1
00:02:09,400 --> 00:02:14,400
<b>Smallville Sezonul 7
Episodul 17 - Celula teroristă</b>

2
00:02:14,401 --> 00:02:19,401
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

3
00:02:19,402 --> 00:02:24,402
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

4
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
14 Ore mai devreme

5
00:03:33,800 --> 00:03:35,400
Jimmy, mi-ai pregătit micul dejun.

6
00:03:35,500 --> 00:03:36,300
Suc de portocale ?

7
00:03:38,400 --> 00:03:41,300
De fapt, trebuie să o lăsăm pe altă
dată. Am întârziat la întâlnire.

8
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
Păi, nu poţi să-ţi începi ziua fără micul
dejun cu de toate a lui Olsen.

9
00:03:44,800 --> 00:03:46,100
Micul dejun cu de toate a lui Olsen ?

10
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Omletă, clătite cu făină integrală

11
00:03:48,500 --> 00:03:52,300
şi ceva care arată ca untul, dar nu e.

12
00:03:53,700 --> 00:03:56,200
Haide, nu poţi să
reîncălzeşti mâncarea asta.

13
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
Niciodată nu e bună
încălzită a doua oară.

14
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
Nu e, nu-i aşa ?

15
00:04:04,500 --> 00:04:07,600
Îmi... Îmi pare rău am venit
foarte târziu aseară acasă.

16
00:04:08,900 --> 00:04:09,700
Uite...

17
00:04:11,800 --> 00:04:15,200
Nu încerc să creez o atmosferă
incitantă. Doar că...

18
00:04:17,000 --> 00:04:21,200
Ştii, încerc să readuc scânteia
înapoi în relaţia noastră şi...

19
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
şi crezi că eu nu încerc.

20
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
Uite, Jimmy...

21
00:04:24,900 --> 00:04:26,600
Cred că va dura ceva timp să

22
00:04:26,700 --> 00:04:28,800
reaprindem focul din relaţia noastră.

23
00:04:28,900 --> 00:04:31,100
Chloe, am putea să dăm o
tură la fântână de benzină

24
00:04:31,200 --> 00:04:32,700
şi apoi să ne simţim bine.

25
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
Nu mai simţi acelaşi lucru ?

26
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
Jimmy...

27
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
Doar că, după ce sa întâmplat cu Lana,

28
00:04:49,500 --> 00:04:52,000
a trebuit să lucrez şi la fundaţia Isis.

29
00:04:52,100 --> 00:04:55,000
Am intrat până la genunchi
în fenomenul mutanţilor,

30
00:04:55,100 --> 00:04:57,500
iar între contactarea clienţilor Lanei

31
00:04:57,600 --> 00:05:00,000
şi mutatul lucrurilor din birou, am...

32
00:05:01,600 --> 00:05:04,100
Vom lua prânzul împreună, ok ?

33
00:05:04,200 --> 00:05:06,000
Mă voi revanşa. Promit.

34
00:05:07,800 --> 00:05:08,600
Sigur.

35
00:05:10,500 --> 00:05:11,200
Ok.

36
00:05:11,700 --> 00:05:12,500
Pa.

37
00:05:15,700 --> 00:05:16,500
Pa.

38
00:05:40,000 --> 00:05:41,700
Ce e cu toate cutiile astea ?

39
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
Acum că stau la fundaţia Isis,

40
00:05:43,400 --> 00:05:45,300
Oliver sa gândit că e locaţia perfectă

41
00:05:45,400 --> 00:05:47,100
pentru a depozita
toate echipamentele lui.

42
00:05:47,400 --> 00:05:49,900
Teoretic, dÄƒ ai o bandÄƒ
de super eroi e grozav,

43
00:05:50,000 --> 00:05:51,900
dar nimeni nu ia Ã®n calcul
costurile de transport.

44
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
Ai reuşi să recuperezi
cheile Veritas de la Lex ?

45
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
Am stat toată noaptea cu Lana.

46
00:05:58,500 --> 00:05:59,900
Clark, ştiu că vrei să stai cu ea,

47
00:06:00,000 --> 00:06:01,900
dar orice ar deschide Lex cu cheile alea

48
00:06:02,000 --> 00:06:03,500
îi va da puterea să te controleze.

49
00:06:03,600 --> 00:06:05,700
Singurul lucru important în
momentul de faţă este Lana.

50
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
Da, dar dacă Lex
află că tu eşti Călătorul,

51
00:06:08,900 --> 00:06:10,100
Sa terminat totul.

52
00:06:10,400 --> 00:06:13,100
Nu o vei mai putea salva pe Lana.
Nu vei mai putea salva lumea.

53
00:06:13,200 --> 00:06:14,300
Va veni Apocalipsa.

54
00:06:14,400 --> 00:06:15,900
Nu-mi pasă de Lex !

55
00:06:17,600 --> 00:06:20,000
Clark, Lana este încă în viaţă.
Nu renunţăm la ideea salvării.

56
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
Atunci de ce nu l-ai
găsit încă pe Brainiac ?

57
00:06:25,300 --> 00:06:29,100
Dacă tu crezi că încălcând legile Securităţii
Naţionale este genul meu de distracţie...

58
00:06:32,100 --> 00:06:35,000
Îmi cer scuze, Chloe. Ştiu că ţii
la Lana la fel de mult ca şi mine.

