1
00:00:02,651 --> 00:00:06,071
Cât veți mai fi supărați pe mine?

2
00:00:06,463 --> 00:00:10,851
Că ne-ai tras o arestare pentru
contrabandă cu cocaină <i>în</i> Columbia?

3
00:00:10,853 --> 00:00:12,706
Probabil tot restul vieților noastre.

4
00:00:12,708 --> 00:00:15,772
Deci nu prea mult, de vreme
ce mergem la <i>La Culebra</i>,

5
00:00:15,774 --> 00:00:18,280
cea mai periculoasă pușcărie
din America de Sus.

6
00:00:18,282 --> 00:00:23,048
Când ajungem acolo, Cyril, și intru în cea
mai tare gașcă, n-ai să vezi invitații.

7
00:00:23,050 --> 00:00:26,348
Invitații...? Sunt găști de pușcărie,
nu frății studențești!

8
00:00:26,350 --> 00:00:29,994
- Și nu spune unei fraternități "frăție"!
<i>- Callate!</i>

9
00:00:32,204 --> 00:00:37,194
- Sunt bine, nicio grijă pentru mine.
- Și nici pentru <i>La Culebra, gringos</i>.

10
00:00:37,196 --> 00:00:41,644
- Nu ajungeți acolo.
- E bine. E bine? Nu sună prea bine.

11
00:00:41,646 --> 00:00:45,917
- De ce sună foarte, foarte rău?
- Fiindcă ne vor ucide.

12
00:00:45,919 --> 00:00:47,019
Ce?

13
00:00:48,504 --> 00:00:52,783
Dacă nu cumva aveți
100.000 de dolari SUA la voi.

14
00:00:52,785 --> 00:00:55,821
Păi nu <i>la mine</i>
la mine, dar...

15
00:00:56,138 --> 00:01:01,293
Când ne săpăm propriile morminte vor face
mișto și noi îi pocnim cu lopețile, nu?

16
00:01:01,295 --> 00:01:04,532
- Ăsta nu-i un episod din <i>B.J. și ursul.</i>
- Era vreunul?

17
00:01:04,534 --> 00:01:09,430
Aici e junglă, nimeni nu sapă morminte;
te duc la un șanț și-ți bag-un glonț în...

18
00:01:09,432 --> 00:01:13,189
- Vacă!
- De ce ți-ar împușca... vaca!

19
00:01:36,530 --> 00:01:37,874
Băi...

20
00:01:54,625 --> 00:01:56,692
...Fir-ar.

21
00:02:01,453 --> 00:02:04,781
Acum aproape că mi-e frică
să mai spun vreun...

22
00:02:07,209 --> 00:02:09,947
Mânca-mi-ai pula, junglo.

23
00:02:41,079 --> 00:02:44,619
Archer - Moravuri
05x08 - "Regulile scoaterii"

24
00:02:45,425 --> 00:02:48,425
Traducerea: Reef

25
00:02:48,789 --> 00:02:51,290
Ușor, ușor. Grijă!

26
00:02:51,292 --> 00:02:54,275
- Cyril, pentru Hristos, frate!
- Scuze...

27
00:02:54,277 --> 00:02:56,586
- Trebuie să taci.
- Tac.

28
00:02:56,588 --> 00:02:59,605
- Începând de acum. De... acum.
- Cyril...

29
00:02:59,607 --> 00:03:00,848
Scuze.

30
00:03:01,150 --> 00:03:02,422
Ce-a fost aia?

31
00:03:02,423 --> 00:03:06,748
Probabil un jaguar, încântat
că-i magnific și crepuscular.

32
00:03:06,750 --> 00:03:12,149
Dar concentrează-te pe mine, fiindcă,
de iau, prin vreun miracol, cheile...

33
00:03:12,151 --> 00:03:17,429
...Și apoi, printr-un alt miracol
mai mare ne scot din cătușe...

34
00:03:18,991 --> 00:03:23,611
- Am să te bat de te caci pe tine, Cyril!
- Vă bat eu de vă căcați amândoi.

35
00:03:23,613 --> 00:03:25,578
- Doamne, Ray!
- Ești viu?

36
00:03:25,580 --> 00:03:27,575
Ce, ați crezut c-am murit?

37
00:03:27,577 --> 00:03:29,398
- Am presupus.
- Da, absolut.

