﻿1
00:00:01,815 --> 00:00:03,131
Suntem cu toții adulți.

2
00:00:03,319 --> 00:00:06,005
Care-i problema?
Putem face totul cu demnitate,

3
00:00:06,182 --> 00:00:08,980
stăpânire de sine și chiar și...

4
00:00:09,171 --> 00:00:11,520
- onoare.
- Numele jocului e American Adevărat.

5
00:00:11,560 --> 00:00:13,189
Unu, doi, trei, patru...
JFK!

6
00:00:13,465 --> 00:00:14,459
FDR!

7
00:00:15,614 --> 00:00:17,229
***

8
00:00:17,379 --> 00:00:20,434
***

9
00:00:21,851 --> 00:00:22,784
Scuze.

10
00:00:24,420 --> 00:00:26,087
Bine ați venit pe insula Ellis.

11
00:00:26,122 --> 00:00:27,222
- Tu ești un Bill,
- Ah!

12
00:00:27,256 --> 00:00:29,190
tu ești un George,

13
00:00:29,225 --> 00:00:30,959
- tu ești un Bill.
- Ah.

14
00:00:30,993 --> 00:00:32,761
Tu ești grec. Dispari de-aici!

15
00:00:32,795 --> 00:00:33,928
Ce? Eu de ce sunt grec?

16
00:00:33,963 --> 00:00:35,029
Ești grec.
Pleacă de-aici!

17
00:00:35,064 --> 00:00:36,231
- Dispari!
- Iar tu...

18
00:00:37,265 --> 00:00:39,467
El are ciumă! Împrăștiați-vă!

19
00:00:39,502 --> 00:00:40,902
Hello!

20
00:00:44,640 --> 00:00:46,574
Președintele Taft tocmai s-a așezat pe tine!

21
00:00:49,645 --> 00:00:52,080
Numele meu e Eli Whitney și am inventat 
mașina de procesat bumbac virgin (cotton gin).

22
00:00:52,114 --> 00:00:55,417
Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin!
Gin! Gin! Gin! Gin! Gin!

23
00:00:55,451 --> 00:00:57,352
Gin! Gin! Gin!

24
00:01:01,657 --> 00:01:04,059
Oh, Doamne.

25
00:01:08,145 --> 00:01:12,669
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

26
00:01:14,436 --> 00:01:15,938
Să-mi bag...

27
00:01:16,972 --> 00:01:19,474
Jessica, am murit?

28
00:01:19,508 --> 00:01:22,343
Nu. Trăim.

29
00:01:22,378 --> 00:01:23,144
Shh...

30
00:01:23,179 --> 00:01:25,180
Șuncă...

31
00:01:25,214 --> 00:01:27,615
- Mm.
- Îmi place.

32
00:01:27,650 --> 00:01:30,018
- Îmi pla, Nick.
- Îmi pla.

33
00:01:30,052 --> 00:01:32,987
Culcă-te.

34
00:01:34,022 --> 00:01:35,957
Mda.

35
00:01:35,991 --> 00:01:37,759
Ajută-mă să mă ridic.

36
00:01:37,793 --> 00:01:40,595
Asta încerc.

37
00:01:40,629 --> 00:01:44,299
Ești...

38
00:01:44,333 --> 00:01:46,368
Bea niște apă.

39
00:01:46,402 --> 00:01:50,004
Au, să-mi bag picioarele,
mi-a căzut apa pe jos.

40
00:01:50,039 --> 00:01:52,107
Uite. Poftim.

41
00:01:52,141 --> 00:01:55,377
Bea tu apă. E bine.

42
00:01:57,012 --> 00:01:58,313
Oh, nu.

43
00:01:58,347 --> 00:01:59,481
- Nuu.
- Oh, oprește-l!

44
00:01:59,515 --> 00:02:01,683
- Jessica, oprește-l!
- Nuu!

45
00:02:03,586 --> 00:02:05,387
Oh.