59
00:06:37,864 --> 00:06:39,865
Doar că nu mai ştiu unde să caut.

60
00:06:42,245 --> 00:06:44,166
POate că trebuie să-i căutăm pe cer.

61
00:06:45,239 --> 00:06:46,768
Ce zici de un satelit ?

62
00:06:46,769 --> 00:06:48,467
Unul de calibru celor de la NASA.

63
00:06:49,354 --> 00:06:51,367
Kara şi Brainiac...
Când au plecat de la Daily Planet,

64
00:06:51,368 --> 00:06:53,669
Poate este un satelit care i-a detectat.

65
00:06:54,142 --> 00:06:56,771
E posibil ca viteza zborului lor

66
00:06:56,772 --> 00:07:00,171
să fi creat un fel de
dislocare ionică în atmosferă.

67
00:07:02,172 --> 00:07:05,074
Dar să mă conectez
la sateliţi guvernului

68
00:07:05,075 --> 00:07:07,174
e mult peste nivelul meu.

69
00:07:07,715 --> 00:07:09,074
Poţi să o faci.

70
00:07:11,802 --> 00:07:14,277
Poate că e timpul să evoluez.

71
00:07:15,118 --> 00:07:16,477
Mersi, Chloe.

72
00:07:17,609 --> 00:07:19,878
Nu apelam la chestia asta
dacă nu era ultima speranţă.

73
00:07:20,447 --> 00:07:23,580
Ok, în timp ce eu încerc să cercetez
atmosfera cu un procesor Intel,

74
00:07:23,581 --> 00:07:26,381
poate tu poţi să afli
răspunsurile Cosmosului

75
00:07:26,382 --> 00:07:28,481
prin metodele vechi.

76
00:07:29,101 --> 00:07:32,183
Dr. Swann a interceptat toate
transmisiile lui Jor-El de pe Krypton.

77
00:07:32,184 --> 00:07:34,784
E posibil să fi trimis
şi ceva despre Brainiac.

78
00:07:36,069 --> 00:07:39,385
Cred că e timpul să ştergi praful
de pe jurnalul lui Dr. Swann.

79
00:07:55,292 --> 00:07:57,492
Te rog... domnişoarele întâi.

80
00:07:58,211 --> 00:08:00,994
Ştiam că mai sunt câţiva
gentilomi în oraşul ăsta.

81
00:08:01,713 --> 00:08:03,593
Tip drăguţ cu mâini drăguţe.

82
00:08:04,710 --> 00:08:06,394
- Astea ?
- Desigur.

83
00:08:06,493 --> 00:08:09,296
Puternice, agile...

84
00:08:10,097 --> 00:08:12,797
Perfecte pentru a sparge serverul NASA.

85
00:08:13,455 --> 00:08:14,897
Poftim ?

86
00:08:16,331 --> 00:08:17,999
Vanessa Webber agent special,

87
00:08:18,000 --> 00:08:20,001
Departamentul de securitate domestică.

88
00:08:20,971 --> 00:08:22,596
Te-am urmărit.

89
00:08:22,689 --> 00:08:24,901
Făcând ce, mai exact ?

90
00:08:26,102 --> 00:08:27,702
Acum câteva luni,

91
00:08:28,070 --> 00:08:31,105
te-ai infiltrat prin paravanul
secret de protecţie al guvernului.

92
00:08:31,106 --> 00:08:33,359
Starhawk.
Îţi sună cunoscut ?

93
00:08:33,951 --> 00:08:37,307
Ne-a luat ceva timp, dar am urmărit
ofensa federală la calculatorul tău.

94
00:08:38,306 --> 00:08:41,508
Tanti, nu am fost eu.
A fost...

95
00:08:43,137 --> 00:08:45,932
Nu eu sunt James Bond al tău.
Am fost o dată de Halloween

96
00:08:45,933 --> 00:08:47,891
costumat în James Bond. Şi toată
lumea a crezut că sunt Maitre D.

97
00:08:47,892 --> 00:08:51,610
Calmează-te, 007.
Nu tu eşti ţinta noastră. Ea este.

98
00:08:52,069 --> 00:08:53,411
Avem motive să credem că

99
00:08:53,412 --> 00:08:56,513
prietena ta lucrează
pentru o organizaţie teroristă.

100
00:08:56,827 --> 00:08:59,313
Ştiu că federalii vor să fie siguri,

101
00:08:59,314 --> 00:09:00,713
dar crede-mă... Chloe...

102
00:09:00,894 --> 00:09:02,515
Nu e periculoasă.

103
00:09:02,849 --> 00:09:05,115
Niciodată nu pare periculoasă.

104
00:09:05,330 --> 00:09:07,617
Mai întâi lucrează mult peste program,

105
00:09:07,982 --> 00:09:09,716
câteva întâlniri amânate.

106
00:09:10,146 --> 00:09:12,917
Apoi încep telefoanele misterioase.

107
00:09:13,283 --> 00:09:15,519
A compromis reţelele
energetice ale guvernului.

108
00:09:15,520 --> 00:09:19,421
- Releele celulare, registrele DMV.
- De ce mă întrebi pe mine ? Întreab-o pe ea.

109
00:09:19,392 --> 00:09:22,514
Dacă ştie că suntem după ea,
nu vom ştii ce vrea să facă.

110
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
Tu ai singurul
lucru pe care nu-l avem...

111
00:09:25,964 --> 00:09:27,500
Încrederea ei.