38
00:03:29,400 --> 00:03:31,722
Și n-ați luat nici măcar
o clipă de reculegere?

39
00:03:32,328 --> 00:03:34,328
- Păi...
- Dați-vă-n spanac!

40
00:03:34,330 --> 00:03:36,242
Stai: ce-ai în gură?

41
00:03:36,565 --> 00:03:38,281
- Nimic.
- Cheile!

42
00:03:38,283 --> 00:03:40,667
- Mănâncă cheile?
- Ray, nu mânca cheile!

43
00:03:40,669 --> 00:03:42,663
Nu mănânc
afurisitele de chei!

44
00:03:43,139 --> 00:03:46,330
- Ce faci jos acolo?
- Tu ce crezi că fac?

45
00:03:47,436 --> 00:03:52,082
- Scuze!
- Fă-mă pe mine! Fă-mă! Ray, fă-mă!

46
00:03:52,354 --> 00:03:56,389
- Scuze. Fă-mă, te rog.
- Mai întâi, promite că nu te superi.

47
00:03:56,391 --> 00:04:00,888
- Stai: de ce m-aș supăra pe tine?
- Fiindcă ești un bulangiu!

48
00:04:00,984 --> 00:04:02,547
Cum ai spus?

49
00:04:02,549 --> 00:04:06,404
Cum Cyril nu-i aici, o ajut pe Cherlene cu
revizuirea contractului de înregistrări

50
00:04:06,406 --> 00:04:09,576
și cred că trebuie să trecem mai
departe: nu te vor lăsa să ucizi un tip.

51
00:04:09,578 --> 00:04:12,086
- Dar ce ziceți de un pitic?
- Dar ce ziceți de Sterling?

52
00:04:12,088 --> 00:04:14,572
- Stați: e un pitic acum?
- Lipsește!

53
00:04:14,574 --> 00:04:19,640
Cu cine știe cât din împuținata noastră
cocaină și nimeni vrea să-l găsească!

54
00:04:19,646 --> 00:04:23,408
Dacă sună aici, întregul meu plan
e să-l întreb unde este.

55
00:04:23,410 --> 00:04:27,119
- Are o anumită eleganță.
- Ai încercat să-l suni tu pe el?

56
00:04:28,857 --> 00:04:29,986
Ce...?

57
00:04:29,988 --> 00:04:33,430
<i>- Căsuța vocală a lui...</i>
- ...Ar-Ar-Archer...

58
00:04:33,432 --> 00:04:34,935
<i>...E plină. Las-o.</i>

59
00:04:34,937 --> 00:04:39,370
- Bun! Închide, închide!
- Nu pot! E...

60
00:04:43,503 --> 00:04:48,789
Deci își redirecționează aici telefonul,
simplu; apoi se conectează la interfon.

61
00:04:48,791 --> 00:04:53,242
Ambele de voltaj redus. Nu-i mare brânză,
dar ăla-i cuplat la instalația casei,

62
00:04:53,244 --> 00:04:58,372
220, desigur, adică precis a cuplat
transformatorul undeva în circuit,

63
00:04:58,374 --> 00:05:01,886
dar a pus atâtea fire false aici
care nu leagă nimic...

64
00:05:03,053 --> 00:05:05,951
Asta-i doar o joacă
pentru voi toți?

65
00:05:05,953 --> 00:05:10,428
Sunt falită, soțul m-a dat
afară din propria-mi casă,

66
00:05:10,430 --> 00:05:14,784
rămânem fără cocaină, și peste
toate astea, fiul meu a dispărut!

67
00:05:15,784 --> 00:05:18,406
Bun, dacă Archer sună, am...

68
00:05:18,408 --> 00:05:21,275
Nu, te rog să nu mă deranjezi.
Cred că-mi vine o migrenă.

69
00:05:21,806 --> 00:05:23,763
Țara haiducilor!

70
00:05:24,379 --> 00:05:27,935
Sincer, nu știu
cât mai pot îndura!

71
00:05:29,649 --> 00:05:34,952
Cred că ar putea fi, la modul
serios, la capătul funiei.

72
00:05:35,502 --> 00:05:38,723
- Vorbind de frânghie...
- Vrei cocaină?

73
00:05:40,817 --> 00:05:43,974
- Băi, fir-ar!
- Cum din vina mea?

74
00:05:43,976 --> 00:05:46,100
Fiindcă de ce
te paralizezi mereu?

