --> 00:06:13,652
în mașina misterelor de afară
și veți părăsi orașul

108
00:06:13,654 --> 00:06:15,421
sau vă împușc în genunchi.

109
00:06:16,674 --> 00:06:17,840
Vă aduc ceva? Ceva...

110
00:06:17,842 --> 00:06:20,593
Nota de plată.

111
00:06:20,595 --> 00:06:22,661
Hei.

112
00:06:22,663 --> 00:06:24,797
Nu e spălată cum trebuie.

113
00:06:24,799 --> 00:06:26,665
Treci la bucătărie
și spal-o cum trebuie.

114
00:06:26,667 --> 00:06:28,501
Scuze, Trey.

115
00:06:31,523 --> 00:06:33,005
În primul rând,

116
00:06:33,007 --> 00:06:35,191
voi nu ne speriați.

117
00:06:35,193 --> 00:06:36,476
Deloc.

118
00:06:36,478 --> 00:06:39,862
Salutați-mi pistolașul.

119
00:06:40,981 --> 00:06:42,982
Ar trebui să mă impresioneze
cum te-ai epilat

120
00:06:42,984 --> 00:06:46,335
sau arma de femei pe care
o ai ascunsă în pantaloni?

121
00:06:46,337 --> 00:06:48,488
Amândouă?

122
00:06:49,523 --> 00:06:51,874
Vă place sau nu,

123
00:06:51,876 --> 00:06:53,793
noi ne vom ocupa de situație.

124
00:06:53,795 --> 00:06:54,877
Da.
Chiar așa?

125
00:06:55,964 --> 00:06:57,480
Deoarece văd niște ahtiați
după celebritate

126
00:06:57,482 --> 00:06:59,499
care-și îndreaptă camera
către o mamă care tocmai și-a pierdut fata.

127
00:06:59,501 --> 00:07:00,866
Băieți, suntem investigatori,

128
00:07:00,868 --> 00:07:02,668
și avem toate drepturile...

129
00:07:02,670 --> 00:07:04,203
Nu, nu e așa.
Știi de ce?

130
00:07:04,205 --> 00:07:05,755
'Deoarece ne veți sta în cale.

131
00:07:05,757 --> 00:07:07,223
Sau altcineva va muri din cauza voastră.

132
00:07:07,225 --> 00:07:10,393
Așa este.
Deci, poți pleca de aici...

133
00:07:11,011 --> 00:07:12,678
sau să te târăști.
Depinde de tine.

134
00:07:12,680 --> 00:07:15,515
Dumnezeule, Menudo.
Vreți să vă relaxați?

135
00:07:15,517 --> 00:07:17,400
Știm unde mergem.

136
00:07:17,402 --> 00:07:18,935
Da.
Serios?

137
00:07:18,937 --> 00:07:20,903
Și cum rămâne cu restul
de Bad News Bears?

138
00:07:20,905 --> 00:07:22,522
Unde este grasul?

139
00:07:23,891 --> 00:07:25,741
Și fata?
A fost o fată, nu?

140
00:07:27,027 --> 00:07:29,278
Le-am lăsat.
Erau un balast.

141
00:07:29,280 --> 00:07:31,581
Sunt încă în viață.
Sunt chiar în viață.

142
00:07:31,583 --> 00:07:34,183
Înțeleg. Atunci a mai
rămas doar duetul.

143
00:07:34,185 --> 00:07:35,234
Asta este minunat.

144
00:07:35,236 --> 00:07:37,370
Iată înțelegerea.
O fantomă...

145
00:07:37,372 --> 00:07:39,672
Vă vom lăsa pe voi
cei doi morți în două secunde.

146
00:07:39,674 --> 00:07:40,790
O fantomă?

147
00:07:42,710 --> 00:07:43,960
Ei cred că este o fantomă.

148
00:07:44,913 --> 00:07:46,912
<i>Nu este o fantomă.
Nu.</i>

149
00:07:49,416 --> 00:07:51,584
Bine.
Vom mușca.

150
00:07:51,586 --> 00:07:52,918
<i>Ce crezi că este?</i>

151
00:07:52,920 --> 00:07:54,453
O pot face de data asta?

152
00:07:54,455 --> 00:07:55,438
S-a făcut.
Bine.

153
00:07:55,440 --> 00:07:57,590
Am așteptat toată viața mea pentru asta.

154
00:08:02,446 --> 00:08:05,097
Te voi împușca...

155
00:08:05,099 --> 00:08:06,365
Nenorocitelor.

156
00:08:06,367 --> 00:08:09,285
Precum spuneam,
doar te duci, nu? Minunat.

157
00:08:09,287 --> 00:08:11,587
Bună discuție.

158
00:08:12,656 --> 00:08:17,009
50 de nuanțe de prea multă proteină.

159
00:08:21,331 --> 00:08:24,233
Dean?

160
00:08:24,235 --> 00:08:25,935
Da?

161
00:08:25,937 --> 00:08:28,754
Ed și Harry au scris o carte.

162
00:08:28,756 --> 00:08:29,722
Ce?
Da.

163
00:08:29,724 --> 00:08:33,242
"The Skinny on Thinman",

164
00:08:33,244 --> 00:08:36,395
de Cel dintâi pe lista
lucrurilor supernaturale sin America.

165
00:08:36,397 --> 00:08:38,347
Ce naiba este Thinman?

166
00:08:38,349 --> 00:08:40,816
Nu știu...

167
00:08:40,818 --> 00:08:42,201
Ia vezi asta.

168
00:08:43,220 --> 00:08:45,137
Asta nu arată a

169
00:08:45,139 --> 00:08:47,657
ceea ce a fost în spatele
lui Casey Miles, nu?

170
00:08:47,659 --> 00:08:50,809
Sau Garth dacă cineva
i-a ras fața.

171
00:08:53,113 --> 00:08:54,513
Uite.
"Thinman...

172
00:08:54,515 --> 00:08:56,649
"o legendă urbană începută pe www

173
00:08:56,651 --> 00:08:58,984
"merge pe fundal
despre victimele vieții sale

174
00:08:58,986 --> 00:09:00,369
până e gata să le ucidă."

175
00:09:00,371 --> 00:09:03,172
Da, deoarece orice este
început pe internet este adevărat.

176
00:09:03,174 --> 00:09:05,458
Precum rechinul ce atac un elicopter...

177
00:09:05,460 --> 00:09:07,326
ar scrie o carte și despre asta?

178
00:09:07,328 --> 00:09:09,128
Omule, real sau nu,

179
00:09:09,130 --> 00:09:11,213
mii de oameni au postat pe site.

180
00:09:11,215 --> 00:09:13,599
Este ca și cum Thinman
este noul Bigfoot sau așa ceva.

181
00:09:13,601 --> 00:09:16,652
Sau Thinman este doar
o fantomă cu un nume.

182
00:09:16,654 --> 00:09:18,938
Spui că deoarece crezi că este

183
00:09:18,940 --> 00:09:21,874
o fantomă sau că nu-ți place Ghostfacers?

184
00:09:21,876 --> 00:09:25,127
Nu uita că în camera lui Casey
am avut semnale EMF.

185
00:09:25,129 --> 00:09:27,980
Da, dar casa este lângă
linia de înaltă tensiune,

186
00:09:27,982 --> 00:09:29,031
care poate afecta citirea.

187
00:09:29,033 --> 00:09:31,117
O fată moartă în vestiar, Sam...

188
00:09:31,119 --> 00:09:32,818
arată clar că e vorba despre o fantomă.