112
00:09:28,172 --> 00:09:31,600
Şi dacă nu cumva vrei să scrii scrisori
de dragoste din închisoare federală,

113
00:09:32,091 --> 00:09:35,200
depinde de tine să afli ce urmăreşte

114
00:09:35,576 --> 00:09:38,100
şi să ne spui nouă înainte
să-şi pună planul în acţiune.

115
00:09:39,770 --> 00:09:41,200
Crede-mă.

116
00:09:41,902 --> 00:09:43,500
Vei avea nevoie de asta.

117
00:09:47,485 --> 00:09:50,200
Chloe Sullivan nu e ce spune că e.

118
00:10:03,013 --> 00:10:05,650
Bună. Prânzul, aşa e.

119
00:10:05,750 --> 00:10:09,450
Azi nu e ziua în care îmi
amintesc că trebuie să mănânc.

120
00:10:10,338 --> 00:10:12,850
Nu-i nimic. Probabil nu ai primit
mesajul în care îţi aduceam aminte,

121
00:10:13,277 --> 00:10:15,050
pe care ţi l-am trimis.

122
00:10:15,051 --> 00:10:17,550
Telefonul meu... era pe vibraţii.

123
00:10:17,969 --> 00:10:20,850
Jimmy, îmi pare rău
că sunt aşa de zăpăcită

124
00:10:20,851 --> 00:10:25,850
de schimbarea carierei şi
mutatul lucrurilor mele de o viaţă.

125
00:10:26,001 --> 00:10:28,550
Asta ar explica orele
târzii la care vii acasă.

126
00:10:29,070 --> 00:10:31,350
De ce nu ai spus ceva ?
Sunt expert la...

127
00:10:31,351 --> 00:10:32,679
Nu, nu !

128
00:10:33,050 --> 00:10:34,750
Scuze !

129
00:10:37,269 --> 00:10:41,050
Faptul că mă mut în biroul
Lanei e o chestie personală.

130
00:10:41,850 --> 00:10:42,750
Da.

131
00:10:43,558 --> 00:10:45,050
Încep să înţeleg asta.

132
00:10:47,123 --> 00:10:49,150
Scuze, trebuie să răspund.

133
00:10:50,885 --> 00:10:54,350
Am auzit soneria de la mesaje
destul de clar. Încă îmi ţiuie urechile.

134
00:10:57,480 --> 00:10:59,339
Este administratorul clădirii.

135
00:10:59,350 --> 00:11:02,250
Vrea să discute cu mine despre...
chirie.

136
00:11:04,567 --> 00:11:07,018
Chiar acum... de fapt.

137
00:11:07,551 --> 00:11:09,453
Şi nu poate aştepta până după prânz ?

138
00:11:09,454 --> 00:11:12,650
Nu, îmi pare rău, Jimmy.
Trebuie să plec.

139
00:11:37,662 --> 00:11:38,760
Domnule.

140
00:11:39,585 --> 00:11:42,349
Du-mi servieta în limuzină.
Vin şi eu imediat.

141
00:11:42,350 --> 00:11:45,050
Domnule, mă tem că este o problemă cu
planurile dumneavoastră de călătorie.

142
00:11:45,051 --> 00:11:47,250
Dacă e vorba de vreme, trecem peste.

143
00:11:47,797 --> 00:11:51,450
Nici mâna dreaptă a lui Zeus nu poate provoca
o furtună care să ţină departe de Zurich.

144
00:11:53,226 --> 00:11:55,574
Nu zeii ne împiedică, domnule.

145
00:11:55,839 --> 00:11:57,350
Ci guvernul.

146
00:12:00,917 --> 00:12:02,450
Ce vrei să spui ?

147
00:12:03,250 --> 00:12:06,050
Federaţia aviatică de administrare
mi-a spus că aveţi interdicţie.

148
00:12:06,708 --> 00:12:08,450
Am vorbit şi cu cei de la conducere.

149
00:12:09,517 --> 00:12:11,050
Mergi mai sus.

150
00:12:32,950 --> 00:12:34,350
Mişto.

151
00:13:03,750 --> 00:13:06,150
Vezi, d-şoară Securitate domestică ?
Nu e nimic aici.

152
00:13:20,950 --> 00:13:23,950
Ce pui la cale, Chloe ?

153
00:13:38,750 --> 00:13:41,450
Hei. Am venit imediat
ce am primit mesajul.

154
00:13:41,451 --> 00:13:43,150
- Ce sa întâmplat ?
- Trebuie să citeşti asta.

155
00:13:43,151 --> 00:13:45,739
Clark, ştii că nu ştiu kryptoniana.
La ce mă uit ?

156
00:13:45,740 --> 00:13:47,847
Pagina asta nu era înainte.

157
00:13:51,050 --> 00:13:54,950
Ok, pagina asta nu a apărut ca
prin magie în jurnalul Dr-ului. Swann.

158
00:13:54,951 --> 00:13:56,650
Ştiu că sună ciudat,

159
00:13:57,044 --> 00:14:00,350
Dar astea sunt singurele transmisii
pe care Jor-El le-a trimis pe Pământ.

160
00:14:01,142 --> 00:14:03,150
Nu aveam cum să ratez o pagină.

161
00:14:04,514 --> 00:14:06,514
Crede-mă, nu era acolo până acum.

