﻿1
00:00:02,736 --> 00:00:03,630
Te-ai apucat de tenis?

2
00:00:03,730 --> 00:00:04,986
Nu, e o paletă electrică de muște.

3
00:00:05,198 --> 00:00:06,636
- Vreau să văd cum funcționează.
- Păi, ne trebuie o muscă.

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,503
De azi dimineață aștept.

5
00:00:09,243 --> 00:00:10,548
Pe bune, tocmai ai omorât una???

6
00:00:10,585 --> 00:00:12,820
Hei, ce faceți?
Aaa! Auuu!

7
00:00:12,854 --> 00:00:14,404
Păstrează-ți demnitatea, 
copil gigant ce ești.

8
00:00:14,539 --> 00:00:17,224
Haide, Schmidt, trebuie să-ți iei
astea de aici.

9
00:00:17,258 --> 00:00:19,059
Păi, nu-mi permit un spațiu
de depozitare. Toți banii mei

10
00:00:19,093 --> 00:00:21,261
sunt băgați în magazinul pe care 
l-am închiriat pentru sora lui Jess.

11
00:00:21,296 --> 00:00:24,231
Și de ce nu duci toate lucrurile
la magazin, Schmidt?

12
00:00:24,265 --> 00:00:25,732
Pe bune, vrei să las 
un covor Ian Schrager

13
00:00:25,767 --> 00:00:27,501
într-o cameră 
fără temperatură controlată?

14
00:00:27,535 --> 00:00:28,450
Ce?

15
00:00:28,609 --> 00:00:30,237
Aa, ăla din Star Wars.

16
00:00:30,271 --> 00:00:32,172
Talent mediu...

17
00:00:32,207 --> 00:00:33,536
- Bună, băieți. Neața.
- Bună, Jess.

18
00:00:33,695 --> 00:00:34,590
Bună.

19
00:00:34,625 --> 00:00:36,910
Haide, Coach! Să mergem!

20
00:00:36,945 --> 00:00:39,546
I-am găsit o slujbă lui Coach,
la școală, e prima zi.

21
00:00:40,682 --> 00:00:41,782
Nu-mi plac copiii,

22
00:00:41,816 --> 00:00:43,150
nu-mi place să predau,

23
00:00:43,184 --> 00:00:44,852
îmi place doar să iau salariul.

24
00:00:44,886 --> 00:00:46,353
Eu cred că o să-ți placă.

25
00:00:46,387 --> 00:00:47,988
Eu nu cred că o să-mi placă.

26
00:00:49,591 --> 00:00:54,261
Dați-i drumul! Dacă se oprește cineva
îi rup și mâinile și picioarele!

27
00:00:54,295 --> 00:00:57,297
Pas alergător
sau vă ucid familiile!

28
00:00:58,333 --> 00:01:00,701
Ce-mi place slujba asta.

29
00:01:00,735 --> 00:01:02,302
Mă enervezi!
Ăsta de-aici!

30
00:01:02,337 --> 00:01:04,204
Ăsta de-aici! Sunt cu ochii pe tine.

31
00:01:08,136 --> 00:01:11,653
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

32
00:01:13,248 --> 00:01:15,379
Vă mulțumesc că m-ați ajutat
să mut lucrurile, băieți.

33
00:01:15,556 --> 00:01:18,452
♪ O mulțime de cutii grele ♪
Doamne, ce jos am ajuns... 

34
00:01:18,486 --> 00:01:20,821
Aproape mai jos decât tine, Nick.

35
00:01:20,855 --> 00:01:23,724
Suntem pasageri în același
vagon de serviciu.

36
00:01:23,758 --> 00:01:25,859
Chiar crezi că și eu 
sunt în vagonul de serviciu?

37
00:01:25,894 --> 00:01:27,461
Ție chiar îți place 
în vagonul de serviciu, mie nu.

38
00:01:27,495 --> 00:01:29,696
E greu.
Totul se mișcă în jurul tău.

39
00:01:29,731 --> 00:01:31,732
♪ Îi place în vagonul de serviciu ♪

40
00:01:31,766 --> 00:01:33,634
- Nu-mi place în vagonul de serviciu.
- ♪ Ba da, îi place. ♪

41
00:01:33,668 --> 00:01:35,469
Ăă, bună. Ați deschis?

42
00:01:35,503 --> 00:01:36,870
Oh, de fapt...
Aici nu e magazin.

43
00:01:36,905 --> 00:01:38,171
Oh. Ce păcat.

44
00:01:38,206 --> 00:01:40,040
- Chiar îmi plăcea lampa aia.
- Îți place ...

45
00:01:40,074 --> 00:01:42,075
Îți place lampa? Iartă-mă.
Știi ceva, încă...

46
00:01:42,110 --> 00:01:44,344
Noi... încă...
Încă nu are față de magazin,

47
00:01:44,379 --> 00:01:46,513
asta am vrut să spun.
- Foarte tare faza cu pianistul.

48
00:01:46,548 --> 00:01:48,882
A, mulțumesc.
E mișto, nu?

49
00:01:48,917 --> 00:01:50,484
Te rog mai uită-te.
Te rog.

50
00:01:50,518 --> 00:01:52,986
Lampa nu e la reduceri.

51
00:01:53,021 --> 00:01:55,006
Ăăă, de fapt cam nimic
nu e la reduceri.

52
00:01:55,171 --> 00:01:58,191
E ilegal ce faci.
Ăsta nu e magazin.

53
00:01:58,226 --> 00:01:59,826
Nu primesc sfaturi
de la tine. Tu ești ăla

54
00:01:59,861 --> 00:02:00,928
care pronunță "G" în "lasagna."

55
00:02:00,962 --> 00:02:02,896
Lasag-na.

56
00:02:05,033 --> 00:02:08,035
Oh, Doamne.
Cred că mi-am rupt mâna.

57
00:02:08,069 --> 00:02:11,171
O să vă dau în judecată 
de nu vă vedeți.

58
00:02:12,407 --> 00:02:14,675
Winston! Taci!

59
00:02:14,709 --> 00:02:16,843
Lui Jamal Chambers
la a patra mea oră,

60
00:02:16,878 --> 00:02:18,912
nu-i mai tăcea gura
despre cât de distractiv

61
00:02:18,947 --> 00:02:21,915
si motivant
este noul lui antrenor de volei.

62
00:02:21,950 --> 00:02:23,684
AI avut dreptate.
Îmi place slujba asta.

63
00:02:23,718 --> 00:02:25,519
Știam eu. Știam eu c-o să-ți placă.

64
00:02:25,553 --> 00:02:27,421
- Bună.
- Te căutam.

65
00:02:27,455 --> 00:02:30,090
La mine în mașină nu erai.
A căzut netul.

66
00:02:30,124 --> 00:02:31,925
Ok, păi am restartat router-ul.

67
00:02:31,960 --> 00:02:34,261
Și ai IP-ul greșit, deci...