189
00:09:32,820 --> 00:09:34,820
Poate a ajuns acolo
înainte de a fi închisă.

190
00:09:34,822 --> 00:09:36,122
Cine știe, Dean?

191
00:09:36,124 --> 00:09:38,357
Dar cum pot vedea oameni din
toată lumea aceeași fantomă?

192
00:09:38,359 --> 00:09:40,042
Spiritele nu sar.

193
00:09:40,044 --> 00:09:41,494
Știu asta.

194
00:09:41,496 --> 00:09:44,130
Dar acum voalul este cam stricat?

195
00:09:44,132 --> 00:09:45,965
Fantomele ar putea sări oriunde.

196
00:09:45,967 --> 00:09:47,700
Da, dar, Dean, chestia cu Thinman

197
00:09:47,702 --> 00:09:49,034
datează de acum câțiva ani.

198
00:09:49,036 --> 00:09:51,554
Voalul de când a fost o problemă?
De șase luni?

199
00:09:51,556 --> 00:09:54,373
Știi, oamenii încă îl văd
pe Elvis peste tot.

200
00:09:54,375 --> 00:09:56,375
Tot ce spun este că acei proști

201
00:09:56,377 --> 00:10:00,096
nu sunt experți în nimic.

202
00:10:00,098 --> 00:10:01,397
Ce faci?

203
00:10:01,399 --> 00:10:02,898
Verific morțile locale

204
00:10:02,900 --> 00:10:05,518
să văd dacă cineva
este candidat pentru a fi o fantomă.

205
00:10:11,526 --> 00:10:16,946
Dulapul - Apusul
vieții lui Casey.

206
00:10:16,948 --> 00:10:18,914
Harry.

207
00:10:18,916 --> 00:10:19,556
Da.

208
00:10:19,557 --> 00:10:21,230
Hai omule, vrei să te oprești

209
00:10:21,231 --> 00:10:23,187
Facebook îți urmărește fosta prietenă?

210
00:10:23,212 --> 00:10:25,172
Am avut dreptate.

211
00:10:25,173 --> 00:10:29,175
Și-a schimbat statusul
relației: "este complicat."

212
00:10:29,737 --> 00:10:31,154
Ce înseamnă asta?

213
00:10:31,156 --> 00:10:32,722
Cui îi pasă?
Ai terminat-o cu ea.

214
00:10:32,724 --> 00:10:34,658
Totul legat de acea fată este complicat.

215
00:10:34,660 --> 00:10:36,076
Îți zice să scoți chestiile pompoase,

216
00:10:36,078 --> 00:10:37,494
îți zice să scoți sentimentele.

217
00:10:37,496 --> 00:10:39,429
Sunt doar exagerări.

218
00:10:39,431 --> 00:10:42,449
Da, a fost ceva terminat.

219
00:10:43,869 --> 00:10:46,002
Bine, îmi pare rău.

220
00:10:46,004 --> 00:10:47,737
Bine.

221
00:10:47,739 --> 00:10:48,922
Sunt bun.

222
00:10:48,924 --> 00:10:51,041
Bine?
Înapoi în joc. Da.

223
00:10:54,029 --> 00:10:56,129
Suntem așa de aproape
să-l găsim pe Thinman, Ed.

224
00:10:56,131 --> 00:10:58,181
Îl pot mirosi.

225
00:10:58,183 --> 00:11:00,016
Îi pot mirosi moscul.

226
00:11:05,556 --> 00:11:07,774
Mai aproape ca de obicei.

227
00:11:07,776 --> 00:11:10,426
Asta este serios, Harry.
Da.

228
00:11:10,428 --> 00:11:12,312
Adică frații Winchester
sunt aici și știi,

229
00:11:12,314 --> 00:11:14,281
nu-mi vreau genunchiul distrus
de Sam și Dean.

230
00:11:15,934 --> 00:11:18,235
Te-ai gândit că noi,

231
00:11:18,237 --> 00:11:19,736
am putea scăpa din asta?

232
00:11:19,738 --> 00:11:22,289
Ce?

233
00:11:22,291 --> 00:11:24,774
Ce naiba ai?!

234
00:11:24,776 --> 00:11:27,610
Nu-i putem lăsa să ne fure gloria.

235
00:11:27,612 --> 00:11:30,330
Nimănui nu-i pasă ce gândesc.
Nici măcar nu au cont de Twitter.

236
00:11:30,332 --> 00:11:35,669
Îl vom găsi pe Thinman, Ed,
pentru familiile noastre, pentru Dana.

237
00:11:35,671 --> 00:11:39,923
Este vorba ca fosta
să-și înghită cuvintele?

238
00:11:39,925 --> 00:11:43,260
Este de a-i face
pe toți să-și înghită cuvintele.

239
00:11:43,262 --> 00:11:46,646
Maggie și Spruce...
exact ce le trebuie.

240
00:11:46,648 --> 00:11:48,565
Vor să ducă "o viață normală".

241
00:11:48,567 --> 00:11:49,632
Adică ce este asta?

242
00:11:49,634 --> 00:11:50,817
La naiba cu ei.

243
00:11:50,819 --> 00:11:52,135
Corect?

244
00:11:52,137 --> 00:11:54,404
Când îl vom găsi pe Thinman,
vor fi la "Dr. Phil".

245
00:11:54,406 --> 00:11:55,322
Nu.

246
00:11:55,324 --> 00:11:56,439
Noi vom fi la "Dr. Phil."

247
00:11:56,441 --> 00:11:58,024
La naiba, da.
Un record, amice.

248
00:11:58,026 --> 00:12:00,443
Așa este.

249
00:12:03,281 --> 00:12:04,197
Așteaptă.

250
00:12:04,199 --> 00:12:05,481
Ești gata?
Da.

251
00:12:06,867 --> 00:12:10,170
Dormitorul unei adolescente
e făcut pentru două lucruri...

252
00:12:10,172 --> 00:12:12,505
chicoteli și fericire.

253
00:12:12,507 --> 00:12:19,045
Până într-o noapte când, Thinman
a transformat chicotelile în sânge.

254
00:12:19,047 --> 00:12:22,182
Chiar ai dreptate.

255
00:12:22,184 --> 00:12:23,767
Îți place asta?
Asta e ceva bun.

256
00:12:23,769 --> 00:12:26,836
Și asta va plăti...
în doamne, Ed, multe doamne.

257
00:12:26,838 --> 00:12:29,439
Vom avea nevoie de tuburi de respirat,

258
00:12:29,441 --> 00:12:31,808
deoarece vom înota așa de mult...

259
00:12:33,011 --> 00:12:36,029
Am crezut că voi băieți
sunteți însetați.

260
00:12:38,032 --> 00:12:40,350
Te rog.
Sună delicios.

261
00:12:41,986 --> 00:12:44,237
Okay. În regulă,
De-a lungul ultimelor șase luni,

262
00:12:44,239 --> 00:12:46,639
au fost trei morți
nenaturale în Springdale,

263
00:12:46,641 --> 00:12:48,375
niciuna dintre ele legată
de Casey Miles,

264
00:12:48,377 --> 00:12:49,709
și niciuna dintre ele violenta.

265
00:12:49,711 --> 00:12:52,996
Okay, asta nu e chiar o rețetă
pentru un spirit răzbunător.

266
00:12:52,998 --> 00:12:56,032
Au fost o mână de morți neexplicate

267
00:12:56,034 --> 00:12:57,200
puse pe seama lui Thinman.