75
00:05:46,102 --> 00:05:49,596
Fiindcă tu de ce bușești mereu
orice vehicul în care mă aflu?

76
00:05:49,602 --> 00:05:53,316
Nu l-am bușit eu! Polițaiu' ăla
mânjit și prost și ucigaș a făcut-o!

77
00:05:53,318 --> 00:05:57,073
Că veni vorba,
ăștia doi n-arată prea bine.

78
00:05:57,256 --> 00:06:00,299
Vor arăta chiar mai rău
când vor fi caca de jaguar!

79
00:06:00,301 --> 00:06:04,009
- Ce? Nu-i putem părăsi aici!
- Da' ce vrei, Cyril?

80
00:06:04,011 --> 00:06:09,379
Să-i atârnăm de umeri și să urcăm 60 de
metri drept în sus pe stânci fără funie?

81
00:06:09,381 --> 00:06:11,360
- Păi...
- Stai: unde-s eu în scenariul ăla?

82
00:06:11,362 --> 00:06:14,249
Probabil ieșind ca caca dintr-un jaguar!

83
00:06:14,251 --> 00:06:17,107
- Categoric nu-l putem lăsa pe Ray!
- Trebuie!

84
00:06:17,109 --> 00:06:18,811
- Îmi pare rău, Ray.
- Ba nu-ți pare!

85
00:06:18,813 --> 00:06:21,560
Ba chiar mi-e, ceea ce...
În fine, dar...

86
00:06:21,593 --> 00:06:24,162
Nu-l părăsim pe Ray!

87
00:06:24,383 --> 00:06:28,790
- Tu și ce crezi că faci?
- Preiau comanda!

88
00:06:33,004 --> 00:06:36,746
- Bă, io-s serios!
- Dumnezeule...

89
00:06:36,762 --> 00:06:41,527
Bun. Chiar c-a fost tare. Mersi, Cyril.
Cred că aveam nevoie de asta.

90
00:06:41,533 --> 00:06:44,616
- Aveam. Chiar aveam.
- Băi, frate...

91
00:06:44,642 --> 00:06:46,908
Acum dă-mi naibii arma.

92
00:06:48,305 --> 00:06:49,638
Zăpăcilă...

93
00:06:50,253 --> 00:06:52,751
- Credeam că mă lovești cu aia.
- Aveam de gând.

94
00:06:52,753 --> 00:06:55,900
Bun: deci cum îl luăm pe Ray cu tot
cu picioarele lui inutile de aici?

95
00:06:55,902 --> 00:07:00,670
- De fapt, chiar am eu unele sugestii.
- Băi, fir-ar.

96
00:07:02,077 --> 00:07:05,667
- Cred că-i un plan bunicel.
- Nu, nu este!

97
00:07:05,712 --> 00:07:11,431
Am putea să ne îndopăm cu ce le place
crocodililor și să-notăm la vale!

98
00:07:11,433 --> 00:07:16,866
- Ce le place crocodililor?
- Totul! Ăștia mănâncă tot!

99
00:07:17,142 --> 00:07:20,297
Și frica e aroma lor de șuncă.

100
00:07:27,551 --> 00:07:30,618
- Nu-nțeleg ce zici.
- Fir-ar!

101
00:07:30,620 --> 00:07:36,550
Malory chiar trece prin clipe grele,
ar trebui să facem ceva drăguț pentru ea.

102
00:07:36,584 --> 00:07:39,403
- Nu-nțeleg ce...
- Băi, fir-ar!

103
00:07:39,405 --> 00:07:42,528
Te-nțeleg, Lana. M-a băgat
în sperieți plânsul ăla al ei.

104
00:07:42,530 --> 00:07:47,046
- Parcă-l vedeam pe tata plângând.
- Plângând pentru că...?

105
00:07:47,048 --> 00:07:51,879
Te miri ce: e o pizdă colosală.
Doamne, când a murit mama...?

106
00:07:51,881 --> 00:07:55,876
- Auzi, și vorbind de pizde...
- Un ceai cu gheață "Long Island"...?

107
00:07:55,878 --> 00:07:59,993
- N-am voie să beau nici obișnuite.
- Da, ăsta-i un "Long Island".

108
00:07:59,995 --> 00:08:01,552
Da, proasto!