68
00:02:34,295 --> 00:02:35,295
Gata.

69
00:02:35,330 --> 00:02:36,324
Ooh.

70
00:02:36,496 --> 00:02:39,566
Știai că pot să văd
tot ce ai căutat, nu?

71
00:02:39,601 --> 00:02:42,703
Sunt profesor de biologie.
Făceam cercetare.

72
00:02:42,737 --> 00:02:44,030
Acum repari și calculatoare?

73
00:02:44,211 --> 00:02:46,265
Mi-am mai luat câteva 
responsabilități în plus,

74
00:02:46,300 --> 00:02:48,275
chestii care oricum trebuiau făcute.

75
00:02:50,144 --> 00:02:52,713
Graffiti nu e bun la nimic, copii.
Nu mâzgăliți.

76
00:02:52,747 --> 00:02:54,314
Și mie îmi place 
știuletele de porumb,

77
00:02:54,349 --> 00:02:56,416
dar nu îl desenez peste tot
pe pereți.

78
00:02:56,451 --> 00:02:58,819
Știi, sper ca în câțiva ani

79
00:02:58,853 --> 00:03:00,454
să am destulă experiență
pentru ca Dr. Foster

80
00:03:00,488 --> 00:03:03,323
să mă propună director adjunct.

81
00:03:03,358 --> 00:03:04,884
De ce nu îi spui că vrei asta?

82
00:03:04,998 --> 00:03:07,127
Nu se poate să ceri 
pur și simplu o promovare.

83
00:03:07,161 --> 00:03:11,064
Trebuie să câștigi promovarea
după mulți ani de muncă asiduă.

84
00:03:12,433 --> 00:03:14,768
Ce-i de râs?

85
00:03:14,802 --> 00:03:17,804
Ăă, și cum merge cu planul asta, Jess?

86
00:03:21,209 --> 00:03:23,243
Vezi mingea asta de volei?

87
00:03:23,277 --> 00:03:25,846
N-o să treacă peste fileu
doar pentru că vrei tu

88
00:03:25,880 --> 00:03:27,981
și pentru că speri că cineva 
va observa că vrei asta.

89
00:03:28,016 --> 00:03:30,417
- Ok.
- Te mai întreb o dată:

90
00:03:30,451 --> 00:03:34,921
Ce... îți... dorești?

91
00:03:34,956 --> 00:03:36,857
Ăă, vreau să fiu director adjunct.

92
00:03:36,891 --> 00:03:38,291
Ok.
Atunci lovește mingea, Jess.

93
00:03:38,326 --> 00:03:41,194
Ăă, eu nu...
Ok, ăă...

94
00:03:41,229 --> 00:03:43,196
- Trebuie s-o lovești! Trebuie s-o lovești!
- Pe bune... Mda. Ok.

95
00:03:43,231 --> 00:03:45,039
- Nu, stai așa. Nu prea mă pricep...
- Lovește!

96
00:03:45,079 --> 00:03:46,960
Niciodată n-am fost bună
la jocurile cu mingea.

97
00:03:47,000 --> 00:03:49,640
- Lovește! Ce îți dorești?!
- Vreau să fiu director adjunct.

98
00:03:49,680 --> 00:03:51,117
Lovește mingea și 
spune-mi ce îți dorești!

99
00:03:51,157 --> 00:03:53,598
Vreau să fiu director adjunct!

100
00:03:53,633 --> 00:03:55,676
- Așa!
- Da!

101
00:03:55,710 --> 00:03:57,310
Oh! Oh...
Oh!

102
00:03:57,345 --> 00:03:59,179
Oh...

103
00:03:59,213 --> 00:04:00,681
Nu am să râd.

104
00:04:00,715 --> 00:04:02,683
Ce prostie! Am fost peste tot

105
00:04:02,717 --> 00:04:04,518
și nu pot să-mi permit pe nimeni.
Incredibil!

106
00:04:04,552 --> 00:04:06,219
Accesul la consiliere legală
de cea mai bună calitate

107
00:04:06,254 --> 00:04:08,989
ar trebui să fie dreptul înnăscut 
al oricărui evreu. Și judecătorul

108
00:04:09,023 --> 00:04:11,024
va vedea atunci că nu există 
dreptate pentru evrei.

109
00:04:11,059 --> 00:04:13,660
Mai ales aici,
în așa numitele Statele Unite.

110
00:04:13,695 --> 00:04:14,592
De fapt tu ce faci acum?

111
00:04:14,782 --> 00:04:16,872
Îmi place la nebunie
drama asta pe temă juridică.

112
00:04:16,907 --> 00:04:18,899
Fii atent!
Autorul preferat, Grisham.

113
00:04:18,933 --> 00:04:20,333
Emisiunea TV preferată, Judging Amy.

114
00:04:20,368 --> 00:04:23,303
Culoarea preferată, maro sală de judecată.

115
00:04:23,337 --> 00:04:26,073
Maro sală de judecată. Mamăă,
ce mi-ar plăcea asta ca poreclă.

116
00:04:26,107 --> 00:04:27,512
Acum ți-a venit ideea asta?
Că e super, frate.

117
00:04:27,676 --> 00:04:30,177
- Maro sală de judecată.
- Frate, te-ai născut să fii 
Maro sală de judecată.

118
00:04:30,211 --> 00:04:32,312
Eu sunt. Când strigi
"Maro sală de judecată," eu răspund.

119
00:04:32,346 --> 00:04:33,947
Hei, Winston.

120
00:04:33,981 --> 00:04:35,182
- Hei, Maro sală de judecată.
- Da?

121
00:04:36,751 --> 00:04:39,086
Pe ei, Sală de judecată!
E suuuper!

122
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
Ce-ar trebui să fac
în situația asta,

123
00:04:40,555 --> 00:04:42,355
să mă reprezint singur
ca un nebun?

124
00:04:42,390 --> 00:04:43,824
Nick ar putea fi avocatul tău.

125
00:04:43,858 --> 00:04:45,992
Nick ăsta? Vivica A. Renunț?

126
00:04:46,027 --> 00:04:47,394
În primul rând, nu vreau
să mă implic,

127
00:04:47,428 --> 00:04:49,563
dar mulțumesc, Maro sală de judecată.

128
00:04:49,597 --> 00:04:51,331
În al doilea rând, am intrat
în barou, ceea ce înseamnă 

129
00:04:51,365 --> 00:04:53,499
că pot profesa
în statul California.

130
00:04:53,539 --> 00:04:55,936
Oh, Nick, ai fi cel mai prost
avocat din toată lumea.

131
00:04:55,970 --> 00:04:57,204
Fără supărare. Știi că te iubesc.

132
00:04:57,238 --> 00:04:59,172
Aș putea foarte bine 
să fiu avocatul tău.

133
00:04:59,207 --> 00:05:01,908
Nu uiți cum să fi avocat.
E ca mersul pe bicicletă.

134
00:05:03,144 --> 00:05:06,279
Au schimbat astea, nu erau așa!