268
00:12:57,202 --> 00:12:59,319
O victimă moare,
după câteva săptămâni mai târziu

269
00:12:59,321 --> 00:13:02,172
apare o poză cu victima
și Thinman fotogenic.

270
00:13:02,174 --> 00:13:03,973
Deci, Thinman urmărește oameni?

271
00:13:03,975 --> 00:13:05,225
Da conform legendei.

272
00:13:05,227 --> 00:13:06,493
Conform idioților.

273
00:13:06,495 --> 00:13:08,544
Cum se face ca toate victimele
au scăpat de radarul nostru?

274
00:13:08,546 --> 00:13:10,146
Sunt destul de sigur
că morțile misterioase

275
00:13:10,148 --> 00:13:12,749
pot fi însemnate la categoria
cazurilor non-supernaturale.

276
00:13:12,751 --> 00:13:14,050
Asta și, sincer

277
00:13:14,052 --> 00:13:17,570
majoritatea pozelor
arata destul de trucate.

278
00:13:17,572 --> 00:13:18,822
Chiar și Casey?

279
00:13:18,824 --> 00:13:19,856
Exceptându-l pe Casey.

280
00:13:19,858 --> 00:13:22,609
Poze lui Casey...
nu a fost umblată la ea.

281
00:13:22,611 --> 00:13:26,913
Orice ar fi fost în spatele ei...
Chiar a fost acolo.

282
00:13:26,915 --> 00:13:28,865
Okay, bine, asta nu are nici un sens.

283
00:13:28,867 --> 00:13:30,417
Adică, cum poate fi ceva

284
00:13:30,419 --> 00:13:32,285
și real și fals în același timp?

285
00:13:32,287 --> 00:13:37,123
Ei bine, o fată e moartă, și asta
e atât de real pe cât se poate.

286
00:13:39,576 --> 00:13:42,429
În regulă, deci,
ultimul lucru care la făcut

287
00:13:42,431 --> 00:13:45,081
a fost să facă o poză cu telefonul ei.

288
00:13:45,083 --> 00:13:47,350
Cum a ajuns poza online?

289
00:13:47,352 --> 00:13:48,518
N-am idee.

290
00:13:48,520 --> 00:13:51,754
A fost postata pe un
forum al fanilor lui Thinman,

291
00:13:51,756 --> 00:13:53,256
dar adresa I.P
a fost blocată.

292
00:13:53,258 --> 00:13:55,591
Așteaptă.
Chestia aia are fani?

293
00:13:57,361 --> 00:13:59,362
Desigur că are.

294
00:13:59,364 --> 00:14:01,781
Okay, bine, atunci înseamnă că
cineva a vrut poza asta pe Internet,

295
00:14:01,783 --> 00:14:05,285
și nu cred că fantomă a intrat
pe internet să o posteze.

296
00:14:10,075 --> 00:14:11,541
Este, șeriful pe aici?

297
00:14:11,543 --> 00:14:13,009
Sunt câteva întrebări pe care
am vrea să i le punem.

298
00:14:13,011 --> 00:14:14,160
Îmi pare rău să te dezamăgesc.

299
00:14:14,162 --> 00:14:15,545
Șeriful este într-o
excursie la vânătoare.

300
00:14:15,547 --> 00:14:18,281
Dar, apreciez că agenții tăi sunt aici.

301
00:14:18,283 --> 00:14:19,949
Aș putea folosi tot ajutorul
pe care-l primesc.

302
00:14:19,951 --> 00:14:22,168
Așteaptă o secundă. A fost asta
crăpat când l-ai găsit?

303
00:14:22,170 --> 00:14:24,104
Da, omule.
Poate l-a scăpat?

304
00:14:24,106 --> 00:14:26,339
Apelul de la 911
s-a închis la 11:59.

305
00:14:26,341 --> 00:14:28,291
Așteaptă, la ce oră a fost poză postata?

306
00:14:28,293 --> 00:14:29,342
În jur de 2:00 a.m.

307
00:14:31,229 --> 00:14:32,779
Cum ar fi putut posta poza
de pe telefon?

308
00:14:32,781 --> 00:14:33,930
Asta -
Asta este imposibil.

309
00:14:33,932 --> 00:14:36,816
Or... supernatural.

310
00:14:36,818 --> 00:14:38,101
Ce?

311
00:14:38,103 --> 00:14:39,819
De ce ai spune asta?

312
00:14:39,821 --> 00:14:41,855
Câțiva tipi au trecut pe aici,
punând întrebări

313
00:14:41,857 --> 00:14:42,822
despre moartea fetei,

314
00:14:42,824 --> 00:14:44,324
sugerând că pot fi de ajutor.

315
00:14:44,326 --> 00:14:47,110
Ei, mi-au dat o carte
pe care au scris-o...

316
00:14:47,112 --> 00:14:48,995
Thinman?

317
00:14:48,997 --> 00:14:50,447
Da.

318
00:14:52,333 --> 00:14:54,234
Doar...

319
00:14:54,236 --> 00:14:57,137
Nu ești un fan?

320
00:16:09,036 --> 00:16:11,371
Agenți, mulțumesc că ați venit.

321
00:16:11,373 --> 00:16:14,624
Ce naiba fac aceștia aici?

322
00:16:17,511 --> 00:16:21,014
Cred că nu ar strica
să fii un pic "medium, " nu?

323
00:16:22,350 --> 00:16:26,987
Două ținuturi, oamenii căutau

324
00:16:26,989 --> 00:16:29,272
locul pentru un băiat mort în August.

325
00:16:29,274 --> 00:16:32,075
Polițiștii au lăsat un mediu
să-și facă treaba.

326
00:16:32,077 --> 00:16:34,578
Au găsit un corp un an mai târziu.

327
00:16:34,580 --> 00:16:36,446
Mă scuzi.

328
00:16:36,448 --> 00:16:37,948
Este vreo cameră de securitate.

329
00:16:37,950 --> 00:16:40,083
Da, doar...

330
00:16:40,085 --> 00:16:41,567
Hei.

331
00:16:44,205 --> 00:16:45,672
Credeam că ți-am spus să pleci.

332
00:16:45,674 --> 00:16:49,593
Ce vei face.
Mă vei da afară, "agentule"?

333
00:16:51,712 --> 00:16:54,598
A face pe paparazzi-ul
la locul unei crime...

334
00:16:54,600 --> 00:16:56,716
pe cine ajută asta în afară de tine?

335
00:16:56,718 --> 00:16:59,552
Blogerii, Dean, credincioșii...

336
00:16:59,554 --> 00:17:01,587
oricine are nevoie de dovezi

337
00:17:01,589 --> 00:17:04,357
să știi că Thinman este acolo.

338
00:17:04,359 --> 00:17:06,309
Vrei să spui că sunt mulți oameni pe net

339
00:17:06,311 --> 00:17:07,861
sunt înnebuniți după asta?

340
00:17:07,863 --> 00:17:09,896
Da.

341
00:17:09,898 --> 00:17:11,898
Dacă mai arunci simbolul Tibetan corect,

342
00:17:11,900 --> 00:17:13,450
și proștii vor crede că

343
00:17:13,452 --> 00:17:15,952
Thinman a luat viața ca o Tulpa?

344
00:17:15,954 --> 00:17:17,487
Deoarece mii de oameni

345
00:17:17,489 --> 00:17:19,939
pot fi de acord că Thinman
este un lucru?

346
00:17:21,242 --> 00:17:23,293
Povestea se schimbă de la blog la blog.

