1
00:00:02,159 --> 00:00:03,874
Te bucuri de zbor, Emma ?

2
00:00:03,875 --> 00:00:06,547
Doar anunță-mă când te îndrepți
spre Aca-voma, da ?

3
00:00:07,689 --> 00:00:10,631
- Danny ?
- Riley.

4
00:00:10,632 --> 00:00:12,469
Ben, nu te stresa. Nu vorbesc cu tine.

5
00:00:12,470 --> 00:00:15,018
Dar dacă aș vorbi aș zice, "nu pot
să cred că te-ai culcat cu Heather."

6
00:00:15,019 --> 00:00:16,795
- Ascultă, ascultă, îmi pare rău.
- Pe bune, nu trebuie să...

7
00:00:16,796 --> 00:00:18,198
- Doar ascultă-mă.
- Nu vreau să aud toată chestia !

8
00:00:18,199 --> 00:00:19,579
- Chiar nu-i necesar !
- Doar taci !

9
00:00:20,886 --> 00:00:22,438
Încerc să-mi cer scuze aici.

10
00:00:23,076 --> 00:00:25,476
Ascultă, îmi pare rău că m-am
culcat cu Hether.

11
00:00:25,477 --> 00:00:26,624
Dacă știam că o urăști,

12
00:00:26,625 --> 00:00:27,926
aș fi făcut lucrul corect...

13
00:00:28,228 --> 00:00:29,899
o strecurăm pe scara de incendiu.

14
00:00:32,301 --> 00:00:34,023
- E fratele tău aici sau nu ?
- Nu.

15
00:00:34,024 --> 00:00:35,466
- Bine.
- Nu, Riley, stai stai.

16
00:00:35,467 --> 00:00:36,974
Te rog te rog te rog. Îți promit

17
00:00:36,975 --> 00:00:39,201
că nu mă voi mai
cupla cu Heather din nou.

18
00:00:39,623 --> 00:00:41,444
Nu ai putea nici de ai vrea,

19
00:00:41,445 --> 00:00:43,472
așa că nu-i un mare sacrificiu.

20
00:00:44,814 --> 00:00:47,326
Aș putea.

21
00:00:48,238 --> 00:00:50,816
A fost atrasă de mine,
dar aleg să nu fac asta,

22
00:00:50,817 --> 00:00:52,408
pentru că sunt genul ăla de băiat.

23
00:00:53,951 --> 00:00:55,837
Scuze că-ți stric toată
lăudăroșenia,

24
00:00:55,838 --> 00:00:58,224
dar Heather doar te-a folosit
să se răzbune pe mine.

25
00:00:58,225 --> 00:01:00,653
Și doar a ajutat că tu nu
ai un moral sau integritate.

26
00:01:01,677 --> 00:01:03,276
- Pe bune ? Bine.
- Da.

27
00:01:03,277 --> 00:01:07,184
O femeie... care nu vrea
să te mai vadă vreodată

28
00:01:07,185 --> 00:01:08,844
își lăsa un cercel ?

29
00:01:10,012 --> 00:01:11,608
Practic se mută !

30
00:01:12,831 --> 00:01:15,899
Bine. Orice ai zice, da.

31
00:01:15,900 --> 00:01:18,354
Aș spune că aș putea să ies cu ea
oricând aș vrea.

32
00:01:18,355 --> 00:01:20,452
Aș spune că te provoc.

33
00:01:20,453 --> 00:01:21,839
Pe bune ? Mergem pe calea aia ?

34
00:01:21,840 --> 00:01:23,267
Cred că deja suntem acolo.

35
00:01:23,268 --> 00:01:25,532
Bine. Pun pariu că pot
ieși la o întâlnire cu Heather

36
00:01:25,533 --> 00:01:28,643
- în următoarele 48 de ore.
- Și accept acest pariu.

37
00:01:28,644 --> 00:01:32,780
- Ar trebui să pariem normal ?
- Ce zici de normalul luxos ?

38
00:01:37,743 --> 00:01:39,580
Omule.

39
00:01:39,947 --> 00:01:41,471
Asta o să fie super.

40
00:01:41,472 --> 00:01:43,198
Bine.

41
00:01:44,410 --> 00:01:46,497
Ce faci, Hether ? Sunt Ben.

42
00:01:47,634 --> 00:01:48,976
Wheeler.

43
00:01:51,550 --> 00:01:53,120
Am făcut sex.

44
00:01:54,601 --> 00:01:56,338
Heather ? Heather !

45
00:01:58,658 --> 00:02:00,103
O să sune înapoi.

46
00:02:01,095 --> 00:02:03,173
Thanks to Nantinha
www.addic7ed.com

47
00:02:03,474 --> 00:02:05,974
<b><i>Baby Daddy - Sezonul 3, Episodul 7
"The Bet"</b></i>

48
00:02:06,575 --> 00:02:10,975
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font> (c) <font color=#008000>FastSubtitles</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

49
00:02:11,076 --> 00:02:12,676
Comentarii pe www.tvblog.ro

50
00:02:12,974 --> 00:02:15,664
Dude, ceva idei ? Trebuie să mă
întâlnesc cu Heather

51
00:02:15,665 --> 00:02:17,747
sau voi avea un final
dezastruos al luxului normal,

52
00:02:18,802 --> 00:02:21,202
<i>și nu-mi mai râd sprâncenele...</i>

53
00:02:22,552 --> 00:02:23,848
Din nou.