162
00:14:09,670 --> 00:14:11,750
Realizezi că cea
mai tare superputere a ta

163
00:14:11,751 --> 00:14:13,750
este să abilitatea ta de a mă
convinge cu o singură privire,

164
00:14:13,751 --> 00:14:16,002
indiferent cât de ridicol pare, da ?

165
00:14:17,149 --> 00:14:19,435
- Poţi să o traduci ?
- Nu, chiar şi Swann a spus

166
00:14:19,436 --> 00:14:22,250
că aceste transmisii au fost
distorsionate şi incomplete.

167
00:14:26,101 --> 00:14:28,350
Ok, Clark.
Privirea asta mă omoară.

168
00:14:30,054 --> 00:14:32,950
Transmisia asta spune :
"Salveaz-o pe Lana la fortăreaţă."

169
00:14:35,767 --> 00:14:38,349
Adică Lana Lang ? E imposibil.

170
00:14:38,450 --> 00:14:40,750
Adică pasajul ăla e scris în 1989.

171
00:14:40,751 --> 00:14:43,650
Lana abia avea 3 ani.

172
00:14:43,720 --> 00:14:46,250
De ce ţi-ar trimite Jor-El
un mesaj S.O.S. pentru ea ?

173
00:14:46,251 --> 00:14:48,155
Cred că e timpul să-l întreb.

174
00:14:48,251 --> 00:14:50,550
Stai puţin, Clark.
Asta ar putea fi o capcană.

175
00:14:50,842 --> 00:14:53,350
Tatăl tău a încercat să
te transforme în îngheţată

176
00:14:53,351 --> 00:14:55,250
doar ca să trăieşti mai mult
decât cei de pe pământ.

177
00:14:55,251 --> 00:14:57,849
Nu e chiar cel mai bun aliat al tău.

178
00:14:57,989 --> 00:14:59,717
Data viitoare
când o voi vizita pe Lana,

179
00:14:59,718 --> 00:15:02,150
vreau să-i spun că am făcut
tot posibilul ca s-o salvez.

180
00:15:03,182 --> 00:15:05,750
Dacă asta înseamnă să-l
înfrunt pe Jor-El, aşa să fie.

181
00:15:22,617 --> 00:15:24,150
Hei, C.K.

182
00:15:24,450 --> 00:15:27,050
Jimmy, tocmai plecam.

183
00:15:28,082 --> 00:15:31,450
Da, am oprit de două ori pentru
îndrumări, jumate de rezervor e gol,

184
00:15:31,596 --> 00:15:34,029
dar nu asta contează.
Dar cred că mai poate aştepta.

185
00:15:34,030 --> 00:15:36,079
Nu. Ce se întâmplă ?

186
00:15:37,682 --> 00:15:40,150
Şti, nu veneam la tine dacă nu
credeam că poţi să mă ajuţi.

187
00:15:42,655 --> 00:15:44,050
Am un...

188
00:15:44,850 --> 00:15:48,850
prieten care păstrează un
secret foarte, foarte mare.

189
00:15:50,083 --> 00:15:52,242
Adică, e ieşit din comun.

190
00:15:53,608 --> 00:15:55,450
Şi cum ai aflat de secretul ăsta ?

191
00:15:56,950 --> 00:16:00,091
Nu pot să spun că nu
am fost puţin suspicios.

192
00:16:00,461 --> 00:16:02,845
E greu să stai pe lângă cineva
cu asemenea abilităţi

193
00:16:02,846 --> 00:16:04,550
şi să nu suspectezi ceva.

194
00:16:05,704 --> 00:16:08,550
Aşa că, am făcut nişte cercetări.

195
00:16:09,950 --> 00:16:12,471
Şi ce am aflat, C.K.,
să fiu sincer cu tine...

196
00:16:13,945 --> 00:16:15,750
ma speriat rău de tot.

197
00:16:16,850 --> 00:16:19,210
Nu ştiu de unde ai informaţiile,
dar pot să-ţi explic.

198
00:16:19,250 --> 00:16:22,350
Ea nu este ceea ce spune că este.

199
00:16:22,351 --> 00:16:24,050
- "Ea" ?
- Da.

200
00:16:24,303 --> 00:16:28,450
Spune-mi un motiv pentru care să minţi
persoanele la care se presupune că ţi.

201
00:16:30,536 --> 00:16:32,250
Pentru ai proteja.

202
00:16:35,179 --> 00:16:37,250
Dacă priveşti relaţia pe
care o ai cu prietena ta,

203
00:16:37,251 --> 00:16:39,414
chiar vrei să ştii totul despre ea ?

204
00:16:40,035 --> 00:16:42,589
Sau trebuie doar
să ştii ce e în inima ei

205
00:16:42,648 --> 00:16:44,450
cât să ai încredere în ea ?

206
00:16:59,920 --> 00:17:02,620
Jor-El, ai pomenit de Lana
în transmisiile tale !

207
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
De ce ?

208
00:17:08,862 --> 00:17:10,909
Spune-mi cum să o salvez !

209
00:17:19,920 --> 00:17:21,847
Te rog, ajută-mă.

210
00:17:22,743 --> 00:17:24,819
Jor-El, ce ai făcut cu Kara ?

211
00:17:26,831 --> 00:17:28,681
De ce faci asta ?

212
00:17:31,516 --> 00:17:33,384
Kara, nu te aud !