347
00:17:23,295 --> 00:17:24,777
Nu este un Tulpa.

348
00:17:24,779 --> 00:17:27,113
Bine.

349
00:17:27,115 --> 00:17:28,748
Aici și acum, termină cu prostiile.

350
00:17:28,750 --> 00:17:31,501
Știe vreunul din voi cine este Thinman?

351
00:17:31,503 --> 00:17:35,121
Nu. Ne uităm la lista
de supernatural pe TV.

352
00:17:36,390 --> 00:17:38,475
Nu avem idee ce facem.

353
00:17:38,477 --> 00:17:40,810
Bineînțeles că avem.

354
00:17:40,812 --> 00:17:46,232
Thinman, este pe de o parte
om pe de alta copac.

355
00:17:46,234 --> 00:17:48,485
Unii oameni cred că a ieșit

356
00:17:48,487 --> 00:17:51,304
din coșmarul unui autist.

357
00:17:51,306 --> 00:17:53,239
Bine, deci nu ai nicio idee.

358
00:17:53,241 --> 00:17:55,325
Băieți, vreți să vedeți asta.

359
00:17:59,697 --> 00:18:02,932
Fiți atenți la asta.

360
00:18:10,141 --> 00:18:12,125
Bine, deci cum a sărit

361
00:18:12,127 --> 00:18:13,460
de la parcare la cină.

362
00:18:13,462 --> 00:18:14,828
Ușile erau închise?

363
00:18:14,830 --> 00:18:17,597
Montajul arată că Trey
le-a închis acum 10 minute.

364
00:18:17,599 --> 00:18:19,049
Închise, deschise, nu contează.

365
00:18:19,051 --> 00:18:20,884
Toată lumea știe că
Thinman se poate teleporta.

366
00:18:20,886 --> 00:18:23,503
Nu primesc nimic pe EMF.

367
00:18:23,505 --> 00:18:25,055
Deci, poate nu este o fantomă.

368
00:18:25,057 --> 00:18:27,107
Voi Federalii sunteți credincioși acum?

369
00:18:27,109 --> 00:18:30,643
Okay...
O să ne ducem.

370
00:18:30,645 --> 00:18:33,846
Bună treabă, ajutorule, agentule.
Să mergem. Hai să mergem omule.

371
00:18:33,848 --> 00:18:36,349
Pune-o din nou.

372
00:18:48,663 --> 00:18:50,497
Cineva a postat video-ul de la
prânzul lui Thinman

373
00:18:50,499 --> 00:18:52,082
într-un comentariu la noi pe blog.

374
00:18:52,084 --> 00:18:53,800
Cine?
Cui îi pasă?

375
00:18:53,802 --> 00:18:56,886
Menține velocitatea curentului.

376
00:18:59,541 --> 00:19:02,892
Hei, de ce îți pui
costumul de ninja pe tine?

377
00:19:02,894 --> 00:19:05,895
O să aștept ca altcineva să moară.

378
00:19:05,897 --> 00:19:09,065
O să-l găsesc pe
Thinman diseară.

379
00:19:09,067 --> 00:19:11,050
Unde?
În pădure evident.

380
00:19:11,052 --> 00:19:12,318
Asta e cam general.

381
00:19:12,320 --> 00:19:15,054
Ei bine, legenda spune că
Thinman sta agățat de copaci,

382
00:19:15,056 --> 00:19:17,524
și în păduri sunt locurile
unde sunt copacii.

383
00:19:17,526 --> 00:19:21,828
Două omoruri în oraș...
pădurile locale sunt cel mai bun pariu.

384
00:19:21,830 --> 00:19:24,230
Doi oameni sunt morți...
morți de-a binelea.

385
00:19:24,232 --> 00:19:26,866
Și tot mă gândesc că, știi tu,

386
00:19:26,868 --> 00:19:30,086
poate Sam și Dean ar trebui
să preia de aici.

387
00:19:31,455 --> 00:19:33,906
Pentru început, la dracu nu

388
00:19:33,908 --> 00:19:36,092
Și... numai "ploua"
pe curcubeul meu.

389
00:19:36,094 --> 00:19:37,710
Curcubeul nu apare fără ploaie.

390
00:19:37,712 --> 00:19:39,245
Nu încerca să utilizezi știința cu mine.

391
00:19:39,247 --> 00:19:41,747
Asta este despre un sentiment.

392
00:19:41,749 --> 00:19:43,550
Și nu putem renunța
când suntem așa aproape

393
00:19:43,552 --> 00:19:45,435
să-l găsim pe Thinman
și să ne revanșăm în sfârșit

394
00:19:45,437 --> 00:19:47,637
pentru tot ce am pierdut
din cauza la... ceea ce facem.

395
00:19:47,639 --> 00:19:49,639
Okay, nu ar fi cea mai rea idee,
totuși, știi tu,

396
00:19:49,641 --> 00:19:51,808
dacă o lăsăm pentru profesioniști.

397
00:19:51,810 --> 00:19:55,979
Noi suntem profesioniștii, Ed.

398
00:19:58,200 --> 00:20:00,266
Deci, în pădure?

399
00:20:00,268 --> 00:20:03,319
Orice pădure, Ed.
Orice pădure.

400
00:20:03,321 --> 00:20:05,488
Okay.

401
00:20:05,490 --> 00:20:08,741
Eu doar încerc să înțeleg,
dar când mă gândesc la "teleport,"

402
00:20:08,743 --> 00:20:11,127
mă gândesc la
"Demon la răscruce."

403
00:20:12,330 --> 00:20:17,450
Demon care îi place să înjunghie
și să se uite pe Youtube. De ce nu?

404
00:20:17,452 --> 00:20:19,469
Fiindcă veni vorba, vorbind despre,

405
00:20:19,471 --> 00:20:22,655
video-ul, Trey este înjunghiat...

406
00:20:22,657 --> 00:20:25,058
este deja online.

407
00:20:25,060 --> 00:20:26,626
Are, cam,
2.000 vizualizări.

408
00:20:26,628 --> 00:20:29,596
Este ca și cum cineva vrea
să-l vadă pe Thinman în acțiune.

409
00:20:29,598 --> 00:20:32,398
Este din cauza oamenilor care se uită,
pentru ca oamenii sunt bolnavi.

410
00:20:32,400 --> 00:20:35,685
Și de când "viral" a trecut
de la puiul de cimpanzeu

411
00:20:35,687 --> 00:20:39,472
căzând dintr-un copac
la ucigașul de la " Camera ascunsă "?

412
00:20:41,409 --> 00:20:43,993
Știi ce video ar fi devenit
viral, dacă l-am mai fi avut?

413
00:20:43,995 --> 00:20:46,479
Când aveai 5 ani și te-ai îmbrăcat
ca Batman

414
00:20:46,481 --> 00:20:47,780
și ai sărit de pe baracă

415
00:20:47,782 --> 00:20:49,249
'deoarece ai crezut că poți zbura.

416
00:20:49,251 --> 00:20:50,617
Asta după ce tu ai sărit primul.

417
00:20:50,619 --> 00:20:52,919
Hei, aveam nouă ani, și m-am îmbrăcat
ca Superman, bine?

418
00:20:52,921 --> 00:20:54,120
Toată lumea știe că Batman poate zbura.

419
00:20:54,122 --> 00:20:55,488
Ei bine, nu știam asta.
Mi-am rupt mâna.

420
00:20:55,490 --> 00:20:56,673
Știu.