54
00:02:24,857 --> 00:02:27,218
Cred că cel mai bun pariu
e să mergi să construiești mașina timpului

55
00:02:27,219 --> 00:02:30,325
și să te întorci în timp...
Înainte să fii un idiot.

56
00:02:31,487 --> 00:02:34,459
Bun. Sunt în drum spre
parc să întâlnesc o doamnă.

57
00:02:34,460 --> 00:02:37,112
Tot ce-mi trebuie e o sticlă,
o suzetă și un bebeluș.

58
00:02:38,114 --> 00:02:40,506
Te mai miri de ce ești
singur ? Pentru că eu nu.

59
00:02:41,775 --> 00:02:45,478
Te întrebi de ce împături body de copii
în timp ce eu merg să agăț o fată ?

60
00:02:46,226 --> 00:02:47,845
Pentru că eu nu.

61
00:02:48,579 --> 00:02:50,756
Dude, iar o folosești
pe Emma să întâlnești femei ?

62
00:02:50,757 --> 00:02:51,865
Da.

63
00:02:53,163 --> 00:02:54,757
Și o mai folosesc

64
00:02:54,758 --> 00:02:56,713
să mă treacă prin cozile lungi
la baie.

65
00:02:57,645 --> 00:02:59,734
Scuze, Tucker, dar Emma
o să-mi aducă mie o întâlnire

66
00:03:00,051 --> 00:03:02,269
și mă va ajuta să câștig
un pariu. Bine, bebelușule,

67
00:03:02,270 --> 00:03:04,230
e timpul să-ți faci magia.

68
00:03:05,816 --> 00:03:07,048
Body ?

69
00:03:08,886 --> 00:03:09,998
Băieți...

70
00:03:11,009 --> 00:03:12,635
Am o criză.

71
00:03:13,513 --> 00:03:15,321
E o criză adevărat sau
una în care ai nevoie

72
00:03:15,322 --> 00:03:17,163
de un pahar de Chardonnay
să te înveselească ?

73
00:03:18,145 --> 00:03:20,194
Nu, dar mersi că mi-ai amintit.

74
00:03:21,533 --> 00:03:24,140
Bun, după o cercetare
lungă a sufletului,

75
00:03:24,141 --> 00:03:28,252
m-am decis că trebuie
să mă despart de Brad.

76
00:03:28,253 --> 00:03:32,031
E prea tânăr și imatur.

77
00:03:32,032 --> 00:03:34,601
Se pare că odată ce avem
hainele pe noi,

78
00:03:34,602 --> 00:03:36,085
nu avem nimic în comun !

79
00:03:37,269 --> 00:03:39,522
Dar, mamă, Brad e minunat !

80
00:03:39,523 --> 00:03:42,619
Îi place să joace hochei pe masă, mă lasă
tot timpul să câștig la "Dino Hunter IV"

81
00:03:42,620 --> 00:03:45,754
și are întregul meniu secret
memorat la Burger Barn.

82
00:03:47,477 --> 00:03:49,494
Și vrei să știi de ce sunt singur ?

83
00:03:50,052 --> 00:03:52,430
Mamă, dacă-l părăsești,
o să mă părăsească.

84
00:03:52,431 --> 00:03:54,409
M-am despărțit de prietenul tău
Jimmy Balding

85
00:03:54,410 --> 00:03:56,978
- și nu te-a părăsit.
- Te-ai văzut cu Jimmy Balding ?!

86
00:03:56,979 --> 00:03:58,744
Nu ! Cine a zis asta ?! Nu.

87
00:03:59,247 --> 00:04:01,853
Trebuie doar să mă gândesc
la o metodă bună

88
00:04:01,854 --> 00:04:04,975
să mă despart de Brad
fără să-i rănesc sentimentele.

89
00:04:04,976 --> 00:04:07,887
Te ajut eu.
Mutare falsă în Mexic.

90
00:04:07,888 --> 00:04:08,977
Da.

91
00:04:10,001 --> 00:04:12,211
Am un tip care va trimite
o felicitare pentru tine.

92
00:04:12,212 --> 00:04:13,707
Da.

93
00:04:13,708 --> 00:04:15,252
Doar întreabă de Binofacio.

94
00:04:19,965 --> 00:04:22,270
- El e.
- Binofacio ?

95
00:04:25,698 --> 00:04:27,244
Brad.

96
00:04:27,245 --> 00:04:28,634
Bine, știi ce ?

97
00:04:28,635 --> 00:04:30,845
Cred că voi spune direct.

98
00:04:30,846 --> 00:04:32,953
Bine ?

99
00:04:32,954 --> 00:04:35,090
Brad. Uite...

100
00:04:35,639 --> 00:04:38,546
Ce ? Bine, vin imediat !

101
00:04:38,547 --> 00:04:40,529
E în spital !

102
00:04:41,129 --> 00:04:43,881
De ce mi se întâmplă mie
toate lucrurile rele ?!

103
00:04:49,476 --> 00:04:51,584
Doamne, Brad. Ești bine ?

104
00:04:51,585 --> 00:04:54,286
- Dude, ce s-a întâmplat ?
- Arătam noul bârlog Brad

105
00:04:54,287 --> 00:04:57,745
și ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că ușile liftului îmi strângeau gâtul.