109
00:08:01,733 --> 00:08:04,086
- Tu ai zis-o.
- Gura!

110
00:08:04,088 --> 00:08:07,246
Deci ce-ar mai înveseli-o pe Malory?
Ce-i place ei?

111
00:08:07,248 --> 00:08:09,739
- Archer și banii și pileala.
- Pe lângă alea.

112
00:08:09,741 --> 00:08:12,548
- Alt fel de pileală.
- Știi ce mă-nveselește pe mine...?

113
00:08:12,550 --> 00:08:15,360
- Nu-i dăm cocaină.
- Voiam să spun "pula".

114
00:08:15,362 --> 00:08:16,627
Da, proas...

115
00:08:17,541 --> 00:08:20,505
- Te-ai terminat?
- Da. Mulțumesc.

116
00:08:20,507 --> 00:08:25,689
- Catâro. Și, Pam, aia nu-i idee rea.
- Da' nu știu dacă-mi convine.

117
00:08:25,691 --> 00:08:27,442
Chiar și pentru mine, e...

118
00:08:27,444 --> 00:08:30,897
Să te opresc înainte de a spune
ce crezi că vreau să spun eu.

119
00:08:30,899 --> 00:08:34,521
Să mă-mbăt-pulă din două feluri de
pileală, să mă-mbrac ca domnul Archer

120
00:08:34,523 --> 00:08:36,847
și să i-o trag babei
cu o pulă arti...

121
00:08:37,420 --> 00:08:39,023
Nu la asta mă gândeam!

122
00:08:39,025 --> 00:08:43,532
Bun, fiindcă partea cu îmbrăcatul
ca domnul Archer e cam stranie.

123
00:08:43,534 --> 00:08:48,533
Ar trebui să fiu super-beată, atât de beată
încât precis n-aș simți nicio plăce...

124
00:08:49,998 --> 00:08:52,879
Bun, atunci care-i
planul <i>tău?</i>

125
00:08:52,881 --> 00:08:58,085
Până la urmă ajungem în vreun sat, ceva,
și poate ne tocmim pentr-un dus, sau...

126
00:08:58,087 --> 00:09:02,104
- Ne tocmim pe ce, Cyril?
- Nu știu. Le dăm arma, sau...

127
00:09:02,106 --> 00:09:07,741
Da, bună idee, Cyril. Să dăm
un M-16 unor indieni sălbatici!

128
00:09:07,743 --> 00:09:10,363
- Băi, fir-ar, Huckleberry Finn!
- Ce-i?

129
00:09:10,365 --> 00:09:15,135
Nu cred că-i rasist să presupunem
că un trib nemaiîntâlnit de indigeni

130
00:09:15,137 --> 00:09:18,750
ar reacționa imprevizibil,
poate chiar sălbatic,

131
00:09:18,752 --> 00:09:23,291
față de niște albi care
apar și le dau un M-16!

132
00:09:23,630 --> 00:09:28,227
Bun, nu știam că în scenariul tău
indigenii erau "nemaiîntâlniți".

133
00:09:28,235 --> 00:09:32,629
- Un scenariu complet diferit.
- În care, evident că nu le dai un M-16.

134
00:09:32,631 --> 00:09:37,977
Fiindcă ar fi gen: "Ce..."?
Sau cum s-o zice pe limba lor la asta.

135
00:09:37,979 --> 00:09:41,122
- Ce...?
- O zi la băi!

136
00:09:41,123 --> 00:09:43,423
Ce? Nu, nu pot merge așa.

137
00:09:43,425 --> 00:09:48,909
- Nu, asta-i partea cea mai bună: aici!
- Atunci nu-i "la băi", e "la baie"!

138
00:09:48,911 --> 00:09:52,402
- Vreau să mă-ntorc la somn!
- După asta vei fi așa relaxată...

139
00:09:52,404 --> 00:09:56,100
Am luat trei diazepamuri! De m-aș relaxa
mai mult de-atât, aș muri la propriu.

140
00:09:56,102 --> 00:09:58,294
Bun, păi și-aia ar fi bun...

141
00:09:58,402 --> 00:10:02,243
Fiindcă de fapt s-ar putea
să nu găsești asta prea relaxant.

142
00:10:02,245 --> 00:10:05,766
Ce dra...?
De ce-s îmbrăcate așa?