421
00:20:56,675 --> 00:21:00,677
Omule, te-am dus la E.R.
pe ghidonul meu.

422
00:21:02,514 --> 00:21:04,881
Vremuri bune.

423
00:21:18,229 --> 00:21:20,179
Da, au fost.

424
00:21:25,369 --> 00:21:27,704
Intră.

425
00:21:28,855 --> 00:21:30,573
Băieți, să vă spun ceva important

426
00:21:30,575 --> 00:21:32,825
și după cazul este al vostru.

427
00:21:36,547 --> 00:21:40,383
Harry aici, singurul care
dă ochii cu fantomele,

428
00:21:40,385 --> 00:21:45,305
investigând un posibil
habitat a lui Thinman...

429
00:21:45,307 --> 00:21:48,474
În pădure.

430
00:21:48,476 --> 00:21:54,647
Singur singurel, în mijlocul pădurii,
un om își poate pierde "bilele"

431
00:21:54,649 --> 00:21:58,234
fiind așa aproape de sabia morții.

432
00:21:58,236 --> 00:22:04,741
Din fericire pentru noi,
sunt chiar bun la bâle.

433
00:22:04,743 --> 00:22:07,527
În regulă, ori sângerezi ca
Ghostfacers roșu, ori nu o faci deloc.

434
00:22:07,529 --> 00:22:09,228
Dacă Spruce vrea să începem un început

435
00:22:10,916 --> 00:22:12,198
Cine sunt eu să-i opresc?

436
00:22:12,200 --> 00:22:14,500
Dar Harry - Nu l-am putut
lăsa să renunțe la fața lui.

437
00:22:14,502 --> 00:22:16,235
Adică, ea... ea i-a numit
pe Ghostfacers stupizi.

438
00:22:16,237 --> 00:22:18,404
Stupid! Poți să...
Poți să crezi asta?

439
00:22:18,406 --> 00:22:19,505
Știi, nu-mi pasă

440
00:22:19,507 --> 00:22:21,174
cu câți bani ne-a finanțat
tatăl ei.

441
00:22:21,176 --> 00:22:23,593
Eu nu aș fi putut să-l văd pe Harry
cum devine o slugă a corporațiilor.

442
00:22:23,595 --> 00:22:26,078
Okay, toate astea sună ca
timpurile triste de la liceul Bitchmont.

443
00:22:26,080 --> 00:22:27,964
Ce are asta de aface cu cazul?

444
00:22:27,966 --> 00:22:29,081
Harry vroia să plece,

445
00:22:29,083 --> 00:22:31,434
așa că a trebuit să-i dau
un motiv să stea.

446
00:22:33,520 --> 00:22:37,106
L-am inventat pe Thinman.

447
00:22:41,528 --> 00:22:44,197
Harry:
Thinman își urmărește victimele,

448
00:22:44,199 --> 00:22:47,116
dar roata s-a întors,
prieteni.

449
00:22:47,118 --> 00:22:50,987
Cel care urmărește a devenit urmărit.

450
00:22:53,240 --> 00:22:56,108
Deci vrei să spui ca porcăria
e de fapt porcărie?

451
00:22:56,110 --> 00:22:58,995
O poză veche a unui majordom,
o mulțime de Photoshop mai târziu,

452
00:22:58,997 --> 00:23:02,165
și am postat pe unul dintre forumurile
acelea horror sub anonimat.

453
00:23:02,167 --> 00:23:03,716
Și am stricat-o.
Da.

454
00:23:03,718 --> 00:23:07,303
Am falsificat un singur caz pentru noi și
după trebuia să împachetăm să plecăm acasă

455
00:23:07,305 --> 00:23:09,555
când cineva a postat ca o locație
a lui Thinman,

456
00:23:09,557 --> 00:23:12,124
Deci... ne-am dus după el,
și așa a devenit Thinman

457
00:23:12,126 --> 00:23:14,093
o legendă.

458
00:23:16,630 --> 00:23:18,648
Uite, am fost în fața tuturor.

459
00:23:18,650 --> 00:23:20,233
Se simte ca și cum ai fi cineva.

460
00:23:20,235 --> 00:23:22,568
A fost așa frumos să avem niște adepți,

461
00:23:22,570 --> 00:23:25,121
și Harry... el doar...
el s-a dedicat așa mult.

462
00:23:25,123 --> 00:23:27,323
Ed, trebuie să-i spui.

463
00:23:27,325 --> 00:23:28,307
Nu înțelegi.

464
00:23:28,309 --> 00:23:29,692
Băieți, noi am fost Thinman.

465
00:23:29,694 --> 00:23:31,310
Fără Thinman,
suntem doar... băieți...

466
00:23:31,312 --> 00:23:34,197
doar... suntem nimic.

467
00:23:34,199 --> 00:23:35,531
Ce?

468
00:23:35,533 --> 00:23:36,816
Ce?

469
00:23:36,818 --> 00:23:41,487
Dacă îi spun lui Harry, el o
să renunțe la Ghostfacers.

470
00:23:41,489 --> 00:23:44,007
Ascultă, chiar dacă nu îi spui,
el tot o să plece.

471
00:23:44,009 --> 00:23:45,124
Crede-mă când îți spun.

472
00:23:45,126 --> 00:23:48,378
Secretele distrug relațiile.

473
00:23:51,665 --> 00:23:56,135
Okay, bine, o să-i spun
la timpul potrivit.

474
00:23:56,137 --> 00:23:58,187
Acum este timpul potrivit, șefule.

475
00:23:58,189 --> 00:24:00,857
Ei, el... el nu este aici.

476
00:24:00,859 --> 00:24:03,192
El este...
el este în pădure,

477
00:24:03,194 --> 00:24:05,344
îl caută pe Thinman.

478
00:24:06,480 --> 00:24:09,148
Okay, pentru că Thinman,
sau oricine dracu este chestia asta,

479
00:24:09,150 --> 00:24:12,452
a omorât 2 oameni, și acum
Harry este în pădure singur.

480
00:24:12,454 --> 00:24:15,538
Ei bine, de fapt,
este mai mult o pădurice,

481
00:24:15,540 --> 00:24:19,125
'pentru că l-am lăsat chiar lângă
niște copaci în spatele unei alimentare.

482
00:24:21,027 --> 00:24:24,196
Băieți, fiți serioși.
O să fie bine.

483
00:24:24,198 --> 00:24:26,249
Băieți?

484
00:24:26,251 --> 00:24:28,634
În regulă, avem aici...

485
00:24:28,636 --> 00:24:30,369
arată ca o formație

486
00:24:30,371 --> 00:24:34,674
de bețe în forma unui morman.

487
00:24:34,676 --> 00:24:37,009
Ar fi putut fi lăsată aici de
Thinman pentru noi.

488
00:24:37,011 --> 00:24:39,378
Ce a fost asta?

489
00:24:46,154 --> 00:24:48,888
Dumnezeule.

490
00:24:48,890 --> 00:24:51,557
Dumnezeule.

491
00:24:51,559 --> 00:24:55,060
Dumnezeule.

492
00:24:55,062 --> 00:24:58,998
Nu suntem singuri.

493
00:25:42,373 --> 00:25:43,540
Prea strâns?

494
00:25:43,542 --> 00:25:45,809
Nu, sunt bine.
Sunt bine.

495
00:25:45,811 --> 00:25:47,043
Da?
Sunt bine. În regulă.

496
00:25:47,045 --> 00:25:48,362
Cred că va trebuit
să-l capsez

497
00:25:48,364 --> 00:25:50,347
când ne întoarcem înapoi la motel.