106
00:04:58,364 --> 00:05:01,526
Din fericire, fața mi-e bine.

107
00:05:02,560 --> 00:05:03,748
Nu-ți face griji.
Încă câteva teste

108
00:05:03,749 --> 00:05:05,920
și toată chestia asta
o să fie gata înainte să-ți dai seama.

109
00:05:05,921 --> 00:05:09,221
Vorbind de lucruri care o să fie
gata înainte să-ți dai seama...

110
00:05:09,222 --> 00:05:12,230
Mamă, nu acum.
Omul e practic pe moarte.

111
00:05:12,231 --> 00:05:14,914
- Sunt sigur că poate aștepta.
- Ce am eu de spus nu poate.

112
00:05:19,258 --> 00:05:23,903
Bonnie, când acele uși îmi
strângea sângele în cap,

113
00:05:24,354 --> 00:05:27,352
jur că viața mi-a trecut
prin fața ochilor.

114
00:05:27,685 --> 00:05:28,889
Și în acel moment

115
00:05:29,303 --> 00:05:31,178
la tot ce mă gândeam
erai tu.

116
00:05:33,349 --> 00:05:34,553
Bonnie...

117
00:05:36,162 --> 00:05:37,421
Te iubesc.

118
00:05:38,949 --> 00:05:40,655
Și eu te iubesc.

119
00:05:41,578 --> 00:05:42,921
Da !

120
00:05:43,532 --> 00:05:45,867
Să sărbătorim cu ceva pantaloni...

121
00:05:45,868 --> 00:05:49,070
Pentru că pot vedea
tot ce-i sub fustă.

122
00:05:52,616 --> 00:05:55,415
Bine, Emma, e timpul
să-ți faci magia.

123
00:05:56,633 --> 00:05:58,836
Salut, hoțule de bebeluși.

124
00:05:58,837 --> 00:06:01,280
Cred că vrei să spui
"pierzător."

125
00:06:01,281 --> 00:06:02,554
Ce faceți aici ?

126
00:06:02,555 --> 00:06:04,793
Eram pe cale să mergem
la acel film dezastruos

127
00:06:04,794 --> 00:06:07,372
dar de ce să cumpărăm un bilet
când o să fie unul aici pe gratis ?

128
00:06:07,373 --> 00:06:09,910
Da, plus avem cele mai bune locuri.

129
00:06:10,359 --> 00:06:11,976
Nu uita să-ți închizi telefonul.

130
00:06:11,977 --> 00:06:14,609
Mersi.
Timpul pentru spectacol.

131
00:06:15,066 --> 00:06:17,888
Heather. Arăți minunată
că de obicei.

132
00:06:17,889 --> 00:06:20,541
M-ai întâlnit odată.
Pot să am cercelul ?

133
00:06:20,851 --> 00:06:22,561
Nu până n-o întâlnești pe Emma.

134
00:06:23,388 --> 00:06:24,699
Heather.

135
00:06:24,700 --> 00:06:26,775
Ce zici să mai ieși
cu tata încă odată ?

136
00:06:26,776 --> 00:06:28,373
El te place cu siguranță.

137
00:06:28,374 --> 00:06:29,936
Dragă, cu toții o fac.

138
00:06:30,740 --> 00:06:32,003
Acum poți să-mi dai cercelul ?

139
00:06:32,004 --> 00:06:34,098
Ține tine, ține-o
pentru 10 secunde

140
00:06:34,099 --> 00:06:35,378
și-ți voi da cercelul înapoi.

141
00:06:35,832 --> 00:06:38,522
Haide. Haide.

142
00:06:39,704 --> 00:06:41,323
Așa.

143
00:06:41,783 --> 00:06:45,531
- Da.
- E extraordinar de drăguță.

144
00:06:50,771 --> 00:06:53,600
Ține. Copilul tău e defect.

145
00:06:54,269 --> 00:06:57,967
Scuze. Dacă lași să se usuce,
o s-o dai jos mai târziu.

146
00:06:57,968 --> 00:06:59,267
Cercelul !

147
00:07:00,862 --> 00:07:02,372
Dă-mi-l.

148
00:07:03,992 --> 00:07:07,115
- Bravo.
- Felicitări.

149
00:07:07,116 --> 00:07:08,787
Ne-a plăcut fiecare minut.

150
00:07:08,788 --> 00:07:10,790
- Chiar dacă finalul a fost cam previzibil.
- Da.

151
00:07:11,685 --> 00:07:15,404
Poate data viitoare te gândești
de două ori înainte să-mi iei copilul.

152
00:07:16,549 --> 00:07:18,520
Nu aveam nicio idee

153
00:07:18,521 --> 00:07:20,435
că te duci la fund atât de rapid.

154
00:07:20,436 --> 00:07:22,484
Trebuie să lucrez
la pedeapsa ta.

155
00:07:23,008 --> 00:07:25,371
Știi unde pot găsi
o cameră video,

156
00:07:25,372 --> 00:07:27,711
ceva cremă de îndepărtat
părul și o pânză ?

157
00:07:32,207 --> 00:07:35,370
Ăsta-i un dezastru !
Ce mă fac acum ?

158
00:07:35,737 --> 00:07:37,566
Trebuie să-l mototolești prima dată.