135
00:05:06,314 --> 00:05:07,781
Bine. Știu că am uitat
cum se merge pe bicicletă.

136
00:05:07,815 --> 00:05:09,950
Dar n-am uitat 
cum să fiu avocat.

137
00:05:09,984 --> 00:05:12,919
Se pare că n-am de ales.
Poți să fi avocatul meu, Nick.

138
00:05:12,954 --> 00:05:14,149
- Nu vreau.
- Poftim?

139
00:05:14,263 --> 00:05:15,889
Sunt prea bun pentru asta.

140
00:05:15,923 --> 00:05:17,190
Dacă vrei ca eu
să fiu avocatul tău,

141
00:05:17,225 --> 00:05:19,593
dacă vrei să câștigi cazul,
trebuie să începi

142
00:05:19,627 --> 00:05:21,228
cu un "te rog."

143
00:05:21,262 --> 00:05:23,597
Și îmi trebuie un avans simbolic
de cinci dolari.

144
00:05:23,631 --> 00:05:24,865
Patru dolari.

145
00:05:24,899 --> 00:05:27,033
Bate palma. Să-i dăm drumul. Hooah.

146
00:05:27,068 --> 00:05:30,103
Dr. Foster, sunt tânără, am energie

147
00:05:30,138 --> 00:05:33,540
și cred că e timpul
să profitați de mine!

148
00:05:33,574 --> 00:05:36,777
Ăăă, e puțin... cam jenant.

149
00:05:36,811 --> 00:05:39,980
Mie, ăă... nu-mi plac decât
femeile asiatice.

150
00:05:40,014 --> 00:05:42,048
De la Kristi Yamaguchi a pornit...

151
00:05:42,083 --> 00:05:44,551
- După olimpiada de la Lillehammer...
- Am vrut să spun din punct de vedere profesional.

152
00:05:44,585 --> 00:05:46,257
În sensul ăsta
să profitați de mine.

153
00:05:46,412 --> 00:05:47,945
- Scuze.
- Numai profesional.

154
00:05:48,107 --> 00:05:50,290
- Ok. Scuze.
- Vreau să fiu director adjunct.

155
00:05:50,324 --> 00:05:53,160
Frank e la pensie, aveți nevoie
de cineva. Și o merit.

156
00:05:53,194 --> 00:05:55,295
Deja fac orice pentru școala asta.

157
00:05:55,329 --> 00:05:57,597
Gata. Postul e al tău.

158
00:05:57,632 --> 00:05:59,399
- Serios?
- Oh, Doamne, glumești?

159
00:05:59,433 --> 00:06:01,735
Credeam că va trebui 
să oblig pe cineva.

160
00:06:01,769 --> 00:06:03,603
Așa e mult mai simplu.

161
00:06:03,638 --> 00:06:04,805
- Pe bune?
- Haide!

162
00:06:04,839 --> 00:06:08,642
Ești director adjunct.

163
00:06:08,676 --> 00:06:10,510
- Nu-mi vine să cred.
- De fapt, cred că

164
00:06:10,545 --> 00:06:11,812
ar trebui să începi chiar de acum.

165
00:06:11,846 --> 00:06:14,214
N-o să vă pară rău, domnule.

166
00:06:15,550 --> 00:06:16,783
Ai reușit?

167
00:06:16,818 --> 00:06:18,852
- Am obținut postul! Yeah!
- Oh!

168
00:06:18,886 --> 00:06:20,487
- Am lovit mingea.
- E timpul să sărbătorim.

169
00:06:20,521 --> 00:06:21,822
Nu! Nu! Nu vreau!

170
00:06:21,856 --> 00:06:23,590
- Nu!
- Trebuie să sărbătorim! Sărbătorește!

171
00:06:23,624 --> 00:06:25,859
Lasă-mă să-ți torn asta pe față
și pe haine și în cap!

172
00:06:29,830 --> 00:06:31,698
Mda. Ăă... pare ceva standard.

173
00:06:31,732 --> 00:06:33,499
Mda.

174
00:06:33,534 --> 00:06:35,902
Te dă în judecată sigur.

175
00:06:35,936 --> 00:06:38,171
Ăă, mâine trebuie să dai declarații.

176
00:06:38,205 --> 00:06:39,839
Și ce facem acum?
Ne pregătim pentru reclamant?

177
00:06:39,874 --> 00:06:41,174
Nu-mi place să mă pregătesc înainte.
Mă face să fiu agitat.

178
00:06:41,208 --> 00:06:42,976
Mă simt limitat.
Și sunt foarte bun la joc

179
00:06:43,010 --> 00:06:46,045
- de, ăăă...
- Bine.

180
00:06:46,080 --> 00:06:48,248
Ai uitat cuvântul "picioare"?

181
00:06:48,282 --> 00:06:50,416
Picioare. Da.
Nick, ar trebui să te pregătești.

182
00:06:50,451 --> 00:06:52,752
Ai dreptate.
Winston, tu vei fi reclamantul.

183
00:06:52,786 --> 00:06:54,687
S-a făcut. Ok.

184
00:06:54,722 --> 00:06:57,690
Bună, numele meu este Tim Baker.

185
00:06:57,725 --> 00:07:01,361
Locuiesc la
Dugan Court Terrace nr. 522.

186
00:07:01,395 --> 00:07:04,030
Ok, Dle. Baker,
de când sunteți chef?

187
00:07:04,064 --> 00:07:05,398
Nu trebuie să răspund la asta.

188
00:07:05,432 --> 00:07:06,900
Ba chiar trebuie, Winston.

189
00:07:07,701 --> 00:07:09,035
Nu-i așa?

190
00:07:10,237 --> 00:07:12,372
Pe mine...
De ce mă-ntrebi pe mine, mă?

191
00:07:12,406 --> 00:07:13,610
- Nu te-am întrebat. Eu... mda.
- TU ești avocatul.

192
00:07:13,650 --> 00:07:16,175
Nu, știam. Tu trebuie să răspunzi.
De când sunteți chef?

193
00:07:16,210 --> 00:07:17,911
Am răspuns deja la această întrebare
în timpul investigației.

194
00:07:17,945 --> 00:07:20,179
Ce naiba?
S-a făcut investigația fără mine?

195
00:07:20,214 --> 00:07:22,215
Pe mine de ce nu m-a invitat
nimeni la investigație?

196
00:07:22,249 --> 00:07:24,050
Trebuie să răspundeți!
De când sunteți chef?!

197
00:07:24,084 --> 00:07:25,118
Ești concediat!

198
00:07:26,987 --> 00:07:30,657
Mai dă-mi o șansă.

199
00:07:30,691 --> 00:07:33,426
Nu!

200
00:07:33,460 --> 00:07:36,296
Ok, am o idee.
Urcă-te într-un avion cu mine!

201
00:07:36,330 --> 00:07:38,798
Și în timp ce te gândești,
o să plătesc cu cardul.