498
00:25:50,349 --> 00:25:52,482
Am avut dreptate, Ed!
Thinman este real.

499
00:25:52,484 --> 00:25:52,984
Da.

500
00:25:52,990 --> 00:25:54,769
Niște urme de cauciuc
proaspete în spate aici.

501
00:25:54,770 --> 00:25:56,486
Am făcut niște poze.
Pentru?

502
00:25:56,488 --> 00:25:58,872
Pentru că acea mașină ar putea aparține
celuia care te-a înjunghiat.

503
00:25:58,874 --> 00:26:00,774
Ei bine, oricine m-ar fi tăiat
ăla este Thinman,

504
00:26:00,776 --> 00:26:01,992
și Thinman nu conduce.

505
00:26:01,994 --> 00:26:04,995
A fost Thinman, dobitocule!

506
00:26:06,280 --> 00:26:08,915
Adică, nu eu ar trebui să unesc
punctele pentru voi băieți.

507
00:26:08,917 --> 00:26:11,401
Mi-am dat steama, tu ști, sunteți
amândoi inteligenți, poate.

508
00:26:11,403 --> 00:26:13,670
Harry.

509
00:26:13,672 --> 00:26:15,022
Ce?

510
00:26:15,024 --> 00:26:18,458
De ce nu mi-ai spus asta înainte?

511
00:26:18,460 --> 00:26:20,060
Pentru că...
Nu știu...

512
00:26:20,062 --> 00:26:21,895
Am crezut că nu o să te enervezi.

513
00:26:21,897 --> 00:26:23,296
Ai ghicit, Ed.

514
00:26:23,298 --> 00:26:24,965
<i>Sunt supărat.</i>

515
00:26:24,967 --> 00:26:27,701
Acum sunt chiar foarte, foarte supărat.

516
00:26:27,703 --> 00:26:29,269
P... pot să văd asta.

517
00:26:29,271 --> 00:26:32,055
Tocmai ai dărmat turnul Jenga
pe viețile noastre.

518
00:26:33,441 --> 00:26:34,941
Urma să mă căsătoresc.

519
00:26:34,943 --> 00:26:38,662
Am lăsat-o ca să plec cu tine,
trăind o minciună.

520
00:26:38,664 --> 00:26:40,047
Ei bine, cel puțin trăim împreună.

521
00:26:40,049 --> 00:26:42,783
Serios?
Serios?

522
00:26:42,785 --> 00:26:45,035
Dacă nu făceam chestia asta cu Thinman,

523
00:26:45,037 --> 00:26:47,237
amândoi am fi avut joburi plictisitoare,
făcând numere plictisitoare,

524
00:26:47,239 --> 00:26:48,622
răspunzând în fața tatălui Danei.

525
00:26:48,624 --> 00:26:50,123
Okay?
Eu te-am salvat, amice.

526
00:26:50,125 --> 00:26:52,159
M-ai salvat? De ce?!

527
00:26:52,161 --> 00:26:54,745
De la a trăi o viață frumoasă?

528
00:26:54,747 --> 00:26:56,946
De a nu fi înjunghiat?

529
00:26:56,948 --> 00:26:58,448
Cât de egoist poți fi?

530
00:26:58,450 --> 00:26:59,783
Ei bine, poate nu e prea târziu.

531
00:26:59,785 --> 00:27:01,084
Ai putea să o suni și să vezi.

532
00:27:01,086 --> 00:27:03,053
Asta nu o să meargă.
Poate... poate o să meargă.

533
00:27:03,055 --> 00:27:04,671
Nu, nu o să meargă.
Vrei să ști de ce?

534
00:27:04,673 --> 00:27:06,840
'Pentru că are mâna unui tip
înfășurată în jurul gâtului ei,

535
00:27:06,842 --> 00:27:09,476
și este "complicat", okay?

536
00:27:09,478 --> 00:27:11,428
Uite, Harry, nu am știut de la început

537
00:27:11,430 --> 00:27:12,896
dacă Thinman este real sau nu.

538
00:27:12,898 --> 00:27:16,466
Eu... okay, uite, poate am avut
niște informații din interior,

539
00:27:16,468 --> 00:27:18,235
Bine, dar asta chiar face vreo diferență

540
00:27:18,237 --> 00:27:19,686
dacă continuăm pentru fani?

541
00:27:19,688 --> 00:27:21,021
Ei nu vor ști niciodată.

542
00:27:21,023 --> 00:27:23,090
Eu știu.

543
00:27:25,109 --> 00:27:28,829
Ai făcut un tont din mine, Ed.

544
00:27:28,831 --> 00:27:30,914
Harry, putem trece prin asta.

545
00:27:30,916 --> 00:27:32,983
Trebuie doar să-l
demascăm pe Thinman

546
00:27:32,985 --> 00:27:35,635
și apoi să ne întoarcem la Ghostfacers.

547
00:27:35,637 --> 00:27:38,505
Nu pot.

548
00:27:40,625 --> 00:27:43,927
Numai pot avea încredere în tine, Ed.

549
00:27:43,929 --> 00:27:46,797
Haide, Harry.

550
00:27:56,058 --> 00:27:59,042
Am înțeles.
Ești nervos, okay?

551
00:27:59,044 --> 00:28:01,945
Și... și nu vrei să
spui asta.

552
00:28:01,947 --> 00:28:06,683
Dar, Harry, doar spune-mi
ce-ți trebuie.

553
00:28:10,521 --> 00:28:13,123
Mă duc să iau niște cafea, și...

554
00:28:13,125 --> 00:28:15,992
tu poți sta aici să te liniștești.

555
00:28:28,257 --> 00:28:29,873
Hei.

556
00:28:29,875 --> 00:28:32,142
Cum a mers?

557
00:28:32,144 --> 00:28:37,230
Mers...

558
00:28:50,695 --> 00:28:53,196
Hei.

559
00:28:53,198 --> 00:28:57,117
Ești în regulă?

560
00:28:57,119 --> 00:29:00,403
Tocmai am fost lovit
direct în sentimente.

561
00:29:08,429 --> 00:29:11,481
Nimic nu a fost real, Sam.

562
00:29:11,483 --> 00:29:15,435
Ed doar se prefăcea,
și acum vrea ca și eu să mă prefac,

563
00:29:15,437 --> 00:29:19,222
de parcă asta ar fi ceva
peste care pot trece.

564
00:29:19,224 --> 00:29:22,392
Știu ce zici.

565
00:29:24,228 --> 00:29:26,413
Uite, sunt chestii
pe care le poți ierta,

566
00:29:26,415 --> 00:29:28,315
și chestii pe care nu poți.

567
00:29:28,317 --> 00:29:30,767
Deci, care dintre ele e asta?

568
00:29:30,769 --> 00:29:33,286
Asta este ceva ce va trebui
să afli singur.

569
00:29:36,542 --> 00:29:37,707
Hei.

570
00:29:39,077 --> 00:29:43,396
Am o pistă despre acele urme
de cauciuc, dacă vrei să..

571
00:29:51,672 --> 00:29:53,506
Ce s-a întâmplat?

572
00:29:53,508 --> 00:29:56,176
Deci, acele cauciucuri au fost făcute
doar pentru o anumită mașină.

573
00:29:56,178 --> 00:29:58,428
Este un Geo Metro din 1989.