159
00:07:39,175 --> 00:07:41,257
Nu dolarul ! Brad !

160
00:07:41,935 --> 00:07:43,234
Nu-i nimic de făcut.

161
00:07:43,235 --> 00:07:45,026
Acum că-l iubești,
totul e perfect.

162
00:07:45,027 --> 00:07:47,553
Danny... Danny, nu-l iubesc.

163
00:07:47,554 --> 00:07:49,772
Am fost prinsă de moment.

164
00:07:49,773 --> 00:07:52,519
Du-te la acea fântână
de pe hol

165
00:07:52,520 --> 00:07:54,267
și adu-mi niște monede.

166
00:07:54,268 --> 00:07:55,523
Dar alea sunt dorințele oamenilor.

167
00:07:55,524 --> 00:07:57,000
Doar du-te !

168
00:08:04,429 --> 00:08:05,847
Știi, dacă-l lovești
în partea stângă,

169
00:08:05,848 --> 00:08:07,370
o să-ți dea ce dorești.

170
00:08:09,206 --> 00:08:11,584
Amuzant, am venit
cu aceleași instrucțiuni.

171
00:08:12,574 --> 00:08:14,852
Nu cred că ar trebui să cumperi
ceva de la acel aparat.

172
00:08:14,853 --> 00:08:16,530
Unele chipsuri sunt mai
bătrâne decât mine.

173
00:08:16,531 --> 00:08:18,887
Aș prefera fraza
"aproape de perfecțiune."

174
00:08:19,902 --> 00:08:21,438
În acel caz, sunt Jim.

175
00:08:21,439 --> 00:08:22,778
Jim, sunt Bonnie.

176
00:08:23,197 --> 00:08:25,469
Sper că nu sunt prea direct,
dar ești singură ?

177
00:08:26,461 --> 00:08:28,225
Mă îndrept în acea direcție.

178
00:08:29,530 --> 00:08:31,988
Atunci consideri că poți
să bei ceva cu mine ?

179
00:08:31,989 --> 00:08:34,339
Consideră considerat.

180
00:08:35,624 --> 00:08:37,204
- Pot să-ți iau numărul ?
- Sigur.

181
00:08:37,689 --> 00:08:40,901
Care sunt șansele să întâlnesc
o femeie frumoasă în spital ?

182
00:08:40,902 --> 00:08:43,973
Sper că după ce plec,
niciuna.

183
00:08:53,826 --> 00:08:55,515
Ce ?

184
00:08:56,179 --> 00:08:59,034
E inspectorul spitalului.

185
00:09:03,241 --> 00:09:04,333
Tată.

186
00:09:06,711 --> 00:09:09,635
Nu pot să cred. Doar ce mi-ai
ratat iubita.

187
00:09:12,955 --> 00:09:15,314
Am mai puțin de 24 de ore
s-o fac pe Heather să iasă cu mine.

188
00:09:15,315 --> 00:09:17,139
Chiar vrei să mă vezi
umilit în public ?

189
00:09:17,140 --> 00:09:19,730
Stai puțin. Sunt de acord cu asta.

190
00:09:21,167 --> 00:09:22,270
Doamne, sunt atât de norocoasă.

191
00:09:22,638 --> 00:09:25,203
Cineva a murit în asta,
așa că am luat-o pe jumătate.

192
00:09:27,678 --> 00:09:29,423
Ce mărime porți ?

193
00:09:29,424 --> 00:09:30,786
Asta nu-i o afacere terminată.

194
00:09:31,545 --> 00:09:32,890
Nouă și jumătate.

195
00:09:33,774 --> 00:09:36,559
Mamă, nu închei lucrurile
cu Brad pentru tine !

196
00:09:36,560 --> 00:09:39,691
De ce nu ? Am terminat balul
mai repede pentru tine.

197
00:09:41,985 --> 00:09:45,484
6 kg, Danny. Aveai 6 kg.

198
00:09:46,640 --> 00:09:48,460
Dar i-ai spus lui Brad că-l iubești.

199
00:09:48,461 --> 00:09:49,902
Trebuia s-o fac !

200
00:09:49,903 --> 00:09:53,096
Stătea întins acolo
rănit și vulnerabil...

201
00:09:53,516 --> 00:09:55,720
În acel halat scurt.

202
00:09:56,689 --> 00:09:59,079
Și apoi m-a lovit sub centură
cu "te iubesc."

203
00:09:59,080 --> 00:10:01,217
Nu m-am putut abține
să nu-i spun înapoi.

204
00:10:01,218 --> 00:10:02,800
Doar pentru că a zis primul ?

205
00:10:04,084 --> 00:10:06,522
Trebuie să încerc asta.
Unde-i acel copil ?

206
00:10:08,414 --> 00:10:11,334
Așa m-a făcut Jimmy Balding
să ies cu el.

207
00:10:11,335 --> 00:10:12,962
Și tu ai ieșit cu Jimmy Balding ?!

208
00:10:14,661 --> 00:10:16,685
Dacă auzi "te iubesc, "

209
00:10:16,686 --> 00:10:18,233
nu prea ai ce să faci ?

210
00:10:19,283 --> 00:10:21,221
E vreo șansă ca Brad să fie încă în spital ?

211
00:10:21,222 --> 00:10:23,002
Cred că vreau să-mi arăt respectul.

212
00:10:23,539 --> 00:10:24,876
Nu-i mort...