143
00:10:05,768 --> 00:10:09,269
- Doar așa au fost de-acord s-o facă.
- Dezbrăcarea!

144
00:10:11,640 --> 00:10:14,853
- Stai: ce?
<i>- Crocodylus acutus!</i>

145
00:10:14,855 --> 00:10:18,414
Și poate chiar... Suntem în bazinul
hidrografic al Orinoco-ului?

146
00:10:18,416 --> 00:10:22,131
- De unde să știu eu?
- Bun, poate chiar <i>Crocodylus intermedius!</i>

147
00:10:22,133 --> 00:10:25,642
Să nu mai spun de patru feluri de
caimani, inclusiv caimanul negru,

148
00:10:25,644 --> 00:10:29,637
- care poate crește până la șapte metri!
- De-aia te-ai cocoțat pe canistre?

149
00:10:29,639 --> 00:10:35,386
Dacă se târăște un mascul mare pe plută,
arunc benzină în jurul meu și-i dau foc.

150
00:10:35,388 --> 00:10:38,357
- De ce...?
- Nu pot mușca prin foc, Cyril.

151
00:10:38,386 --> 00:10:42,993
- Deși n-am motive să cred asta.
- De ce ești așa speriat de crocodili?

152
00:10:42,995 --> 00:10:46,038
Doamne, nu știu, Cyril.
Poate adânc în mine

153
00:10:46,040 --> 00:10:50,111
mă tem de orice prădător de top care
a supraviețuit dispariției dinozaurilor.

154
00:10:50,113 --> 00:10:55,024
Neschimbat fizic de 100 de milioane de
ani fiindcă e mașina de ucis perfectă:

155
00:10:55,026 --> 00:10:58,959
jumătate de tonă de furie cu sânge rece,
cu forța mușcăturii de 20.000 de newtoni

156
00:10:58,965 --> 00:11:02,684
și acid stomacal atât de puternic
încât poate dizolva oase și copite.

157
00:11:02,686 --> 00:11:07,898
Și suntem încercuiți, ochii ăia de șarpe
ne urmăresc din umbre, așteptând noaptea.

158
00:11:07,900 --> 00:11:10,342
- ~ Așteptând noaptea! ~
- Fir-ar, Ray!

159
00:11:10,869 --> 00:11:14,320
- Nu mai urla!
- De ce? Crocodilii n-au urechi!

160
00:11:14,322 --> 00:11:20,111
- Categoric au, bolovane!
- Și eu am, iar tu nu mai ai pălărie!

161
00:11:22,906 --> 00:11:26,986
- Sfinte Petre!
- Bravo, Ray. Acu' a prins gustu'...

162
00:11:27,555 --> 00:11:30,617
- Dumnezeule!
- Împușcă-l, împușcă-l!

163
00:11:30,619 --> 00:11:32,833
- Nu pot!
- Sfinte Iisuse Doamne!

164
00:11:32,835 --> 00:11:36,422
Măcar trage-mi în ochi,
să nu trebuiască să văd!

165
00:11:37,176 --> 00:11:40,731
- Dumnezeule...!
- Ce se petrece?

166
00:11:41,340 --> 00:11:43,972
- Dumnezeule!
- Băi, frate...

167
00:11:44,236 --> 00:11:45,975
Nu...!

168
00:11:53,450 --> 00:11:57,632
Credeam că va ieși o minge
de foc mult mai epică.

169
00:11:58,399 --> 00:12:02,733
Haide, Cyril: alege una.
Ori faci atacul cerebral, ori ciripește.

170
00:12:02,734 --> 00:12:06,958
Urma să spui:
"A prins gustu' cărnii de om"?

171
00:12:06,960 --> 00:12:10,366
Nu, urma să spun: "Gustu' pălăriei",
dar acum nu mai are haz.

172
00:12:10,368 --> 00:12:14,643
- Mă rog, nu cum avea.
- E doar vina ta! Vina ta!

173
00:12:14,645 --> 00:12:19,309
Care parte, Ray? Partea în care
ne-am rostogolit jeepul de vreo 90 de ori

174
00:12:19,311 --> 00:12:23,323
fiindcă m-am îmbătat ca să mă împac
cu faptul că urma să ne omor în junglă?

175
00:12:23,325 --> 00:12:27,319
E vina ta că suntem în jungla
asta afurisită în primul rând!