46
00:02:05,421 --> 00:02:07,789
Alo.

47
00:02:07,823 --> 00:02:10,025
Jess, unde ești?
Jacob împlinește un an.

48
00:02:10,059 --> 00:02:11,526
Ești nașa lui,
am nevoie de tine aici.

49
00:02:11,560 --> 00:02:13,962
Domnule, cine sunteți?

50
00:02:13,996 --> 00:02:16,264
E o casă particulară.

51
00:02:16,298 --> 00:02:18,199
Vin imediat.

52
00:02:20,870 --> 00:02:23,738
Heiy, Nick. Sunt eu, Jess.

53
00:02:23,773 --> 00:02:25,306
Am niște vești proaste.

54
00:02:25,341 --> 00:02:28,309
Trebuie să mergem la petrecerea
unui copil de un an.

55
00:02:28,344 --> 00:02:30,378
Nu mă interesează
petrecerea asta.

56
00:02:30,413 --> 00:02:32,047
Mulțumesc de invitație.

57
00:02:32,081 --> 00:02:33,715
Noapte bună.

58
00:02:33,749 --> 00:02:35,717
Sunt așa de mahmur.

59
00:02:35,751 --> 00:02:37,886
- De ce tocmai azi?
- Ce?

60
00:02:37,920 --> 00:02:39,320
Crezi că n-a fost bine?

61
00:02:39,355 --> 00:02:41,823
Suntem noile voastre vecine.

62
00:02:43,859 --> 00:02:48,663
Ăă, cred că ți-a căzut
covrigul din gură.

63
00:02:48,698 --> 00:02:51,199
Sunt evreu.

64
00:02:51,233 --> 00:02:54,269
De ce nu mi-ați spus că aveam
tot ochelarii ăștia de fete?

65
00:02:54,303 --> 00:02:57,272
Parcă sunt băiatul lui
Magic Johnson, EJ.

66
00:02:57,306 --> 00:02:58,640
Bună băieți, am o problemă.

67
00:02:58,674 --> 00:03:00,875
Îl știți pe prietenul meu?

68
00:03:00,910 --> 00:03:02,544
Tip, copilul ăla?

69
00:03:02,578 --> 00:03:04,112
Are 20 de ani, ok?
Nu că ar conta.

70
00:03:04,146 --> 00:03:06,281
- E catifelat peste tot?
- Face băiță în chiuvetă?

71
00:03:06,315 --> 00:03:08,917
I-am trimis niște SMS-uri aseară
când eram trotilată.

72
00:03:08,951 --> 00:03:10,852
- Ce?
- Mmm.

73
00:03:10,886 --> 00:03:12,220
Oh, mamă.

74
00:03:12,254 --> 00:03:15,056
- Știu.
- "Mi-e dor de mirosul mâinilor tale"?

75
00:03:15,091 --> 00:03:17,025
Ai trimis versurile de la 
o melodie de Jewel?

76
00:03:17,059 --> 00:03:18,093
E din Pieces of You?

77
00:03:18,127 --> 00:03:19,894
Vrei să vă luați împreună un iepure?

78
00:03:19,929 --> 00:03:20,962
Ăsta nu e SMS,

79
00:03:20,997 --> 00:03:22,564
e ditai romanul rusesc.

80
00:03:22,598 --> 00:03:24,132
Ok, mă rog, dar ce fac acum?

81
00:03:24,501 --> 00:03:27,102
Trimite-i un omuleț din ăla galben.
Un-un emoticon.

82
00:03:27,136 --> 00:03:30,238
Știi tu, ăia cu...
ăia cu fe... cu fețele.

83
00:03:30,272 --> 00:03:32,207
Vă urăsc.

84
00:03:32,241 --> 00:03:34,476
Ok, deci clar am zbârcit-o
cu tipele alea.

85
00:03:34,510 --> 00:03:35,310
Trebuie să inventăm 

86
00:03:35,344 --> 00:03:36,745
o situație care să ne permită

87
00:03:36,779 --> 00:03:38,380
să ne punem în valoare.