213
00:17:34,537 --> 00:17:36,753
<i>Eu am trimis transmisia.</i>

214
00:17:37,083 --> 00:17:40,020
<i>Ajută-mă Clark.
Ajută-mă să te salvez, Kal-El.</i>

215
00:17:40,184 --> 00:17:42,520
<i>Brainiac vrea să te omoare.</i>

216
00:17:42,620 --> 00:17:43,943
Unde eşti ?

217
00:17:44,759 --> 00:17:46,562
<i>M-am întors.</i>

218
00:17:50,415 --> 00:17:51,920
<i>Sunt...</i>

219
00:17:52,425 --> 00:17:54,171
<i>Sunt pe Krypton.</i>

220
00:17:55,584 --> 00:17:56,920
Krypton.

221
00:18:07,220 --> 00:18:08,121
Nu.

222
00:18:10,120 --> 00:18:11,090
Nu.

223
00:18:16,543 --> 00:18:18,420
Sigur nu.

224
00:18:19,574 --> 00:18:22,720
Să vedem dacă mai sunt
şi alte intrări în clădire.

225
00:18:30,781 --> 00:18:33,020
Astea sunt cluburi.

226
00:18:39,120 --> 00:18:41,519
Hei, Clark, ştiu că
dacă eşti în fortăreaţă

227
00:18:41,520 --> 00:18:44,015
eşti în afara
ariei de acoperire, dar...

228
00:18:44,020 --> 00:18:48,295
am găsit un satelit care e
posibil să-l găsească pe Brainiac.

229
00:18:48,296 --> 00:18:52,909
E conectat la Centrul sateliţilor din
oraş, deci nu pot să mă conectez,

230
00:18:52,920 --> 00:18:56,920
Dar am găsit o altă cale de a intra.

231
00:19:06,262 --> 00:19:07,620
Dumnezeule.

232
00:19:08,175 --> 00:19:10,193
Cine mă urmăreşte ?

233
00:19:16,520 --> 00:19:18,420
De ce mă spionezi ?

234
00:19:36,497 --> 00:19:37,920
Hei, Chloe.

235
00:19:38,584 --> 00:19:40,246
Cred că am făcut-o de oaie...

236
00:19:40,766 --> 00:19:42,052
în ultimul hal.

237
00:19:43,287 --> 00:19:45,420
- Poţi să mă suni înapoi ?
- Nu vrei să faci asta.

238
00:19:46,569 --> 00:19:48,258
Spune-i un cuvinţel lui Chloe

239
00:19:48,259 --> 00:19:50,619
şi amândoi veţi fi
acuzaţi de înaltă trădare.

240
00:19:50,620 --> 00:19:52,519
Am cercetat calculatorul lui
Chloe aşa cum mi-ai spus.

241
00:19:52,520 --> 00:19:55,062
- Nu e nimic dubios acolo.
- Taci.

242
00:19:55,490 --> 00:19:57,619
Programul pe care l-ai instalat
în calculatorul lui Chloe

243
00:19:57,620 --> 00:19:59,920
a monitorizat activităţi
recente la calculator.

244
00:20:00,320 --> 00:20:02,820
Are un plan şi îl va pune
în aplicare în seara asta.

245
00:20:03,258 --> 00:20:06,215
- Nu are cum.
- Trebuie să te pregăteşti chiar acum.

246
00:20:07,120 --> 00:20:11,220
Din clipă în clipă, Chloe te va invita
la un bar numit Ace of Clubs.

247
00:20:11,318 --> 00:20:13,820
Ar atrage atenţia dacă
ar apărea de una singură.

248
00:20:14,520 --> 00:20:15,694
Poartă-l...

249
00:20:15,773 --> 00:20:18,703
E o cameră cu fibră optică ca
să pot să te supraveghez.

250
00:20:19,740 --> 00:20:23,219
Ca s-o vedem amândoi pe prietena mea bând
cocktailuri până îşi arată partea întunecată ?

251
00:20:23,220 --> 00:20:25,820
E o clădire securizată.
Clubul e singura intrare.

252
00:20:25,821 --> 00:20:27,865
Să nu o scapi din ochi.

253
00:20:27,893 --> 00:20:29,620
Află care e obiectivul ei

254
00:20:29,720 --> 00:20:31,420
şi i-ai o înainte.

255
00:20:33,220 --> 00:20:36,020
Sigur. Floare la ureche.

256
00:20:42,109 --> 00:20:43,865
Apropo, arăţi minunat.

257
00:20:43,920 --> 00:20:46,382
Mersi, chipeşule.

258
00:20:46,383 --> 00:20:48,619
Totuşi, trebuie să
recunosc că sunt surprins

259
00:20:48,620 --> 00:20:51,440
că ţi-ai făcut timp de un eveniment
ca ăsta la cât eşti de ocupată.

260
00:20:51,441 --> 00:20:52,765
Ştiu.

261
00:20:52,766 --> 00:20:54,919
Şi tu eşti norocos că ai
găsit un frac de închiriat

262
00:20:54,920 --> 00:20:56,590
într-un timp aşa de scurt.

263
00:20:59,643 --> 00:21:02,220
Vrei să-mi aduci ceva de băut ?

264
00:21:02,540 --> 00:21:04,390
Sigur, nici o problemă.

265
00:21:29,661 --> 00:21:31,175
Poftim.

266
00:21:32,578 --> 00:21:33,668
Mulţumesc.