176
00:12:27,321 --> 00:12:29,870
Dacă ne întoarcem
la începutul timpului,

177
00:12:29,872 --> 00:12:34,623
mama ne-a aranjat cu arestarea pentru
trădare și a cumpărat o tonă de cocaină!

178
00:12:34,625 --> 00:12:36,471
Credeam că <i>tu</i> ai cumpărat-o!

179
00:12:36,473 --> 00:12:37,805
Stai: ce?

180
00:12:37,984 --> 00:12:40,917
Sus, sus! Nu pune mâna
pe marfă, domnule!

181
00:12:41,667 --> 00:12:45,994
Am spus că-i ridicol. De unde aș fi
luat eu 2.000 de livre de cocaină?

182
00:12:45,996 --> 00:12:49,639
Dar dacă nu tu... Bun: de unde
ar lua Archer atât de multă coca?

183
00:12:49,641 --> 00:12:51,308
Păi cu el cine mai știe?

184
00:12:51,310 --> 00:12:55,545
De unde-o fi luat și tipul ăla de boală
venerică cum n-a mai văzut niciun doctor.

185
00:12:55,547 --> 00:12:58,777
- Ce? Aia când a fost?
- Da, când a fost aia...?

186
00:12:58,779 --> 00:13:01,642
- Serios, a fost cumva...
- Credeți-mă: de-o aveați, știați.

187
00:13:02,301 --> 00:13:05,820
Mi-e silă să știu că am făcut sex
cu aceeași persoană ca și voi două.

188
00:13:05,822 --> 00:13:10,245
- Ce? Tu ai făcut sex și cu mine!
- Ba n-am... Doamne, așa e.

189
00:13:10,683 --> 00:13:14,257
- Tu ce râzi acolo?
- Doamne, așa e.

190
00:13:14,259 --> 00:13:17,996
Deci, pulelor, de vreți să dați vina pe
cineva pentru necazul nostru, dați vina...

191
00:13:17,998 --> 00:13:23,472
Pe tine! Pe tine dau vina!
Pe tine dau vina, Archer!

192
00:13:23,771 --> 00:13:25,738
<i>J'accuse!</i>

193
00:13:27,444 --> 00:13:29,472
Cum ziceai, Ray?

194
00:13:34,232 --> 00:13:38,172
Scuze.
Efectiv nu te-am auzit.

195
00:13:44,210 --> 00:13:49,854
- Iisuse, voi ce hibă aveți?
- Hibă? Hiba-i că vom lua foc!

196
00:13:49,856 --> 00:13:52,467
- Fă ceva!
- Nu...?

197
00:13:52,469 --> 00:13:54,870
- Archer!
- Nu până-ți ceri scuze.

198
00:13:54,872 --> 00:13:58,099
- Pentru ce?
- Băi, fir-ar, Ray, fă-o și gata!

199
00:13:58,101 --> 00:14:02,138
- Iisuse Hristoase, îmi pare rău!
- Vezi? A fost așa greu?

200
00:14:02,447 --> 00:14:03,746
Bun!

201
00:14:05,041 --> 00:14:08,342
- Ce dracu'...
- Alungător de crocodili!

202
00:14:08,344 --> 00:14:11,450
- Ce?
- Trebuie să-notăm. La trei.

203
00:14:11,452 --> 00:14:12,962
Nu, nu...

204
00:14:13,510 --> 00:14:17,392
- Archer!
- Scuze: trei! Bagă, Cyril, bagă!

205
00:14:20,058 --> 00:14:24,698
E-n regulă, prostule, te iert.
Te iert, da...

206
00:14:24,700 --> 00:14:26,799
Ghiuleaua...!

207
00:14:35,786 --> 00:14:40,374
- Doamne, cred c-am înghițit o lipitoare.
- Ar fi trebuit s-o omoare benzina.

208
00:14:40,376 --> 00:14:46,706
- Bulangiule, ne puteai omorî! Ei bine...?
- Ei bine, tu ai dat foc plutei.

209
00:14:46,708 --> 00:14:52,754
- Dumnezeule, tot timpu-i iei partea!
- Absolut niciodată nu-i iau partea!

210
00:14:52,756 --> 00:14:56,597
Vorbe, vorbe, vreo glumă
cum că ați avea vagine.

211
00:14:56,599 --> 00:14:58,803
- Să mergem.
- Încotro să mergem?