88
00:03:38,414 --> 00:03:39,547
- E simplu. Le ajutăm să se mute.
- Winston,

89
00:03:39,582 --> 00:03:41,883
Winston... shh.

90
00:03:41,917 --> 00:03:43,752
De ce nu? Ar fi perfect.

91
00:03:43,786 --> 00:03:46,154
Dacă ajuți o femeie să mute mobilă
înseamnă că ești un fraier, înțelegi?

92
00:03:46,188 --> 00:03:47,555
Scumpi, scumpi, scumpi, tu...

93
00:03:47,590 --> 00:03:49,157
tu doar ascultă-l pe Coach.

94
00:03:49,191 --> 00:03:50,458
Iubi, ascultă,

95
00:03:50,493 --> 00:03:52,327
ne ocupăm noi de asta,
ok? Tu ajut-o pe Cece

96
00:03:52,361 --> 00:03:53,495
cu mesajele.

97
00:03:53,529 --> 00:03:54,896
- Cred că așa o să fac.
- Ok.

98
00:03:54,930 --> 00:03:57,332
Doar pentru că îmi place
să ajut oamenii.

99
00:03:57,366 --> 00:03:59,334
O să te descurci de minune, puiule.

100
00:03:59,368 --> 00:04:01,670
O să faci numai lucruri bune.

101
00:04:01,704 --> 00:04:03,104
Crezi că am fost prea duri cu el?

102
00:04:03,139 --> 00:04:04,172
El ne face așa.

103
00:04:04,206 --> 00:04:06,041
N-ai nici o vină.

104
00:04:09,612 --> 00:04:12,414
Cum naiba a ajuns așa?

105
00:04:12,448 --> 00:04:14,482
Am găsit niște lucruri
și m-am îmbrăcat.

106
00:04:14,517 --> 00:04:17,452
- Puneți și asta.
- Mm.

107
00:04:17,486 --> 00:04:19,654
- Ok. E destul.
- Acoperă partea de sus.

108
00:04:21,190 --> 00:04:22,190
Arăți super.

109
00:04:23,224 --> 00:04:24,926
Nu.

110
00:04:24,961 --> 00:04:27,929
- Fără tine n-aș fi reușit.
- Nu...

111
00:04:27,964 --> 00:04:29,931
te lași pradă emoțiilor. 
Așa faci mereu când ești mahmură,

112
00:04:29,966 --> 00:04:31,399
dar trebuie să te concentrezi

113
00:04:31,434 --> 00:04:32,834
ca să putem ajunge la petrecere.

114
00:04:32,868 --> 00:04:35,170
- Da. Ne mai trebuie doar cadoul.
- Mda.

115
00:04:35,204 --> 00:04:36,104
E la mine cadoul.

116
00:04:36,138 --> 00:04:37,205
Perfect.

117
00:04:39,308 --> 00:04:40,709
De ce e în cutie?
Trebuia să fie 

118
00:04:40,743 --> 00:04:42,477
fără cutie, asamblat.

119
00:04:42,511 --> 00:04:44,112
Am zis că îl asamblez 
înainte de petrecere,

120
00:04:44,146 --> 00:04:45,680
iar acum e înainte de petrecere.
Care-i problema?

121
00:04:45,715 --> 00:04:47,148
Lasă-mă doar

122
00:04:47,183 --> 00:04:48,550
cinci minute.

123
00:04:50,286 --> 00:04:53,154
Zece minute, maxim.

124
00:04:53,189 --> 00:04:56,157
Dar mă descurc.

125
00:04:56,192 --> 00:04:57,692
Asta e.

126
00:04:57,727 --> 00:05:00,695
Dimineața de Crăciun.

127
00:05:00,730 --> 00:05:04,466
Micuțul nostru 
așteaptă lângă șemineu,

128
00:05:04,500 --> 00:05:06,234
dar n-are nici un cadou.