202
00:07:38,832 --> 00:07:41,267
E din ăla negru.

203
00:07:45,039 --> 00:07:46,706
Uau. Ce fază...

204
00:07:46,740 --> 00:07:48,975
Crezi că ar trebui
să luăm cardul ăsta

205
00:07:49,009 --> 00:07:50,476
și să-i cumpărăm o cămașă nouă?

206
00:07:50,511 --> 00:07:52,111
Mi-e teamă că va vrea

207
00:07:52,146 --> 00:07:53,746
să se schimbe în fața noastră.

208
00:07:54,782 --> 00:07:55,648
Eu sunt Cece.

209
00:07:55,683 --> 00:07:57,216
Bună, Cece. Eu sunt Tipu.

210
00:07:57,251 --> 00:07:58,785
Sper că e o poreclă.

211
00:07:58,819 --> 00:07:59,953
Nu, nu e o poreclă.

212
00:07:59,987 --> 00:08:01,054
E chiar numele tău?

213
00:08:01,088 --> 00:08:02,422
S-a râs mult de mine pe tema asta.

214
00:08:02,456 --> 00:08:03,589
Bună, Tipule.

215
00:08:03,624 --> 00:08:04,536
Ok, ia stați așa.

216
00:08:04,722 --> 00:08:07,260
- Mă pricep la tinerei.
- Oh, Doamne.

217
00:08:07,294 --> 00:08:09,262
Da, am zis-o.
Nu e nici o greșeală.

218
00:08:09,296 --> 00:08:10,430
Vreau să-ți văd buletinul.

219
00:08:11,765 --> 00:08:12,732
Doamne, ce frumos ești.

220
00:08:12,766 --> 00:08:14,267
Îmi pare rău.

221
00:08:14,301 --> 00:08:15,601
Wyoming!

222
00:08:15,636 --> 00:08:16,502
- Ia te uită.
- Mm-hmm.

223
00:08:16,537 --> 00:08:17,937
Wyoming. Deci ești unul

224
00:08:17,972 --> 00:08:20,573
- din cei trei oameni din Wyoming.
- Îhîm.

225
00:08:20,607 --> 00:08:24,410
Statul cu cowboy state,
patria lui Liberty Bell/Clopotului Libertății.

226
00:08:24,445 --> 00:08:26,779
Pe dr... eapta.

227
00:08:26,814 --> 00:08:28,314
Ce accent nasol.

228
00:08:28,349 --> 00:08:29,515
E real?

229
00:08:29,550 --> 00:08:31,084
Ești din Australia 
sau ai căzut din Rai?

230
00:08:31,118 --> 00:08:32,552
Câți ani ai, pe bune?

231
00:08:32,586 --> 00:08:34,587
- Lasă-l în pace.
- Nu poți fraieri un fraier.

232
00:08:34,621 --> 00:08:36,856
Lasă-l în pace.
Ai peste 21 de ani, nu?

233
00:08:38,058 --> 00:08:39,092
Nu.

234
00:08:39,126 --> 00:08:41,294
Ăă... am 20.

235
00:08:41,328 --> 00:08:43,796
Cară-te de-aici,
nemernic delicios ce ești.

236
00:08:43,831 --> 00:08:46,099
- Îmi dai buletinul înapoi?
- Nu, normal că nu.

237
00:08:46,133 --> 00:08:48,368
Ar fi ilegal,
creatură superbă ce ești.

238
00:08:48,402 --> 00:08:49,769
Mi-a făcut plăcere, Cece.

239
00:08:49,803 --> 00:08:51,871
Doamne ferește, ce bine arăți!

240
00:08:51,905 --> 00:08:54,107
Nimic nu mă enervează mai mult
ca minorii care beau.

241
00:08:54,141 --> 00:08:56,476
E o prostie, e periculos,
e iresponsabil.

242
00:08:56,510 --> 00:09:00,146
Doamne, ce-aș vrea să fac sex cu puștiul
ăla, mă scoate din minți!

243
00:09:00,180 --> 00:09:01,748
Oh. M-am aprins tot.

244
00:09:03,283 --> 00:09:05,551
Trebuie să discutăm bugetul.

245
00:09:05,586 --> 00:09:07,854
E vreo problemă cu bugetul?
Dar trebuie să-l prezentăm luni.

246
00:09:07,888 --> 00:09:09,856
- Mda.
- Avem prea mulți bani?

247
00:09:09,890 --> 00:09:11,891
- Nu.
- Trebuie să concediem oameni.

248
00:09:11,925 --> 00:09:15,161
- Ce?
- Și când zic "să concediem," înseamnă că tu.

249
00:09:15,195 --> 00:09:17,163
Întâi cei angajați recent.

250
00:09:17,197 --> 00:09:20,033
Păi, ar fi, ăă... Janet
de la secția de istorie.

251
00:09:20,067 --> 00:09:22,068
Un gunoi uman.

252
00:09:22,102 --> 00:09:23,403
Ok.

253
00:09:23,437 --> 00:09:24,637
Ernie, ăă...

254
00:09:24,671 --> 00:09:25,638
Ah, da.

255
00:09:25,672 --> 00:09:26,739
Nu. Ăsta e Coach.

256
00:09:26,774 --> 00:09:28,374
Nu. Nu. Nu. 

257
00:09:28,409 --> 00:09:30,098
Nu, face treabă foarte bună.

258
00:09:30,256 --> 00:09:33,079
Ultimul sosit, primul plecat.
Știi cum se face.

259
00:09:33,113 --> 00:09:35,314
- Dar nu e corect.
- Asta ne e meseria, Dra. Day.

260
00:09:35,349 --> 00:09:38,017
E prietenul meu. Nu pot. Nu. 
Nu pot, nu pot să-l concediez pe Coach.

261
00:09:38,052 --> 00:09:39,819
Asta ne e meseria, Dra. Day.

262
00:09:39,853 --> 00:09:42,021
Vrei postul sau nu?

263
00:09:46,026 --> 00:09:47,026
Sunt ce?

264
00:09:47,061 --> 00:09:48,494
A trebuit să reducem bugetul,

265
00:09:48,529 --> 00:09:50,163
și să concediem doi oameni,

266
00:09:50,197 --> 00:09:52,665
și deși ești prietenul meu,
n-am avut ce să fac.

267
00:09:52,699 --> 00:09:53,766
Îmi pare tare rău.

268
00:09:58,939 --> 00:10:00,573
Noi toți l-am făcut.

269
00:10:00,607 --> 00:10:02,308
Vă mulțumesc, copii,

270
00:10:02,342 --> 00:10:05,845
dar nu mai sunt antrenorul vostru.
Sunt doar Coach.

271
00:10:05,879 --> 00:10:08,481
- Ce?
- Ce?

272
00:10:25,015 --> 00:10:26,257
Neața, Winston.

273
00:10:30,629 --> 00:10:32,430
Nu vorbești cu mine?