213
00:10:25,434 --> 00:10:27,396
Dar cred că asta
ar face lucrurile mai ușoare.

214
00:10:28,042 --> 00:10:29,991
- Nu. Nu.
- Mamă, chiar cred

215
00:10:29,992 --> 00:10:31,932
că ar trebui să te răzgândești
la despărțirea de Brad.

216
00:10:31,933 --> 00:10:34,803
Adică, e isteț, e amuzant,
e generos.

217
00:10:34,804 --> 00:10:37,596
E foarte bine. Spune-i toate
astea când îi dai papucii.

218
00:10:40,961 --> 00:10:42,798
Brad.

219
00:10:42,799 --> 00:10:44,153
Mă bucur să te văd sus și pregătit,

220
00:10:44,154 --> 00:10:45,659
arătând de parcă
ești gata de orice.

221
00:10:46,603 --> 00:10:48,184
Absolut orice.

222
00:10:49,032 --> 00:10:51,015
De fapt sunt foarte fericit
că ai trecut pe aici.

223
00:10:51,016 --> 00:10:54,542
Ce crezi dacă i-aș cere
mamei tale

224
00:10:54,543 --> 00:10:56,400
să se mute cu mine ?

225
00:10:56,953 --> 00:11:00,215
Cred că ar trebui să mă întrebi
asta peste două minute.

226
00:11:01,308 --> 00:11:02,915
Deci, Brad...

227
00:11:02,916 --> 00:11:05,811
Mă face să mă simt
cum nu a mai făcut-o nimeni înainte.

228
00:11:05,812 --> 00:11:08,434
Vreau să am grijă de ea,
vreau s-o fac fericită.

229
00:11:08,435 --> 00:11:09,791
Aparținem unul altuia.

230
00:11:10,193 --> 00:11:13,563
E doar... e perfectă pentru mine.

231
00:11:14,769 --> 00:11:15,982
Știi ce ?

232
00:11:15,983 --> 00:11:17,638
Mama mea e perfectă
pentru tine.

233
00:11:18,882 --> 00:11:20,150
Exact asta am spus !

234
00:11:20,545 --> 00:11:23,242
De fapt, chiar asta am spus.

235
00:11:23,803 --> 00:11:25,372
Cu siguranță nu ar trebui
să vă despărțiți.

236
00:11:25,373 --> 00:11:28,231
- De ce ne-am despărții ?
- Exact !

237
00:11:28,232 --> 00:11:29,758
Hai să mergem s-o găsim,

238
00:11:29,759 --> 00:11:31,795
și când începe să vorbească,
spune doar "te iubesc."

239
00:11:31,796 --> 00:11:34,916
Ai înțeleg ? Bun. Poate ar trebui
să te oprești pe la fântână prima dată,

240
00:11:34,917 --> 00:11:36,682
ca să-ți poți pune o dorință.

241
00:11:43,529 --> 00:11:44,675
Perfect.

242
00:11:54,523 --> 00:11:56,715
- Ben ?
- Heather, tu ești ?

243
00:11:58,074 --> 00:11:59,502
Ce s-a întâmplat ?
Ți-am primit mesajul.

244
00:12:00,064 --> 00:12:01,757
Mașina a venit de nicăieri.

245
00:12:01,758 --> 00:12:03,305
Detaliile sunt în ceață.

246
00:12:03,997 --> 00:12:06,275
Spitalul a spus
că ar trebui să vină un avocat.

247
00:12:06,276 --> 00:12:09,729
- Riley e un avocat.
- Au spus, "unul bun."

248
00:12:11,751 --> 00:12:13,901
Ben... Ce se petrece ?

249
00:12:13,902 --> 00:12:16,348
De ce nu sunt aceste
aparate pornite ?

250
00:12:17,894 --> 00:12:19,934
Nu am o asigurare foarte bună.

251
00:12:21,940 --> 00:12:23,367
Heather, uite adevărul...

252
00:12:23,839 --> 00:12:25,928
- Știu că nu însemn nimic
pentru tine... - Da.

253
00:12:27,382 --> 00:12:30,041
Și doar m-ai folosit
să te răzbuni pe Riley...

254
00:12:32,591 --> 00:12:34,695
Dar când am văzut acel
autobuz îndreptându-se spre mine...

255
00:12:34,696 --> 00:12:36,011
Credeam că a fost o mașină.

256
00:12:36,012 --> 00:12:38,104
Mașină mare, autobuz mic...
nu-i important.

257
00:12:39,199 --> 00:12:42,462
Ideea e că mi-am văzut
viața în fața ochilor

258
00:12:42,463 --> 00:12:44,153
și tot ce am văzut ai fost tu.

259
00:12:44,490 --> 00:12:46,437
Și la început nu am știut
de ce și ce înseamnă,

260
00:12:46,832 --> 00:12:48,015
dar acum știu.

261
00:12:48,745 --> 00:12:51,734
Heather, te iubesc.

262
00:12:58,078 --> 00:13:00,124
Știi, e păcat că nu locuiești aici.

263
00:13:00,900 --> 00:13:03,316
De asta a inventat Domnul
sexting-ul.

264
00:13:03,814 --> 00:13:05,242
Nu știi niciodată.

265
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Am câțiva copii în oraș.