267
00:21:48,955 --> 00:21:51,420
- Îmi acorzi acest dans ?
- De fapt, nu prea...

268
00:22:00,720 --> 00:22:03,597
Poate că Olsen nu e aşa
de tare până la urmă.

269
00:22:03,753 --> 00:22:05,528
Ăsta e doar începutul.

270
00:23:35,015 --> 00:23:37,620
La naiba, am uitat
să-i dau cheile valetului.

271
00:23:39,220 --> 00:23:41,320
Vin imediat.
Aşteaptă-mă aici, ok ?

272
00:23:41,922 --> 00:23:43,790
Nu te grăbi.

273
00:25:39,342 --> 00:25:40,500
L-am găsit.

274
00:26:10,370 --> 00:26:11,900
Vrei ceva de băut ?

275
00:26:12,008 --> 00:26:13,700
Bei de una singură diseară.

276
00:26:19,792 --> 00:26:21,400
Ce naiba e asta ?

277
00:26:21,951 --> 00:26:24,500
Orice vroia Chloe, l-am luat înaintea ei.

278
00:26:24,766 --> 00:26:27,500
Asta e o listă a angajaţilor beneficiari
de ajutoare de sănătate.

279
00:26:27,565 --> 00:26:28,600
Ce ?

280
00:26:29,046 --> 00:26:30,500
E imposibil.

281
00:26:31,431 --> 00:26:34,800
Lasă-mă să ghicesc. Etajul 20,
servietă cu scaner pentru retină.

282
00:26:36,200 --> 00:26:37,700
E mai bună decât credeam.

283
00:26:38,900 --> 00:26:42,012
Acea servietă este copia
de rezervă a serverului.

284
00:26:42,300 --> 00:26:45,800
Şi tocmai sa întâmplat ca ea să pună cele
mai nefolositoare informaţii de pe hard.

285
00:26:47,000 --> 00:26:48,754
- Pe bune ?
- Ai dat-o în bară.

286
00:26:48,755 --> 00:26:51,099
Acum preiau iniţiativa în stilul meu.

287
00:26:51,100 --> 00:26:54,200
Dacă Chloe are încredere
în tine cât ai tu în ea,

288
00:26:54,201 --> 00:26:55,800
nu va avea de suferit.

289
00:26:56,638 --> 00:26:59,600
Închisoare va face
bine relaţiei voastre.

290
00:27:20,489 --> 00:27:22,000
Dumnezeule.

291
00:27:30,400 --> 00:27:33,100
Chloe Sullivan, eşti arestată.

292
00:27:36,783 --> 00:27:38,600
Chloe nu vă va spune nimic.
Ştiai asta ?

293
00:27:38,877 --> 00:27:40,285
Eu nu mi-aş face griji.

294
00:27:40,395 --> 00:27:42,583
Agentul Webber
totdeauna mai lasă câţiva dinţi.

295
00:27:54,996 --> 00:27:56,601
Pentru cine lucrezi ?

296
00:27:57,505 --> 00:27:59,232
Nu sunt o teroristă, ok ?

297
00:27:59,233 --> 00:28:00,926
Sunt una din băieţii buni.

298
00:28:01,532 --> 00:28:04,100
Băieţii buni îşi pun ţara pe primul loc.

299
00:28:04,101 --> 00:28:05,800
Cine este omul tău de legătură.

300
00:28:11,958 --> 00:28:13,648
Nu am unul.

301
00:28:26,411 --> 00:28:28,499
De ce ai accesat reţelele energetice

302
00:28:28,500 --> 00:28:32,200
exact atunci când sa întâmplat să
fie surse energetice inexplicabile ?

303
00:28:32,345 --> 00:28:34,570
Trebuie să fie un plan în spate.

304
00:28:35,685 --> 00:28:38,800
Chiar credeai că nu veţi fi observaţi ?

305
00:28:40,400 --> 00:28:42,500
Nici să nu te gândeşti să leşini.

306
00:28:42,827 --> 00:28:44,300
Dă-mi pistolul cu electroşocuri.

307
00:28:46,258 --> 00:28:48,530
Chiar credeai că o
să scapi cu toate astea ?

308
00:28:48,531 --> 00:28:50,608
Încă nu ţi-ai dat seama ?

309
00:28:50,708 --> 00:28:52,700
Nu-ţi voi spune nimic.

310
00:28:52,701 --> 00:28:54,800
Trebuie să iei o decizie chiar acum.

311
00:28:55,539 --> 00:28:57,279
Ce e mai important ?

312
00:28:57,654 --> 00:29:00,434
Secretul sau viaţa ta ?

313
00:29:10,855 --> 00:29:12,123
Opreşte chestia asta.

314
00:29:46,791 --> 00:29:49,600
- Chloe, sunt eu.
- Jimmy.

315
00:29:50,695 --> 00:29:52,400
Încă mai eşti aici.

316
00:29:59,714 --> 00:30:01,599
Aş fi vrut să mă
laşi să te duc la spital.

317
00:30:01,600 --> 00:30:03,500
Sunt bine, pe bune.

318
00:30:03,773 --> 00:30:05,445
Chloe, era să mori.

319
00:30:05,446 --> 00:30:07,838
Cred că merit o explicaţie...
De data asta e de preferat adevărul.

320
00:30:07,839 --> 00:30:09,106
Adevărul ?