274
00:10:32,464 --> 00:10:36,768
A trebuit să-l concediez pe Coach,
așa o cerea postul.

275
00:10:36,802 --> 00:10:38,469
Eu n-am vrut.

276
00:10:38,504 --> 00:10:40,939
Nu te uita așa la mine.

277
00:10:40,973 --> 00:10:42,874
Nu face așa.

278
00:10:42,908 --> 00:10:45,643
Așa cerea postul.
N-a fost alegerea mea.

279
00:10:45,678 --> 00:10:48,046
- Hei, Nick, ce faci, frate?
- Salut, Winnie!

280
00:10:48,080 --> 00:10:50,515
- Bună, Nick.
- Bunăy.

281
00:10:50,549 --> 00:10:52,550
- Putem vorbi un minut?
- Putem sta de vorbă?

282
00:10:52,585 --> 00:10:54,986
Schmidt m-a concediat și acum
n-o să mai pot folosi

283
00:10:55,020 --> 00:10:57,355
servieta asta pe care 
mi-am cumpărat-o, și a fost 19$!

284
00:10:57,389 --> 00:10:59,123
- Problema mea e mai ...
- Ce zici,

285
00:10:59,158 --> 00:11:01,125
sunt mai sexi când o țin așa
sau când o țin în jos?

286
00:11:01,160 --> 00:11:03,394
Că mi se pare că sunt
mai sexi când o țin așa.

287
00:11:03,429 --> 00:11:06,331
- Nu prea.
- Am față de persoană importantă?

288
00:11:06,365 --> 00:11:08,032
Imaginează-ți:
E o zi ploioasă,

289
00:11:08,067 --> 00:11:09,801
sunt pe stradă în New York,

290
00:11:09,835 --> 00:11:13,304
Hei! Taxi!

291
00:11:13,339 --> 00:11:16,207
Sunt un om de afaceri.
Am întârziat la o întâlnire importantă.

292
00:11:16,242 --> 00:11:18,499
Chiar cred că aș fi fost
foarte bun.

293
00:11:18,685 --> 00:11:21,012
Dar nu vrei să fii avocat.
De ce îți pasă dacă

294
00:11:21,046 --> 00:11:22,146
- Schmidt te-a concediat sau nu?
- Am stat 

295
00:11:22,181 --> 00:11:24,015
atâția ani la facultatea de drept

296
00:11:24,049 --> 00:11:25,617
cu toți tocilarii ăia...

297
00:11:25,651 --> 00:11:27,796
și încă n-am avut șansa
să le dovedesc că se înșală, Jess.

298
00:11:27,846 --> 00:11:29,721
Oky, urmărește-ți scopul.

299
00:11:29,755 --> 00:11:31,389
Dar ai grijă

300
00:11:31,423 --> 00:11:33,024
ca ceea ce îți dorești...

301
00:11:33,058 --> 00:11:36,261
să nu te transforme
într-o rotiță

302
00:11:36,295 --> 00:11:39,163
- dintr-un mecanism mai mare, dar imperfect.
- Încetează.

303
00:11:39,198 --> 00:11:40,698
Ține-ți gura!

304
00:11:40,733 --> 00:11:42,300
Pentru că e minunat
ce-mi spui.

305
00:11:42,334 --> 00:11:44,936
Mă duc să-mi iau costumul.

306
00:11:44,970 --> 00:11:46,604
Tare și cu forță, fată! Whoo!

307
00:11:46,639 --> 00:11:47,739
Ăă...

308
00:11:47,773 --> 00:11:48,740
Bine c-am vorbit, Nick.

309
00:11:48,774 --> 00:11:50,174
Cu asta, mă simt așa de sexi,

310
00:11:50,209 --> 00:11:51,943
E dezgustător...

311
00:11:51,977 --> 00:11:53,444
- Cred că nu m-ai înțeles...
- Whoo!

312
00:11:56,615 --> 00:11:58,950
- Avocatul dumneavoastră întârzie?
- Ăă, nu.

313
00:11:58,984 --> 00:12:00,535
Mă reprezint singur astăzi.

314
00:12:00,718 --> 00:12:01,529
Scuze de întârziere.

315
00:12:01,820 --> 00:12:03,955
- Ce?
- Clădirea asta e varză.

316
00:12:03,989 --> 00:12:06,190
Nick Miller de la, ăă, Cooper,
Bishop & Furguson.

317
00:12:06,225 --> 00:12:09,627
Cum știți, acesta este șeful meu
și partner, Dl. Winston Furguson.

318
00:12:09,662 --> 00:12:10,795
Domnilor, mă bucur
să vă văd. Vă rog, vă rog,

319
00:12:10,829 --> 00:12:12,764
nu vă ridicați, nu vă ridicați.

320
00:12:12,798 --> 00:12:13,898
Insist.

321
00:12:13,933 --> 00:12:16,801
Doamna secretară.

322
00:12:16,835 --> 00:12:18,603
- Ce cauți aici?
- Te reprezint.

323
00:12:18,637 --> 00:12:20,238
- E totul în regulă?
- Sunt puțin surprins.

324
00:12:20,272 --> 00:12:21,773
Nu mă așteptam să apară

325
00:12:21,807 --> 00:12:23,374
acești 2 avocați foarte adevărați.

326
00:12:23,409 --> 00:12:25,109
Păi am vrut să te asigurăm

327
00:12:25,144 --> 00:12:27,445
că toată firma te susține.
Și în plus,

328
00:12:27,479 --> 00:12:29,614
fie că stau la mine în birou
fie că stau aici...

329
00:12:29,648 --> 00:12:32,250
tot mă plătești.
Nu-i așa, domnilor?

330
00:12:33,619 --> 00:12:36,821
Începem odată,
sau doar ne dăm pantalonii jos?

331
00:12:39,425 --> 00:12:41,292
Întreabă-l ceva.

332
00:12:41,327 --> 00:12:43,194
- Lasă-mă... Lasă-mă să fac ce știu.
- Fă ce știi.

333
00:12:43,228 --> 00:12:44,662
Dle. Baker.

334
00:12:44,697 --> 00:12:45,930
Da?

335
00:12:48,968 --> 00:12:51,102
Care este adresa dumneavoastră?

336
00:12:51,136 --> 00:12:53,104
Dugan Court Terrace nr. 522.

337
00:12:53,138 --> 00:12:54,339
Ok.

338
00:12:56,275 --> 00:12:58,743
Ăă, nu... nu mai am întrebări.

339
00:12:58,777 --> 00:13:00,478
Poftim?

340
00:13:02,281 --> 00:13:03,648
- Mai departe!
- Au!

341
00:13:03,682 --> 00:13:05,416
Dă-i drumul mai departe.
Ce tot faci...

342
00:13:05,451 --> 00:13:07,185
Nu mai da. De ce dai?

343
00:13:07,219 --> 00:13:09,520
- E totul în regulă?
- Sigur că da. Merge aparatul.