266
00:13:06,537 --> 00:13:08,740
<i>Poate voi găsi
un mic pier-a-terre.</i>

267
00:13:08,741 --> 00:13:10,775
Vorbești franceza.

268
00:13:10,776 --> 00:13:12,447
Un alt lucru ce-l avem
în comun.

269
00:13:13,269 --> 00:13:15,741
Soup du jour.

270
00:13:16,407 --> 00:13:17,767
E doar soup.

271
00:13:18,557 --> 00:13:20,184
Da.

272
00:13:20,185 --> 00:13:22,304
E timpul să verific cadența.

273
00:13:22,305 --> 00:13:24,550
Te rog nu intra în nicio problemă.

274
00:13:24,551 --> 00:13:26,127
Atunci de ce sunt aici?

275
00:13:31,367 --> 00:13:33,799
Nu-i tipul de la spital ?
Ce caută aici ?

276
00:13:33,800 --> 00:13:35,991
Dacă-mi joc cărțile bine,
sper că pe mine.

277
00:13:36,929 --> 00:13:39,169
Dar nu poți avea o întâlnire.
Brad o să fie aici în orice minut.

278
00:13:39,170 --> 00:13:40,308
Ce ?! Nu !

279
00:13:40,309 --> 00:13:42,557
Danny, trebuia să te ocupi de asta.

280
00:13:42,885 --> 00:13:46,083
Dumnezeule ! Nimic nu distruge
o întâlnire bună mai repede

281
00:13:46,084 --> 00:13:47,903
decât apariția iubitului tău !

282
00:13:48,732 --> 00:13:50,451
Doamne, e aici.
Scapă de el.

283
00:13:50,452 --> 00:13:52,347
- Hai hai hai.
- Brad,

284
00:13:52,348 --> 00:13:54,267
câteva... două... trei
schimbări de plan.

285
00:13:54,268 --> 00:13:56,870
Mama nu vine. Cred că a menționat
ceva despre Mexic.

286
00:13:57,733 --> 00:13:59,912
Tată. Bun, ți-am primit mesajul.

287
00:13:59,913 --> 00:14:00,882
Tată ?

288
00:14:01,392 --> 00:14:02,681
El e tatăl tău ?

289
00:14:03,499 --> 00:14:05,627
Da, a venit în oraș când
a auzit că sunt în spital.

290
00:14:05,628 --> 00:14:07,021
Voi doi sunteți înrudiți ?

291
00:14:08,196 --> 00:14:10,945
Da, de asta i-am spus "tată."

292
00:14:10,946 --> 00:14:13,863
- Da. - Și cred că i-am găsit
următoarea mamă în spital.

293
00:14:13,864 --> 00:14:15,333
Pe bune ? Doar tu.

294
00:14:15,334 --> 00:14:17,776
Acest tip ar putea agăța
o văduvă la o înmormântare.

295
00:14:17,777 --> 00:14:19,948
De fapt, e chiar înăuntru.

296
00:14:22,629 --> 00:14:23,930
Unde s-a dus ?

297
00:14:23,931 --> 00:14:25,984
Știu unde trebuie să merg...

298
00:14:25,985 --> 00:14:27,905
la baie. Mă bucur că te-am
cunoscut.

299
00:14:27,906 --> 00:14:30,031
Tații sunt minunați.
Iubesc tăticii !

300
00:14:30,032 --> 00:14:33,443
Unde am fi fără tătici ?
Al meu e gay ! Bine.

301
00:14:35,860 --> 00:14:38,215
Dude, a mers perfect.

302
00:14:38,216 --> 00:14:39,932
Dacă știam că "te iubesc"
te-ar face cu o întâlnire,

303
00:14:39,933 --> 00:14:41,767
tot timpul ar fi linia
mea de deschidere.

304
00:14:43,038 --> 00:14:45,910
Dacă nu vorbești serios,
cui îi pasă ?

305
00:14:45,911 --> 00:14:48,533
Știu că mie nu.

306
00:14:48,534 --> 00:14:51,396
Dude, de abia aștept s-o
încerc deseară.

307
00:14:51,397 --> 00:14:52,552
"Te iubesc..."

308
00:14:56,034 --> 00:14:58,486
Probabil ar trebui să aflu
care e numele ei prima dată.

309
00:14:59,866 --> 00:15:02,280
Riley, vorbeam exact de tine.

310
00:15:02,281 --> 00:15:04,412
Ai venit să te așezi, să te dai
bătută, să recunoști,

311
00:15:04,413 --> 00:15:06,341
să-ți pui un mare "L"
pe frunte ?

312
00:15:06,688 --> 00:15:08,799
Sunt un domn, alegerea doamnei.

313
00:15:10,318 --> 00:15:12,664
Ben, trebuie să vorbim.
Acest pariu...

314
00:15:12,665 --> 00:15:14,201
toată chestia asta e greșită.

315
00:15:14,202 --> 00:15:15,919
Tot timpul spui asta
când pierzi.

316
00:15:15,920 --> 00:15:17,312
Tot timpul spune asta.

317
00:15:19,503 --> 00:15:22,448
Nu-i asta, da ?
Ești tu și Heather.

318
00:15:23,370 --> 00:15:25,277
Tu și orice fată, de fapt.