321
00:30:09,230 --> 00:30:11,099
De ce nu te uiţi la fişierele mele,

322
00:30:11,100 --> 00:30:13,500
sau ar trebui să spun fişierele mele ?

323
00:30:14,520 --> 00:30:16,400
Ai furat de la mine, Jimmy.

324
00:30:16,401 --> 00:30:18,199
Da, după ce am fost
constrâns de federali.

325
00:30:18,200 --> 00:30:20,499
Chiar credeai că sunt
un agent guvernamental ?

326
00:30:20,500 --> 00:30:23,300
Chiar credeai că
sunt o spioană teroristă ?

327
00:30:24,486 --> 00:30:26,580
Nu mi-a dat de ales.

328
00:30:27,182 --> 00:30:29,900
În afară de asta,
ce ar fi trebuit să cred ?

329
00:30:29,901 --> 00:30:31,700
Deţineai atâtea documente secrete

330
00:30:31,701 --> 00:30:33,211
că puteai să porneşti un război nuclear.

331
00:30:33,212 --> 00:30:35,000
Jimmy, da, ăsta era planul meu...

332
00:30:35,001 --> 00:30:37,100
Să arunc în aer totul şi să
o luăm iarăşi de la început.

333
00:30:37,101 --> 00:30:38,742
Glumeşti ?

334
00:30:39,519 --> 00:30:42,800
De ce nu mai întrebat
ca un prieten normal ?

335
00:30:43,838 --> 00:30:46,300
Pentru că un prieten normal nu
e minţit la fiecare cinci minute

336
00:30:46,301 --> 00:30:48,300
de prietena de pe
care crede că o iubeşte.

337
00:30:54,942 --> 00:30:56,600
Bine, ai dreptate, am minţit.

338
00:30:56,601 --> 00:30:58,954
Asta vroiai să auzi, Jimmy ?
Îmi pare rău.

339
00:31:00,336 --> 00:31:02,300
Aici e partea când
începe cântecul ăla trist

340
00:31:02,301 --> 00:31:04,000
şi ne despărţim din nou ?

341
00:31:06,098 --> 00:31:08,300
Pentru că de data asta
nu voi suporta la fel de uşor.

342
00:31:12,473 --> 00:31:15,000
Ştii ce ? FBI-ul ne
va găsi din clipă în clipă

343
00:31:15,001 --> 00:31:17,800
şi îmi voi petrece restul vieţii
făcând plăcuţe de înmatriculare.

344
00:31:17,801 --> 00:31:20,800
Aşa că poţi să faci ce vrei ?

345
00:31:21,098 --> 00:31:23,000
Întreabă ce vrei să ştii ?

346
00:31:37,729 --> 00:31:40,100
Vrei asta mai mult
decât îl vrei pe Clark.

347
00:31:50,655 --> 00:31:52,300
Apropo,

348
00:31:52,492 --> 00:31:55,000
nu ne mai urmăreşte nimeni.
Am eu grijă de asta.

349
00:31:55,200 --> 00:31:56,300
Cum ?

350
00:31:58,317 --> 00:32:00,400
Tu ai secretele tale, eu pe ale mele.

351
00:32:00,921 --> 00:32:02,207
Batem palma ?

352
00:32:07,850 --> 00:32:10,850
<b>Zurich, Elveţia.</b>

353
00:32:20,121 --> 00:32:21,680
Dl. Luthor...

354
00:32:22,289 --> 00:32:23,600
Cutia dumneavoastră.

355
00:34:47,445 --> 00:34:49,258
Nu eşti unul dintre ei.

356
00:35:06,973 --> 00:35:08,700
Tipul vroia să mă omoare.

357
00:35:09,181 --> 00:35:13,000
Află cine este şi vezi dacă are legătură
cu problemele mele din Quebec (Canada).

358
00:35:16,274 --> 00:35:17,391
Ocupat ?

359
00:35:19,213 --> 00:35:22,500
Dl. Olsen, te aşteptam.

360
00:35:24,069 --> 00:35:26,800
Bănuiesc că Chloe nu
ştie cât de disperat eşti.

361
00:35:27,527 --> 00:35:29,200
Adică, nu cred că ar lăsa un prieten

362
00:35:29,201 --> 00:35:31,600
să îmi ceară mie ajutorul.

363
00:35:32,252 --> 00:35:33,623
Eşti un Luthor...

364
00:35:33,624 --> 00:35:35,800
Rezolvarea unor probleme
politice este pasiunea ta.

365
00:35:38,427 --> 00:35:40,200
Ce vreau să spun e că...

366
00:35:41,101 --> 00:35:42,800
Eşti prieten cu toţi oameni ăştia

367
00:35:42,801 --> 00:35:44,900
Şi mă gândeam că un compliment acolo

368
00:35:44,901 --> 00:35:46,900
- sau o strângere de mână dincolo...
- Poţi să te opreşti.

369
00:35:48,989 --> 00:35:51,538
I-am curăţat numele lui Chloe

370
00:35:51,539 --> 00:35:54,600
din lista guvernului cu mandate de
arestare pentru oameni foarte periculoşi.

371
00:35:55,222 --> 00:35:58,700
Agentul special Webber a
decis să renunţe la investigaţii.

372
00:36:03,600 --> 00:36:04,700
Mulţumesc.

373
00:36:06,330 --> 00:36:07,500
Dar...