344
00:13:13,158 --> 00:13:15,526
Chiar dacă nu mai lucrezi
la Coolidge,

345
00:13:15,561 --> 00:13:17,929
rămâi antrenorul Coach (coach Coach)
pentru copiii ăia.

346
00:13:17,963 --> 00:13:19,464
E Coach antrenorul.

347
00:13:19,498 --> 00:13:20,965
Da, antrenorul Coach.

348
00:13:21,000 --> 00:13:22,767
- Coach antrenorul.
- Antrenorul Coa...

349
00:13:22,801 --> 00:13:24,168
- Coach antrenorul.
- Iartă-mă.

350
00:13:24,203 --> 00:13:25,770
E Ok, Jess.

351
00:13:25,804 --> 00:13:28,106
Ai făcut ce trebuia să faci.

352
00:13:28,140 --> 00:13:30,208
Sunt mândru de tine, ok?

353
00:13:30,242 --> 00:13:33,211
- Mda.
- Sper să fiu primul dintr-o serie lungă.

354
00:13:33,245 --> 00:13:34,545
Asta înseamnă enorm pentru mine.

355
00:13:35,812 --> 00:13:36,948
Dar o să-mi fie dor de copii.

356
00:13:36,982 --> 00:13:38,783
- Da...
- Asta o să-mi lipsească.

357
00:13:38,817 --> 00:13:40,451
Micuții ăia...
Nemernici ăia mici.

358
00:13:40,486 --> 00:13:41,986
Micul Ronnie.

359
00:13:42,021 --> 00:13:44,288
Ronnie e așa de neîndemânatic 
și de lent.

360
00:13:44,323 --> 00:13:46,357
- Da.
- Thomas.

361
00:13:46,392 --> 00:13:49,594
Ăsta e puternic, dar
se vede că e fratele mijlociu acasă.

362
00:13:49,628 --> 00:13:52,864
Vrea doar să fie iubit,
cu orice preț.

363
00:13:54,199 --> 00:13:57,001
Și Maurice.

364
00:13:58,590 --> 00:14:00,838
Mereu se murdărește
când mănâncă înghețată.

365
00:14:00,873 --> 00:14:02,206
Îmi vine să-i zic, frate,

366
00:14:02,241 --> 00:14:03,908
nu mai ține așa înghețata!

367
00:14:03,942 --> 00:14:05,810
Așa n-o să ai niciodată prietenă.

368
00:14:07,346 --> 00:14:08,646
Și mai e și Hunter.

369
00:14:08,680 --> 00:14:09,914
Doamne...

370
00:14:09,948 --> 00:14:12,984
Gras... sașiu...

371
00:14:13,018 --> 00:14:14,719
țărănușul Hunter.

372
00:14:14,753 --> 00:14:17,055
Hunter e cel mai 
adorabil idiot

373
00:14:17,089 --> 00:14:18,656
care a existat vreodată.

374
00:14:18,690 --> 00:14:20,892
E așa de drăguț!

375
00:14:20,926 --> 00:14:22,727
Ce drăguț e!

376
00:14:22,761 --> 00:14:25,063
Ahh...

377
00:14:26,198 --> 00:14:27,732
La naiba cu tot!

378
00:14:27,766 --> 00:14:30,668
Pentru că... tu mi-ai zis...

379
00:14:30,702 --> 00:14:34,238
să-mi urmez dorințele,
și eu nu asta mi-am dorit.

380
00:14:34,273 --> 00:14:36,607
Să mergem! Te duci la meci!

381
00:14:36,642 --> 00:14:37,875
Nu trebuie.
Joacă cu echipa din Pasadena.

382
00:14:37,910 --> 00:14:40,278
N-au nici o șansă.

383
00:14:40,312 --> 00:14:41,712
Pasadena e o echipă 
de trișori.

384
00:14:41,747 --> 00:14:43,081
N-au fost educați cum trebuie.

385
00:14:43,115 --> 00:14:46,250
Hei, TU ce îți dorești?

386
00:14:46,285 --> 00:14:48,553
Nu știu.
Aș vrea să fiu acolo.

387
00:14:48,587 --> 00:14:52,090
Atunci, lovește mingea!

388
00:14:52,124 --> 00:14:55,693
Asta nu era o minge.
Asta era bere.

389
00:14:55,727 --> 00:14:57,495
Știu. Chiar îmi pare rău.

390
00:14:57,529 --> 00:14:59,297
- Știi ce? Să nu-ți pară rău!
- Să mergem!

391
00:14:59,331 --> 00:15:01,365
- Să mergem!
- M-ai stârnit acum!

392
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Cred că va trebui să conduci tu.

393
00:15:06,401 --> 00:15:07,967
Dl. Miller:
"Este adevărat sau nu

394
00:15:08,002 --> 00:15:09,369
că purtați pantofi cu un număr
mai mare în magazin?"

395
00:15:09,403 --> 00:15:12,272
Dl. Baker:
"Nu este adevărat. V-am mai spus."

396
00:15:12,306 --> 00:15:14,908
Dl. Miller: "Dar sunteți sigur?"
Dl. Schmidt: "Ține-ți gura, Nick."

397
00:15:14,942 --> 00:15:16,910
Dl. Miller:
"Lasă-mă pe mine. Au. Încetează."

398
00:15:16,944 --> 00:15:19,245
Dl. Schmidt:
"Ce să încetez? Singur te lovești."

399
00:15:19,280 --> 00:15:21,447
Dl. Miller: "Ești ca un copil."

400
00:15:21,482 --> 00:15:23,950
Dl. Schmidt: "Un copil
ar fi un avoat mai bun."

401
00:15:23,984 --> 00:15:26,419
Dl. Furguson:
"Copiii sunt viitorul."

402
00:15:26,453 --> 00:15:28,254
Dl. Berklan: "Adevărat."

403
00:15:28,289 --> 00:15:29,856
Dl. Miller:
"Trebuie să schimbăm strategia.

404
00:15:29,890 --> 00:15:31,357
Trebuie să tragem puțin 
de timp. Fii atent!

405
00:15:31,392 --> 00:15:33,760
Se poate ca doamna dactilografă
să ne citească de la încept?"

406
00:15:33,794 --> 00:15:35,161
Gata, gata, destul.

407
00:15:35,195 --> 00:15:37,030
Clientul meu este de acord

408
00:15:37,064 --> 00:15:39,132
să aplanăm conflictul pentru $20,000.

409
00:15:39,166 --> 00:15:41,534
Ca un avocat într-adevăr real,

410
00:15:41,568 --> 00:15:42,969
vă sugerez să acceptați.

411
00:15:43,003 --> 00:15:45,705
- Perfect. O să...
- Nici vorbă.

412
00:15:45,739 --> 00:15:46,706
Nici vorbă de așa ceva.

413
00:15:46,740 --> 00:15:47,807
O pauză. Haide, Schmidt.

414
00:15:47,841 --> 00:15:49,042
- Mai repede.
- Stați...