574
00:29:58,430 --> 00:30:00,263
Un oraș așa mic... este doar una
înregistrată aici

575
00:30:00,265 --> 00:30:02,131
Ajutorul de șerif spune că aparține
unui tip pe nume Roger

576
00:30:02,133 --> 00:30:03,350
care muncește la securitate de noapte

577
00:30:03,352 --> 00:30:05,685
jos la moară în nordul orașului.

578
00:30:05,687 --> 00:30:09,573
Deci, chestia asta s-a teleportat,
dar are un loc de muncă și o mașină.

579
00:30:09,575 --> 00:30:10,974
Cu ce ne confruntăm?

580
00:30:10,976 --> 00:30:13,109
Hai să mergem să aflăm.

581
00:30:27,825 --> 00:30:29,793
Sam și Dean au găsit ceva,

582
00:30:29,795 --> 00:30:32,929
deci, vor curăța mizeria făcută de tine.

583
00:30:32,931 --> 00:30:34,330
Ai dreptate.
Este mizeria mea.

584
00:30:34,332 --> 00:30:36,683
Eu ar trebui să fiu acolo să curăț.

585
00:30:36,685 --> 00:30:38,134
Doar vei înrăutăți.

586
00:30:40,337 --> 00:30:41,671
Ce?

587
00:30:41,673 --> 00:30:43,840
Vroiai să-i lași pe Sam și Dean
înainte. Ce s-a schimbat?

588
00:30:43,842 --> 00:30:46,342
Nu mai vreau să fiu un spin
într-o meduză, Harry.

589
00:30:46,344 --> 00:30:49,229
Meduzele nu au spini.

590
00:30:49,231 --> 00:30:50,280
Exact.

591
00:30:50,282 --> 00:30:52,148
Înainte de suferință,
înainte de minciuni,

592
00:30:52,150 --> 00:30:53,900
Am pornit să ajutăm oameni, corect?

593
00:30:53,902 --> 00:30:55,535
Da.

594
00:30:55,537 --> 00:30:57,020
În mare parte.

595
00:30:57,022 --> 00:30:59,172
Deci nu e nici un motiv
să nu ieșim acolo afară

596
00:30:59,174 --> 00:31:01,241
să facem ceea ce am pornit
de la început să facem.

597
00:31:01,243 --> 00:31:05,862
Harry, eu pot îndrepta asta
pentru noi amândoi.

598
00:31:15,473 --> 00:31:16,973
Împreună o putem îndrepta.

599
00:31:16,975 --> 00:31:21,177
V... Vrei să spui că
mergi cu mine?

600
00:31:33,024 --> 00:31:35,492
Am crezut că am spus partenerul meu
și chiar aș vrea să iau parte la asta.

601
00:31:35,494 --> 00:31:37,911
Uitați, băieți, șeful meu este AWOL.

602
00:31:37,913 --> 00:31:39,496
Nu avem un mandat.

603
00:31:39,498 --> 00:31:42,415
Fundul meu este la bătaie
dacă chestia asta merge prost.

604
00:31:42,417 --> 00:31:45,535
În regulă.
Doar stai înapoi.

605
00:32:06,974 --> 00:32:09,576
Mereu am vrut să folosesc
chestiile astea.

606
00:32:25,095 --> 00:32:27,530
Deci tu ești Thinman?

607
00:32:29,150 --> 00:32:30,783
Asta ar fi avut sens
dacă nu ar fi arătat

608
00:32:30,785 --> 00:32:33,269
că și cum ar fi mâncat
o tabără de grași.

609
00:32:39,109 --> 00:32:41,077
Dumnezeule, Sam,
fă-l să se oprească.

610
00:32:41,079 --> 00:32:44,597
Hei, deci, care-i treaba?
Ce ești tu, Norwood?

611
00:32:44,599 --> 00:32:45,898
Ești un demon?

612
00:32:45,900 --> 00:32:48,501
Adică, cum te-ai teleportat înapoi
la masă?

613
00:32:48,503 --> 00:32:51,054
Efort de echipă.

614
00:33:10,641 --> 00:33:12,775
Deci, nu a fost nicio teleportare,

615
00:33:12,777 --> 00:33:16,663
doar niște prostovani
care au făcut o schemă.

616
00:33:16,665 --> 00:33:19,632
Stai, știu cine ești.

617
00:33:21,268 --> 00:33:24,320
Ești băiatul de autobuz de la cină.

618
00:33:24,322 --> 00:33:27,290
Ai vrut să-ți ucizi șeful?

619
00:33:27,292 --> 00:33:29,075
Trey a fost un măgar.

620
00:33:29,077 --> 00:33:30,927
Dar Casey?

621
00:33:30,929 --> 00:33:32,245
Ea ce a făcut?

622
00:33:32,247 --> 00:33:34,664
Nu a vrut să iasă cu mine,
așa că am aranjat-o

623
00:33:34,666 --> 00:33:36,933
cu altcineva... cuțitul meu.

624
00:33:39,688 --> 00:33:42,138
Asta e bună, Rog.

625
00:33:44,058 --> 00:33:46,776
Văd că șeriful nu a reușit
să iasă din oraș.

626
00:33:46,778 --> 00:33:48,728
Ar fi trebuit să-mi dea

627
00:33:48,730 --> 00:33:49,896
timpul liber pe care l-am cerut.

628
00:33:49,898 --> 00:33:51,648
Așa că l-ai ucis?!

629
00:33:51,650 --> 00:33:53,683
<i>Nu am ucis pe nimeni.</i>

630
00:33:53,685 --> 00:33:55,318
Roger a făcut-o.

631
00:33:55,320 --> 00:33:57,353
El este psihopatul.

632
00:33:57,355 --> 00:33:59,405
Eu sunt vizionarul.

633
00:33:59,407 --> 00:34:02,875
Nu te condamn că m-ai subestimat.

634
00:34:02,877 --> 00:34:04,794
Toată lumea o face.

635
00:34:04,796 --> 00:34:07,163
Fancy Fed, venind aici,

636
00:34:07,165 --> 00:34:10,917
amenințându-mă ca pe
o maimuță de hârtie.

637
00:34:10,919 --> 00:34:12,835
Dar am fost Thinman întreg timpul.

638
00:34:14,037 --> 00:34:16,872
Ai idee cât de bine m-am simțit?

639
00:34:18,142 --> 00:34:21,644
Nu, psihopatule, nu pot spune că da.

640
00:34:21,646 --> 00:34:23,229
Da, drăguțul nu știe

641
00:34:23,231 --> 00:34:25,064
cum este să te simți invizibil,

642
00:34:25,066 --> 00:34:28,985
să crești într-un praș de 300
de oameni și nimeni să nu te vadă.

643
00:34:28,987 --> 00:34:30,520
Ei nu ne-au văzut.

644
00:34:33,240 --> 00:34:35,975
Și cum v-ați întâlnit?

645
00:34:35,977 --> 00:34:37,944
Slujbeciudate.com?

646
00:34:37,946 --> 00:34:40,079
Nu.

647
00:34:40,081 --> 00:34:42,665
Doar niște tipi într-un bar gol.

648
00:34:42,667 --> 00:34:44,000
Și așa a fost.

649
00:34:44,002 --> 00:34:45,585
S-a dovedit că eu și Rog...

650
00:34:45,587 --> 00:34:47,937
amândoi avem idei conspirative.

651
00:34:47,939 --> 00:34:49,372
Și apoi l-am găsit pe Thinman,

652
00:34:49,374 --> 00:34:51,574
și am distrus toate plăcile de mesaje.