212
00:14:58,805 --> 00:15:03,420
Pe termen lung, mă gândeam că acasă.
Pe cel scurt... ia, ține asta.

213
00:15:04,188 --> 00:15:05,448
Hai cu turma!

214
00:15:05,450 --> 00:15:09,813
Departe de versiunea restaurantului
cu autoservire pentru crocodili.

215
00:15:10,645 --> 00:15:12,207
Sună bine, am plecat!

216
00:15:12,857 --> 00:15:15,365
- Las că pot.
- Cyril.

217
00:15:15,417 --> 00:15:17,217
Dacă am nevoie de armă?

218
00:15:18,761 --> 00:15:20,761
- Poftim.
- Ei, hai...

219
00:15:20,763 --> 00:15:23,637
Singura limită
e propria-ți imaginație.

220
00:15:30,169 --> 00:15:34,235
- Aproape că nu mai e înfricoșătoare.
- Vă mulțumesc, fetelor.

221
00:15:34,237 --> 00:15:38,758
Cred că ziua la băi i-a mai luat mintea
de la Archer, deși a devenit cam ciudat.

222
00:15:38,760 --> 00:15:42,587
- Ea a făcut-o să fie ciudat.
- Ba tu. Nimeni nu vrea clisme.

223
00:15:42,589 --> 00:15:44,383
- Unii oameni...
- Nu cu iaurt.

224
00:15:44,385 --> 00:15:48,002
- Și... tu crezi că ăia-s bine?
- Nu știu.

225
00:15:48,004 --> 00:15:54,230
De era vorba de alții, ziceam că nu,
dar vorbim de Archer... probabil că nu.

226
00:15:54,232 --> 00:15:56,708
Pentru... Ai putea
să n-o lași baltă?

227
00:15:56,710 --> 00:16:01,204
Nu până recunoaște c-a coclit dezastrul
ăsta cu cocaina de la bun început!

228
00:16:01,206 --> 00:16:03,929
Doar fiindcă-mi imaginam
că va fi mult mai ușor.

229
00:16:03,931 --> 00:16:07,697
- Tu crezi că totul va fi ușor!
- Aproape tot timpul e!

230
00:16:07,699 --> 00:16:11,071
- Vezi? Asta mă deranjează.
- Ce te deranjează, Ray,

231
00:16:11,073 --> 00:16:13,971
umerii mei musculoși
ghiontindu-te în burtică?

232
00:16:13,973 --> 00:16:19,509
Mă deranjează că nu iei nimic în serios
fiindcă presupui că totu-ți va ieși bine.

233
00:16:19,511 --> 00:16:21,612
Aproape tot timpul iese!

234
00:16:21,614 --> 00:16:23,857
- Caz elocvent.
- Ce Dum...

235
00:16:24,928 --> 00:16:26,328
Băi, fir-ar.

236
00:16:26,380 --> 00:16:30,752
- Crezi că-s <i>Medici fără frontiere?</i>
- Da, Cyril, cred.

237
00:16:30,754 --> 00:16:33,661
Precis carabinele alea
fac vaccinări antipolio.

238
00:16:33,663 --> 00:16:37,539
Sunt traficanți, nătăfleață.
Și avionu' ăla probabil e plin de coca.

239
00:16:37,541 --> 00:16:40,146
- Bun: uite planul...
- Ce? Te-ai țăcănit?

240
00:16:40,148 --> 00:16:42,548
- Ai înnebunit!
- Trebuie să ieșim din țară,

241
00:16:42,550 --> 00:16:45,932
deci putem fie să mergem
pe jos, ceea ce nu putem,

242
00:16:45,934 --> 00:16:49,426
fie să zburăm cu avionul
plin de cocaină.

243
00:16:49,428 --> 00:16:51,807
Ray e paralizat.
Cine o să-l piloteze?

244
00:16:51,809 --> 00:16:55,490
- Ce-ți face griji înainte de vreme?
- Ce?

245
00:16:55,492 --> 00:16:59,266
De ce-ți colmatezi creierul cu
o grămadă de "dacă" aiureli ipotetice?

246
00:16:59,268 --> 00:17:04,720
- Fiindcă...
- Gura. O facem. Deci armează bățul ăla.

247
00:17:20,417 --> 00:17:21,947
<i>Manos arriba.</i>

248
00:17:22,663 --> 00:17:23,885
Frumos...