415
00:15:50,244 --> 00:15:52,412
Nu vei accepta înțelegerea.

416
00:15:52,446 --> 00:15:53,947
Nick, măcar știu că sunt 20,000$,

417
00:15:53,981 --> 00:15:55,848
și că într-o zi o s-o scot la capăt.

418
00:15:55,883 --> 00:15:58,318
Am un plan. Trebuie doar
să-mi dai ocazia.

419
00:15:59,887 --> 00:16:01,321
Poți să ai încredere în mine?

420
00:16:01,355 --> 00:16:03,556
Ok, am încredere în tine. S-a făcut.

421
00:16:03,590 --> 00:16:05,625
- S-a făcut.
- Care e planul?

422
00:16:05,659 --> 00:16:07,560
Oh, Nu-ți spun. O să te enervezi 
prea rău. Să mergem.

423
00:16:07,594 --> 00:16:09,862
Nick, m-am răzgândit! Nu mai...
Nu mai am încredere în tine!

425
00:16:17,538 --> 00:16:19,772
La treabă, Coach.

426
00:16:19,807 --> 00:16:22,909
Ok, ascultați-mă,
puști idioți

427
00:16:22,943 --> 00:16:24,711
și netalentați!

428
00:16:24,745 --> 00:16:27,313
Dă-ncoace. Dă-ncoace. 
Dă-ncoace. Dă-ncoace. 

429
00:16:27,348 --> 00:16:28,648
Oh, slavă Domnului.

430
00:16:28,682 --> 00:16:30,216
Veniți încoace.

431
00:16:30,250 --> 00:16:31,551
Haideți.

432
00:16:31,585 --> 00:16:33,820
Așa, deci,

433
00:16:33,854 --> 00:16:35,922
cine o să câștige meciul?!

434
00:16:35,956 --> 00:16:37,256
Coolidge!

435
00:16:37,291 --> 00:16:38,324
Cine e numărul 1?

436
00:16:38,359 --> 00:16:39,926
Coolidge!

437
00:16:39,960 --> 00:16:41,060
Să vă aud! Cine suntem?

438
00:16:41,095 --> 00:16:42,662
- Coolidge!
- Rakim!

439
00:16:42,696 --> 00:16:44,530
Pe bune, Rakim?
Chiar nu te-ai prins

440
00:16:44,565 --> 00:16:46,899
cum e treaba... 
Lasă că vorbim noi.

441
00:16:46,934 --> 00:16:49,168
- Coolidge!
- Prea târziu, prietene. Prea târziu.

442
00:16:49,203 --> 00:16:51,337
Ok, băieți,
dați-i drumul!

443
00:16:53,407 --> 00:16:55,041
- Dră. Day?
- Poftim?

444
00:16:55,075 --> 00:16:57,844
Ce se întâmplă?
Credeam că l-ai concediat pe Coach.

445
00:16:57,878 --> 00:17:00,413
Coach îi iubește pe copii,
și copiii îl iubesc pe el.

446
00:17:00,447 --> 00:17:02,749
Vreau postul ăsta, dar 
am să lucrez cum știu eu.

447
00:17:02,783 --> 00:17:05,118
Nu renunț la oamenii cei mai buni.

448
00:17:05,152 --> 00:17:08,721
Tu mi-ai spus că 
nu mai avem bani.

449
00:17:08,756 --> 00:17:11,090
Da, dar putem rezolva altfel,
putem fi creativi.

450
00:17:11,125 --> 00:17:13,026
Putem închiria camera de activități

451
00:17:13,060 --> 00:17:14,961
unor cluburi locale.

452
00:17:14,995 --> 00:17:16,763
Și orchestra unde mai ține repetițiile?

453
00:17:16,797 --> 00:17:18,965
Te-ai gândit la asta, Dră. Day?

454
00:17:18,999 --> 00:17:21,783
Sau ai fost prea ocupată
să-ți iei o bicicletă?

455
00:17:22,337 --> 00:17:23,903
- Poftim??
- Se pot duce la bibliotecă.

456
00:17:23,937 --> 00:17:25,638
Oricum nu se duce nimeni acolo.

457
00:17:25,672 --> 00:17:27,073
Daa, să dăm foc la cărți!

458
00:17:27,107 --> 00:17:29,909
În afară de Codul lui Da Vinci.

459
00:17:29,943 --> 00:17:32,812
Ăăă, asta e o întorsătură 
cam ciudată, dar...

460
00:17:32,846 --> 00:17:35,048
Mulțumesc, Susan.
Dar-dar e foarte drăguț.

461
00:17:35,082 --> 00:17:37,083
Ce soluție bună!

462
00:17:37,117 --> 00:17:39,052
Haide! Dați-i drumul!

463
00:17:39,086 --> 00:17:41,988
Oh! Hunter, animalule!

464
00:17:44,291 --> 00:17:46,959
Daa! Să vină robotul!

465
00:17:46,994 --> 00:17:48,594
Uh, uh, da, a venit!

466
00:17:48,629 --> 00:17:53,099
Cred că putem găsi o soluție
să îl ținem aici.

467
00:17:53,133 --> 00:17:55,435
Doamne, mă termini.

468
00:17:55,469 --> 00:17:57,103
Vă mulțumesc.

469
00:17:57,137 --> 00:17:58,538
Uh!

470
00:17:58,572 --> 00:17:59,972
Ia stați, ce tot...
Treceți înapoi imediat.

471
00:18:00,007 --> 00:18:01,941
Mai avem...
Mai avem de jucat.

472
00:18:01,975 --> 00:18:02,775
Hei, Coach, ce crezi?

473
00:18:02,810 --> 00:18:04,343
- Mingea! Oh.
- Oh.

474
00:18:04,378 --> 00:18:05,745
Nu-i nimic.

475
00:18:05,779 --> 00:18:07,947
Nu râdeți, copii.

476
00:18:07,981 --> 00:18:11,250
- Ați văzut cum și-a luat-o-n față?
- N-am nimic. O să mă așez.

477
00:18:13,187 --> 00:18:14,987
Deci te așezi sau...?

478
00:18:15,022 --> 00:18:16,589
Nu, stau în picioare.

479
00:18:16,623 --> 00:18:18,024
Nu asta făceam?

480
00:18:18,058 --> 00:18:19,659
Stăteam să-l apărăm pe omul de rând?

481
00:18:19,693 --> 00:18:20,660
Care-i planul?

482
00:18:20,694 --> 00:18:22,662
Nedreptate!

483
00:18:22,696 --> 00:18:24,030
Nu accept așa ceva.

484
00:18:24,064 --> 00:18:25,698
De asta o să mă așez acum.

485
00:18:25,732 --> 00:18:27,700
O să mă așez

486
00:18:27,734 --> 00:18:29,869
în scaunul ăsta...

487
00:18:31,338 --> 00:18:34,674
Câtă neglijență! Aah!