319
00:15:26,041 --> 00:15:27,870
Știu că am zis că ar trebui
să fim numai prieteni

320
00:15:27,871 --> 00:15:30,276
și că nu mă deranjează să cred
că tu te vezi cu alte femei,

321
00:15:30,277 --> 00:15:31,730
dar mă deranjează.

322
00:15:32,482 --> 00:15:34,851
- Ce vrei să spui ?
- Spun că de fiecare dată

323
00:15:34,852 --> 00:15:36,417
când mă gândesc la tine și Heather
împreună,

324
00:15:36,418 --> 00:15:38,449
zic că, "nu ar trebui să fie ea.

325
00:15:39,258 --> 00:15:40,606
Eu ar trebui să fiu."

326
00:15:42,887 --> 00:15:46,339
Ben, încă sunt îndrăgostită de tine.

327
00:15:53,259 --> 00:15:55,349
Bine, voi copii să aveți
o seară plăcută.

328
00:15:58,422 --> 00:16:00,941
Fiul lui ?!
Dumnezeule.

329
00:16:00,942 --> 00:16:03,313
Adică, știam că am un un gen !

330
00:16:03,916 --> 00:16:06,811
- Ce mă fac acum
- Mamă, când eram copil,

331
00:16:06,812 --> 00:16:09,155
ce-mi spuneai tot timpul
când eram prins cu minciuna ?

332
00:16:09,156 --> 00:16:13,030
- "Du-te după curea."
- Nu, "doar spune adevărul și va fi iertat."

333
00:16:13,031 --> 00:16:15,578
Ăsta era tatăl tău.
Bun, ies pe geam.

334
00:16:15,579 --> 00:16:16,726
Ia poziție.

335
00:16:17,080 --> 00:16:18,824
6 kg.

336
00:16:20,066 --> 00:16:21,953
Haide. Pune-te.

337
00:16:21,954 --> 00:16:23,591
Bine, bun.

338
00:16:23,592 --> 00:16:24,982
Bun, hai.

339
00:16:24,983 --> 00:16:27,225
Bun. Asta o să fie perfect.

340
00:16:30,728 --> 00:16:33,666
Danny, cred că m-am blocat.

341
00:16:33,667 --> 00:16:35,099
Danny, împinge-mă !

342
00:16:40,048 --> 00:16:42,863
Atinge-l ! O să te duc la terapie
mai târziu !

343
00:16:44,170 --> 00:16:45,200
Haide.

344
00:16:45,975 --> 00:16:47,854
Haide !

345
00:16:49,154 --> 00:16:51,171
Bonnie ?

346
00:16:52,110 --> 00:16:55,770
Brad ! Aici erai.

347
00:16:56,192 --> 00:16:59,123
M-am uitat peste tot
după tine.

348
00:16:59,858 --> 00:17:01,755
- Ce faci ?
- Știi,

349
00:17:01,756 --> 00:17:04,748
doar stau. Da.

350
00:17:05,081 --> 00:17:08,356
Asta e unul din locurile
mele preferate ale orașului.

351
00:17:09,759 --> 00:17:11,911
E frumos aici.

352
00:17:11,912 --> 00:17:14,120
Dar știi ce ? Dacă mi-ai
putea da o mână de ajutor.

353
00:17:14,121 --> 00:17:16,555
Doar... Dă-mi o mâna.

354
00:17:16,556 --> 00:17:17,762
Da da, desigur.

355
00:17:17,763 --> 00:17:19,743
- Bun, așa.
- Unu...

356
00:17:19,744 --> 00:17:21,034
- Doi...
- Trei !

357
00:17:21,035 --> 00:17:22,175
Trage ! Trage !

358
00:17:22,176 --> 00:17:23,362
<i>- Trage mai tare.
- Nu pot.</i>

359
00:17:24,991 --> 00:17:27,667
- Mai tare !
- Bonnie ?

360
00:17:29,464 --> 00:17:31,181
Jimbo.

361
00:17:31,815 --> 00:17:34,704
Jimbo ? Stai, cum de o știi pe Bonnie ?

362
00:17:35,075 --> 00:17:37,171
Cu ea mă întâlnesc.
Cum de o știi pe Bonnie ?

363
00:17:37,172 --> 00:17:38,641
E iubita mea.

364
00:17:41,718 --> 00:17:45,570
Sună de parcă voi doi
aveți multe de recuperat.

365
00:17:45,571 --> 00:17:47,790
Credeam că ești singură.

366
00:17:47,791 --> 00:17:50,480
- Da, dar...
- Singură ? De ce i-ai spune că ești singură ?

367
00:17:50,481 --> 00:17:52,229
Doar ce mi-ai spus că mă iubești.

368
00:17:52,230 --> 00:17:54,670
Da, asta e ceva ce spun
oamenilor, știi ?

369
00:17:54,671 --> 00:17:57,608
Te iubesc ! Și pe tine te iubesc !

370
00:17:57,609 --> 00:17:59,204
Bonnie, ce se petrece ?

371
00:17:59,205 --> 00:18:00,910
Credeam că avem ceva special.

372
00:18:00,911 --> 00:18:02,725
Da, Brad, noi... avem.

373
00:18:04,320 --> 00:18:05,478
Am avut.

374
00:18:06,315 --> 00:18:07,566
Uite adevărul...

375
00:18:08,428 --> 00:18:11,271
la sfârșitul zilei,

376
00:18:11,272 --> 00:18:13,897
ești prea imatur pentru mine.