249
00:17:23,887 --> 00:17:25,991
- Vrei să...
- A, da.

250
00:17:30,211 --> 00:17:33,691
<i>- Bueno pues, cuando está cargado...
- Manos...</i>

251
00:17:35,369 --> 00:17:39,922
- Stai, cum era?
<i>- Arriba!</i> Băi, fir-ar: <i>Manos arriba!</i>

252
00:17:40,925 --> 00:17:44,461
- N-aș crede, <i>gringo</i>.
- Aruncați armele! Vorbesc serios.

253
00:17:44,463 --> 00:17:46,608
Îl împușc pe ăsta drept în...

254
00:17:49,190 --> 00:17:51,262
Ce dracu-i aia?

255
00:17:55,490 --> 00:17:59,935
Foc de acoperire...!

256
00:18:02,967 --> 00:18:04,534
Bun, bun...!

257
00:18:05,536 --> 00:18:07,472
Băi, fir-ar, Cyril!

258
00:18:08,749 --> 00:18:13,155
- O, sfinte, o sfinte... Scuze.
- De-aia voiam să fii tu bățu'.

259
00:18:14,481 --> 00:18:20,022
- Da, ieșiți. A fost o zi lungă.
- Aveți idee cine suntem noi?

260
00:18:20,259 --> 00:18:24,860
- Nu. Voi știți cine suntem noi?
- Nu...?

261
00:18:26,605 --> 00:18:28,123
Atunci suge-mi-o.

262
00:18:28,287 --> 00:18:30,807
Cyril, vezi să fie bine-strâns.

263
00:18:32,262 --> 00:18:34,362
De ce tot nu mai
sesizăm formulările?

264
00:18:34,364 --> 00:18:37,611
De ce tot nu ne facem griji
cine va pilota afurisitul de avion?

265
00:18:37,613 --> 00:18:42,031
A, da. <i>Oye, pendejos!
Quién es el piloto?</i>

266
00:18:44,957 --> 00:18:46,392
Tu faci mișto...

267
00:18:46,394 --> 00:18:50,041
Bun, Ray, estimează: cât îți va lua
să mă înveți să pilotez un avion?

268
00:18:50,047 --> 00:18:52,688
- Ce... "Cât"?
- Eu am pilotat naveta spațială.

269
00:18:52,690 --> 00:18:58,706
- Cyril, vorbesc ăi mari. Ray, cât...?
- Cât îți va lua ție, Archer, să recunoști

270
00:18:58,708 --> 00:19:02,970
că o pulești de câte ori suntem
în pericol doar ca să-i amețești pe toți

271
00:19:02,972 --> 00:19:08,096
din cauza completului... nu, profundului
dispreț pentru propria-ți imortalitate?

272
00:19:08,785 --> 00:19:12,213
Adică...
Da, evident.

273
00:19:12,408 --> 00:19:14,134
Tot ce voiam.

274
00:19:17,660 --> 00:19:20,108
Ce? Puteai merge tot timpul?

275
00:19:22,738 --> 00:19:28,283
Nu, Cyril, normal că nu-s supărat. Cred
că ce-a făcut Ray a fost adevărăciune.

276
00:19:28,285 --> 00:19:31,233
- Înseamnă că ești un dobitoc.
- Tu ai zis-o.

277
00:19:31,235 --> 00:19:35,767
Așa cum sunt și eu: îmi dau seama că nu
putem ateriza nicăieri cu atâta cocaină.

278
00:19:35,769 --> 00:19:39,826
- Doamne, băieți, unde vom ateriza?
- Iisuse Hristoase, calmează-te, femeie.

279
00:19:39,828 --> 00:19:43,438
Avem cinci ore de combustibil.
Ne facem griji când va trebui.

280
00:19:43,440 --> 00:19:46,228
Cred că m-am prins de tine, Ray.

281
00:19:48,426 --> 00:19:50,710
- Băi, fir-ar!
- Ce-i?

282
00:19:50,995 --> 00:19:53,846
De ce nu mai sesizăm
"formularea"?

283
00:19:54,077 --> 00:19:57,946
<i>~ Vin acuma,
Vin acuma ~</i>

284
00:19:57,948 --> 00:20:05,648
<i>~ Vin acuma,
Acasă la tine... ~</i>

285
00:20:05,844 --> 00:20:08,844
Traducerea: Reef