488
00:18:34,708 --> 00:18:39,212
Dă-te de pe mine! Gâtul! Gâtul! 

489
00:18:39,246 --> 00:18:41,781
Pe bune? Faza cu scaunul?

490
00:18:41,815 --> 00:18:43,449
- E primul caz pe care îl aveți?
- Da, este.

491
00:18:43,484 --> 00:18:46,552
Tocmai de asta, o să
depun petiție după petiție.

492
00:18:46,587 --> 00:18:48,187
Dimineața o să vă treziți
printre hârtii.

493
00:18:48,222 --> 00:18:51,357
Seara o să vă duceți la culcare
pritre hârtii.

494
00:18:52,292 --> 00:18:53,860
Ce ziceți de asta, domnilor?

495
00:18:53,894 --> 00:18:57,864
Vă plătiți singur clientul
cu 20,000 $,

496
00:18:57,898 --> 00:19:00,566
și nu trebuie 
să ne mai vedeți vreodată.

497
00:19:00,601 --> 00:19:02,034
Știți cum se cheamă un nebun

498
00:19:02,069 --> 00:19:05,538
care a avut un singur caz în viața lui
și n-are nici un hobby?

499
00:19:05,572 --> 00:19:07,573
Cel mai sinistru coșmar al vostru.

500
00:19:07,608 --> 00:19:10,243
Să mergem.

501
00:19:11,512 --> 00:19:14,147
Ascultă, Bill,

502
00:19:14,181 --> 00:19:15,915
când te hotărăști
să intri în ligă,

503
00:19:15,949 --> 00:19:19,218
sună-mă, da?

504
00:19:21,688 --> 00:19:24,023
Ăsta e un cartonaș de baseball.

505
00:19:24,057 --> 00:19:26,526
Mda.

506
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Așa!

507
00:19:27,594 --> 00:19:29,428
- Bravo. Ai reușit.
- Am reușit.

508
00:19:29,463 --> 00:19:30,530
- Salud.
- Noroc!

509
00:19:32,243 --> 00:19:33,327
- Oh!
- Oh!

510
00:19:33,367 --> 00:19:34,112
Încă un rând de shot-uri.

511
00:19:34,294 --> 00:19:36,102
- Din partea casei!
- Nu tu decizi asta, Winnie.

512
00:19:36,136 --> 00:19:37,336
Știai, nu? Ok.

513
00:19:37,371 --> 00:19:39,338
Oh, știam eu că te întorci după mine.

514
00:19:39,373 --> 00:19:42,408
Acum ce vrei să facem?
Vrei să plecăm împreună?

515
00:19:42,442 --> 00:19:44,110
Oh, nu. Mike!

516
00:19:44,144 --> 00:19:45,611
- Ce?
- Te ro... Mă ocup eu.

517
00:19:45,646 --> 00:19:46,946
Mulțumesc.

518
00:19:46,980 --> 00:19:48,915
Hei, ce cauți aici?

519
00:19:48,949 --> 00:19:50,449
- Am vrut doar să-ți spun...
- Mm-hmm.

520
00:19:50,484 --> 00:19:51,784
Înainte de toate.

521
00:19:51,818 --> 00:19:53,619
Vârsta legală
în Australia e 18 ani.

522
00:19:53,654 --> 00:19:55,755
Și apoi, ești foarte frumoasă.

523
00:19:55,789 --> 00:19:57,256
Adică, frumoasă rău.

524
00:19:57,291 --> 00:19:59,358
Adică, aș vrea să ieșim împreună.

525
00:19:59,393 --> 00:20:02,094
Dar pentru că am 20 de ani
deja am un mic dezavantaj,

526
00:20:02,129 --> 00:20:04,130
așa că mi-am zis să vin
și să-mi fac puțină reclamă

527
00:20:04,164 --> 00:20:05,932
în scopul cauzei mele?

528
00:20:05,966 --> 00:20:07,400
- Ok.
- Și să-ți spun

529
00:20:07,434 --> 00:20:09,135
că tocmai mi-am deschis o afacere.

530
00:20:09,169 --> 00:20:11,270
Construiesc bărci.

531
00:20:11,305 --> 00:20:13,306
Ăă, bărci de lemn, manual.

532
00:20:13,340 --> 00:20:16,075
- Mm-hmm.
- Ăă, toate babele mă adoră.

533
00:20:16,109 --> 00:20:17,577
Cred că sunt sensibil.

534
00:20:17,611 --> 00:20:18,911
Și știu și să gătesc foarte bine.

535
00:20:18,946 --> 00:20:20,980
Dar știu să fac numai 3 feluri,

536
00:20:21,014 --> 00:20:22,676
iar 2 din ele sunt același lucru.

537
00:20:24,484 --> 00:20:26,586
Mda, cam asta ar fi,
deci, ce părere ai?

538
00:20:26,620 --> 00:20:28,054
Vrei să bem ceva?

539
00:20:28,088 --> 00:20:29,789
Adică un suc cu tine?

540
00:20:29,823 --> 00:20:31,624
- Un suc, o plimbare.
- Cafea ai voie?

541
00:20:31,658 --> 00:20:33,259
- Da, ador cafeaua.
- Mm-hmm.

542
00:20:33,293 --> 00:20:36,896
Ăsta era unul din felurile
pe care știu să le gătesc.

543
00:20:36,930 --> 00:20:39,498
În regulă.

544
00:20:39,533 --> 00:20:41,267
- Oh, haide!
- Bine jucat, sir!

545
00:20:41,301 --> 00:20:42,802
- Oh!
- Oh, da.

546
00:20:42,836 --> 00:20:44,003
Sau știi ce? Am putea

547
00:20:44,037 --> 00:20:45,972
să... să mergem chiar acum.

548
00:20:46,006 --> 00:20:48,107
Aș vrea să-ți dezmierd coama,
armăsar mic.

549
00:20:48,141 --> 00:20:49,442
Nici nu-i cunosc.
Vin aici,

550
00:20:49,476 --> 00:20:51,143
beau,
fac gălăgie

551
00:20:51,178 --> 00:20:52,445
și se bagă în discuții
care nu îi privesc!

552
00:20:52,479 --> 00:20:53,846
Hei, Mike,
iau o mică pauză. Ăă...

553
00:20:53,880 --> 00:20:55,615
Nu știu când mă întorc.
Ne vedem în față.

554
00:20:57,017 --> 00:20:58,150
Oprește orice activitate!

555
00:20:58,185 --> 00:21:00,686
A sosit avocatul, gata să...

556
00:21:00,721 --> 00:21:02,088
Jessica?

557
00:21:02,122 --> 00:21:04,123
Jessica, am câștigat cazul.

558
00:21:05,659 --> 00:21:10,029
Dacă te-ai trezi acum,
am face dragoste.

559
00:21:10,063 --> 00:21:11,831
Jessica?

560
00:21:11,865 --> 00:21:14,467
Ce cuplu puternic...

561
00:21:30,661 --> 00:21:33,884
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