653
00:34:51,576 --> 00:34:54,894
Atunci ce este asta?
O conspirație ciudată?

654
00:34:54,896 --> 00:34:56,245
Cosreal.

655
00:34:56,247 --> 00:34:58,381
Știi, parte cu blogul a fost amuzantă...

656
00:34:58,383 --> 00:35:00,383
Dar lasă-mă să ghicesc,
doreai ceva mai mult.

657
00:35:00,385 --> 00:35:02,084
Realizați că ceea ce faceți
voi doi, prostovanilor

658
00:35:02,086 --> 00:35:05,221
nu vă face Thinman.

659
00:35:05,223 --> 00:35:08,090
Vă face criminali copiatori.

660
00:35:08,092 --> 00:35:11,227
Pe mine mă face Thinman.

661
00:35:11,229 --> 00:35:14,731
Și nu veți spune la nimeni că nu sunt,

662
00:35:14,733 --> 00:35:17,817
deoarece veți fi prea morți să vorbiți.

663
00:35:19,770 --> 00:35:21,204
E vremea spectacolului.

664
00:35:21,206 --> 00:35:24,040
Voi doi sunteți norocoși.

665
00:35:24,042 --> 00:35:26,159
Sunteți vedetele spectacolului.

666
00:35:26,161 --> 00:35:28,127
Și când va ieși la suprafață,

667
00:35:28,129 --> 00:35:31,414
toți vor ști că Thinman e real.

668
00:35:41,308 --> 00:35:43,476
Și... Acțiune!

669
00:35:43,478 --> 00:35:45,144
Stai, nu.
N-o face!

670
00:36:00,110 --> 00:36:02,144
Harry...

671
00:36:20,014 --> 00:36:24,016
M-a prins!
M-a prins de spate!

672
00:36:24,835 --> 00:36:27,336
Este vremea lui Scooby-Doo,
prostule.

673
00:36:27,338 --> 00:36:29,722
Dă jos masca.

674
00:36:29,724 --> 00:36:31,023
Știu că nu ești Thinman.

675
00:36:31,025 --> 00:36:32,842
Ești doar un "me-me".

676
00:36:32,844 --> 00:36:34,977
Ed, se pronunță meme.

677
00:36:34,979 --> 00:36:36,479
Și se silabisește m-e-m-e,.

678
00:36:36,481 --> 00:36:38,397
Cu accent pe al doilea "e".
Da.

679
00:36:38,399 --> 00:36:45,288
Ești un me-me
și eu te-am invitat.

680
00:36:48,525 --> 00:36:50,543
E bine de știut.

681
00:36:54,883 --> 00:36:57,667
Îmi plac clasicii, Ed.

682
00:36:57,669 --> 00:37:01,304
Și ce avem aici este
o situație "Frankenstein".

683
00:37:01,306 --> 00:37:04,090
Sunt un iubăreț, adică creatorul.

684
00:37:04,092 --> 00:37:06,392
Adică urmează să lăsăm
pe unul dintre voi

685
00:37:06,394 --> 00:37:08,644
în viață să spună povestea, dar acum,

686
00:37:08,646 --> 00:37:11,380
odată ce voi doi veți muri,
nu va mai fi nicio dovadă

687
00:37:11,382 --> 00:37:14,383
că Thinman era o creație.

688
00:37:30,801 --> 00:37:32,251
Nu.

689
00:37:42,413 --> 00:37:44,297
Stai, nu! Nu!

690
00:37:44,299 --> 00:37:45,681
Uită-te la mine.

691
00:37:45,683 --> 00:37:47,049
Este doar vina mea.

692
00:37:47,051 --> 00:37:50,186
Bine?
Este numai vina mea.

693
00:37:50,188 --> 00:37:52,138
Am destule gloanțe pentru amândoi.

694
00:38:23,928 --> 00:38:26,363
- Suntem bine aici?
- Da.

695
00:38:27,983 --> 00:38:30,651
Cu metrajul Thinman
și modul în care am realizat cadavrele,

696
00:38:30,653 --> 00:38:32,769
și at trebui să fie suficient
pesmet să facă să arate

697
00:38:32,771 --> 00:38:36,290
că cei doi psihopați
s-au terminat reciproc.

698
00:38:38,793 --> 00:38:40,210
Erau doar oameni.

699
00:38:40,212 --> 00:38:43,297
Nu erau... demoni.
Nu erau monștri.

700
00:38:43,299 --> 00:38:47,784
Erau doar oameni.

701
00:38:47,786 --> 00:38:51,805
Precum am spus, oamenii sunt bolnavi.

702
00:38:53,375 --> 00:38:57,211
Suntem bine?

703
00:38:58,714 --> 00:39:01,181
Nu cred că vom fi.

704
00:39:05,071 --> 00:39:07,454
Am făcut-o cum trebuie.

705
00:39:07,456 --> 00:39:09,473
I-am învins.

706
00:39:09,475 --> 00:39:12,609
Asta poate fi șansa noastră
să refacem vechiul Ghostfacers.

707
00:39:12,611 --> 00:39:15,312
Am venit aici cu tine
să termin acest lucru cu Thinman.

708
00:39:15,314 --> 00:39:17,247
Nu a fost doar un capitol închis, Ed.

709
00:39:17,249 --> 00:39:19,483
A fost întreaga carte.

710
00:39:19,485 --> 00:39:20,968
Dar mi-ai salvat viața.

711
00:39:20,970 --> 00:39:22,252
Am ucis un om, Ed.

712
00:39:22,254 --> 00:39:23,987
Era un băiat rău, Harry.

713
00:39:23,989 --> 00:39:25,456
Era un tip, Ed.

714
00:39:25,458 --> 00:39:29,042
Prea mulți oameni au murit
din cauza acestui lucru.

715
00:39:29,044 --> 00:39:30,577
Am făcut toate aceste
prostii pentru noi.

716
00:39:30,579 --> 00:39:32,429
Nu știu de ce nu ai văzut asta.

717
00:39:32,431 --> 00:39:35,966
Nu.
Nu.

718
00:39:35,968 --> 00:39:38,335
Ai făcut asta pentru tine.

719
00:39:43,224 --> 00:39:49,346
Ed, sunt multe lucruri
pe care le pot ierta,

720
00:39:49,348 --> 00:39:52,232
deci ce înseamnă asta pentru noi?

721
00:39:54,369 --> 00:39:57,704
Înseamnă...

722
00:39:57,706 --> 00:40:00,407
Este complicat.

723
00:40:13,338 --> 00:40:15,989
Mă poți duce undeva?

724
00:40:19,043 --> 00:40:20,894
Da, sigur.

725
00:41:02,604 --> 00:41:05,639
Harry, ești bine?

726
00:41:05,641 --> 00:41:07,924
Da.

727
00:41:07,926 --> 00:41:11,028
Adică nu.

728
00:41:11,030 --> 00:41:12,729
Mergi cu un tip mulți ani,

729
00:41:12,731 --> 00:41:15,399
încât crezi că mereu
va fi alături de tine.

730
00:41:17,068 --> 00:41:19,870
Ca și cum ai fi bătrân
și bei pe verandă,

731
00:41:19,872 --> 00:41:22,406
iar el va fi în celălalt scaun.

732
00:41:22,408 --> 00:41:24,291
Și apoi ceva se întâmplă,

733
00:41:24,293 --> 00:41:30,614
apoi realizezi că celălalt scaun
a rămas gol.

734
00:41:37,639 --> 00:41:39,789
Știi la ce mă refer?