377
00:18:15,628 --> 00:18:19,005
Am nevoie de cineva mai
cu picioarele pe pământ.

378
00:18:20,773 --> 00:18:23,076
Știi ce ? Și eu.

379
00:18:23,450 --> 00:18:25,235
Bonnie, am terminat-o.

380
00:18:27,444 --> 00:18:28,934
Tată, vii ?

381
00:18:31,008 --> 00:18:32,925
- Dacă voi doi nu...
- Da.

382
00:18:35,536 --> 00:18:37,475
- Sunt în spatele tău, fiule.
- Bine.

383
00:18:37,806 --> 00:18:39,233
Eu...

384
00:18:39,234 --> 00:18:42,652
bine, Danny, ori mă tragi
înăuntru ori mă împingi, da ?

385
00:18:43,366 --> 00:18:45,973
Danny ! Danny !

386
00:18:51,066 --> 00:18:52,544
Ești un fiu bun.

387
00:18:54,391 --> 00:18:56,019
Chiar crezi că putem
fi din nou împreună ?

388
00:18:56,020 --> 00:18:57,355
Ești sigură că mă vrei înapoi ?

389
00:18:57,356 --> 00:19:00,065
Ben, niciodată nu am
mai fost atât de sigură.

390
00:19:02,788 --> 00:19:04,211
Ben, ești aici ?

391
00:19:04,212 --> 00:19:05,605
Heather.

392
00:19:06,167 --> 00:19:07,995
Ce cauți aici ? Credeam că ne
vedem la bar...

393
00:19:08,624 --> 00:19:10,647
acum 20 de minute. Cred
că am întârziat puțin.

394
00:19:11,730 --> 00:19:14,684
Riley. Sper ca chestia asta,
eu și Ben nu-i prea ciudată.

395
00:19:15,111 --> 00:19:17,301
Chestia tu și Ben ?
E doar o întâlnire stupidă.

396
00:19:17,302 --> 00:19:19,178
Nu și pentru mine.
Ben, ai avut dreptate.

397
00:19:19,179 --> 00:19:20,487
Nu știu de ce m-am împotrivit.

398
00:19:20,488 --> 00:19:21,944
Nu cred că am înțeles de fapt

399
00:19:21,945 --> 00:19:24,303
ce am simțit până
când mi-ai spus că mă iubești.

400
00:19:24,304 --> 00:19:25,867
Stai, ți-a spus că te iubește ?

401
00:19:25,868 --> 00:19:27,885
- I-ai spus că o iubești ?
- Ceva de genul.

402
00:19:28,217 --> 00:19:30,988
Nu a fost niciun "ceva de genul" acolo.

403
00:19:30,989 --> 00:19:33,250
- Acum ești îndrăgostit de ea ?
- Ben, spune-i că mă iubești.

404
00:19:33,251 --> 00:19:35,085
Ben, spune-i că mă iubești.

405
00:19:35,086 --> 00:19:37,434
De fapt, Heather, adevărul e că

406
00:19:37,784 --> 00:19:40,616
ți-am spus că te iubesc
doar să câștig un pariu.

407
00:19:42,482 --> 00:19:44,792
Dar acum că am câștigat asta,

408
00:19:45,336 --> 00:19:48,116
cred că, mersi că ai trecut pe aici.

409
00:19:50,618 --> 00:19:53,849
Doamne, Ben. Spunând cuiva
că-l iubești

410
00:19:53,850 --> 00:19:57,023
când de fapt nu, e cel mai
josnic lucru.

411
00:19:57,024 --> 00:19:59,379
- Nici măcar eu nu aș face asta.
- Și e persoană oribilă.

412
00:19:59,380 --> 00:20:00,494
Adevărat.

413
00:20:06,494 --> 00:20:09,095
- Ai fost perfectă.
- Nu, tu ai fost.

414
00:20:11,204 --> 00:20:12,680
Stați puțin.

415
00:20:13,116 --> 00:20:14,758
- Voi două...
- Te-am dus de nas ?

416
00:20:15,179 --> 00:20:18,379
Să te doborâm ? Să-ți pui un mare
"L" pe frunte ?

417
00:20:18,685 --> 00:20:21,040
Da, Ben Wheeler, notează:

418
00:20:21,041 --> 00:20:23,432
Două fete sunt mai bune decât una,

419
00:20:23,433 --> 00:20:26,356
mai ales când amândouă
vor să fie chit cu tine.

420
00:20:26,667 --> 00:20:28,710
- Cred că am terminat aici.
- Pa, Ben.

421
00:20:32,193 --> 00:20:34,251
Am știut tot timpul.

422
00:20:36,546 --> 00:20:38,352
Ia-mă ușor, Riley !

423
00:20:57,345 --> 00:20:59,516
Da !

424
00:21:00,424 --> 00:21:03,559
Acum asta-i ceea ce
numesc "lux."

425
00:21:03,560 --> 00:21:04,753
L-ai luat ușor,

426
00:21:04,754 --> 00:21:07,115
nu pot să cred că nu l-ai făcut
să facă asta în fața unei mulțimi mai mari.

427
00:21:07,904 --> 00:21:09,674
Nu m-aș îngrijora pentru asta.

428
00:21:10,871 --> 00:21:15,432
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta</font> (c) <font color=#008000>FastSubtitles</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