374
00:36:09,600 --> 00:36:12,300
Nu sunt mulţi oameni de rând
care i-au masa cu Lex Luthor.

375
00:36:15,058 --> 00:36:16,500
De ce mă ajuţi ?

376
00:36:17,900 --> 00:36:19,200
Aşa pur şi simplu.

377
00:36:20,867 --> 00:36:22,400
Vezi tu, Jimmy,

378
00:36:22,667 --> 00:36:24,300
de o bucată de vreme,

379
00:36:24,301 --> 00:36:27,300
îmi place să-mi consider
angajaţii noua mea familie.

380
00:36:28,783 --> 00:36:30,500
Membrii familiei se ajută între ei.

381
00:36:32,129 --> 00:36:35,000
Şi ştiu că dacă voi avea
nevoie de ceva de la tine...

382
00:36:36,476 --> 00:36:38,927
mă vei ajuta bucuros.

383
00:36:43,114 --> 00:36:44,300
Da.

384
00:37:15,523 --> 00:37:17,400
Deci, Kara încearcă
să te contacteze de pe

385
00:37:17,401 --> 00:37:19,500
- Krypton prin intermediul fortăreţei.
- Ştiu.

386
00:37:19,501 --> 00:37:21,900
Dar Krypton este
planeta care a explodat, nu ?

387
00:37:21,934 --> 00:37:24,789
Sună nebunesc dar Jor-El
trebuie să fi făcut ceva.

388
00:37:24,790 --> 00:37:27,600
Dar Kara a plecat cu Brainiac.
Ce treabă are Jor-El cu asta ?

389
00:37:27,601 --> 00:37:28,788
Nu ştiu.

390
00:37:30,045 --> 00:37:32,600
Dar cum alt cumva ar putea
trimite mesaje la fortăreaţă ?

391
00:37:35,558 --> 00:37:38,070
Clark te-ai gândit
la posibilitatea ca Kara

392
00:37:38,071 --> 00:37:39,900
chiar este pe Krypton,

393
00:37:39,901 --> 00:37:41,867
dar în altă zonă temporală ?

394
00:37:42,876 --> 00:37:45,000
Adică, în trecut.

395
00:37:46,261 --> 00:37:47,900
Adică a călătorit în timp.

396
00:37:49,039 --> 00:37:50,410
Fi atent aici.

397
00:37:50,411 --> 00:37:52,600
Am găsit traiectoria
a două linii înceţoşate

398
00:37:52,601 --> 00:37:56,233
care pornesc de pe acoperişul de la Daily
Planet. Trebuie să fie Kara şi Brainiac.

399
00:37:56,691 --> 00:38:00,400
Dacă vârtejul prin care au zburat

400
00:38:00,454 --> 00:38:03,700
este de fapt o poartă
intergalactică a timpului ?

401
00:38:03,701 --> 00:38:05,154
Adică, uită-te şi tu.

402
00:38:05,400 --> 00:38:07,999
- Arată ca o stea roşie.
- Da. Iar lângă se află un punct negru,

403
00:38:08,000 --> 00:38:10,300
Care ar putea
să fie o planetă... Krypton.

404
00:38:10,964 --> 00:38:12,999
Cealaltă poză a fost făcută
la câteva secunde după.

405
00:38:13,000 --> 00:38:15,673
Vârtejul este închis,
iar steaua rosie a dispărut.

406
00:38:16,715 --> 00:38:18,151
Este posibil.

407
00:38:19,932 --> 00:38:22,200
Vrei să spui că Kara
chiar se află pe Krypton ?

408
00:38:23,238 --> 00:38:25,900
Păi, Krypton din 1989...

409
00:38:26,467 --> 00:38:28,600
cu câţiva ani-lumină în plus sau minus.

410
00:38:32,282 --> 00:38:34,900
Aşa se explică misterioasa
apariţie a mesajelor ei

411
00:38:35,000 --> 00:38:37,286
în jurnalul lui Swann.
Ea le-a trimis,

412
00:38:37,314 --> 00:38:39,051
sperând că îl voi citi.

413
00:38:39,188 --> 00:38:41,600
A fost noroc chior.

414
00:38:41,760 --> 00:38:44,900
Clark, dacă ea a trimis acele
mesaje lui Swann şi la fortăreaţă,

415
00:38:44,901 --> 00:38:47,500
înseamnă că Kara e
disperată să-ţi capteze atenţia.

416
00:38:47,862 --> 00:38:49,100
Când eram la fortăreaţă,

417
00:38:49,101 --> 00:38:51,500
Kara ma avertizat că
Brainiac încearcă să mă ucidă.

418
00:38:52,400 --> 00:38:55,000
Probabil se referea la versiune
de pe Krypton de acum 20 de ani.

419
00:38:55,211 --> 00:38:56,800
Când erai un bebeluş.

420
00:38:58,064 --> 00:39:00,148
Clark, dacă chiar
ai necazuri pe Krypton,

421
00:39:00,149 --> 00:39:02,300
Ai face bine să găseşti o cale
de a ajunge acolo rapid sau...

422
00:39:02,301 --> 00:39:03,876
E ca şi cum nu aş fi existat.

423
00:39:05,498 --> 00:39:08,300
Se pare că e timpul pentru
Kal-El să se ducă acasă.

424
00:39:11,500 --> 00:39:16,500
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

425
00:39:16,501 --> 00:39:21,501
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