129
00:05:06,269 --> 00:05:08,737
Pentru ca tati e în altă cameră
încercând să-l asambleze.

130
00:05:08,771 --> 00:05:11,206
Ai zis micuțul "nostru"?

131
00:05:11,240 --> 00:05:13,642
Da, câteodată mă gândesc
cum o să fie copilul nostru.

132
00:05:13,676 --> 00:05:15,410
Tu nu?

133
00:05:15,444 --> 00:05:17,142
Ba da...

134
00:05:17,146 --> 00:05:18,210
Nu te gândești la viitor?

135
00:05:18,310 --> 00:05:20,715
Putem s-o lăsăm pe altă
dată? Acum șase ore

136
00:05:20,750 --> 00:05:23,151
beam coniac 
din palmele lui Winston.

137
00:05:23,185 --> 00:05:25,120
Ia și bea, Checkers.
Uită ce-ai văzut.

138
00:05:25,154 --> 00:05:28,189
Nu trebuie să vorbești de lucruri serioase
când ești mahmură, Jess.

139
00:05:28,224 --> 00:05:29,824
Nu mă gândesc chiar așa
de mult la asta.

140
00:05:29,859 --> 00:05:32,160
Mă gândesc doar la 
lucruri efemere. Doar...

141
00:05:32,194 --> 00:05:35,397
Nimic concret.
Locuim într-o casă lângă lac.

142
00:05:35,431 --> 00:05:36,765
- Sună destul de concret.
- Locuim într-un oraș

143
00:05:36,799 --> 00:05:38,600
încărcat de istorie
dar nu chiar atât de multă istorie

144
00:05:38,634 --> 00:05:40,902
ca locuitorii să fie suspicioși
pe străinii din oraș.

145
00:05:40,937 --> 00:05:42,737
Avem doi copii

146
00:05:42,772 --> 00:05:45,874
care sunt atât de inventivi
încât și-au pus singuri nume.

147
00:05:45,908 --> 00:05:47,876
Nici nu trebuie să-i disciplinăm
pentru că singuri au grijă

148
00:05:47,910 --> 00:05:49,411
să nu ne dezamăgească.

149
00:05:49,445 --> 00:05:51,346
Casa noastră miroase a suc de mere.

150
00:05:51,380 --> 00:05:52,681
Și dacă avem și un cal,

151
00:05:52,715 --> 00:05:55,216
nici n-o să te bat la cap.

152
00:05:55,251 --> 00:05:58,620
Mă rog, doar atât.

153
00:05:58,654 --> 00:06:00,455
Tu ce zici...
la ce te gândești?

154
00:06:00,489 --> 00:06:02,223
Ce, ăă...

155
00:06:02,258 --> 00:06:04,559
Tu cum ne vezi?

156
00:06:04,594 --> 00:06:06,962
Unde ne...
Nick.

157
00:06:06,996 --> 00:06:09,497
Nick.

158
00:06:14,475 --> 00:06:16,443
Mmm, mmm. Oh, Doamne.

159
00:06:16,477 --> 00:06:18,345
Tot oribil mă simt.

160
00:06:18,379 --> 00:06:19,846
Băieți, ia uitași-vă
la SMS-ul ăsta

161
00:06:19,881 --> 00:06:21,381
pe care vreau să i-l trimit lui Tip?

162
00:06:21,416 --> 00:06:23,850
- E pentru băiețelul ăla?
- Încercați să mă ajutați, ok?

163
00:06:23,885 --> 00:06:26,486
- Ce-avem noi aici?
- Sunt niște pisici care alăptează?

164
00:06:26,521 --> 00:06:27,955
Winston a zis că e amuzant.

165
00:06:27,989 --> 00:06:29,323
- Nu e. N-are nici un sens.
- Nu.

166
00:06:29,357 --> 00:06:31,124
E aproape pornografic.

167
00:06:31,159 --> 00:06:33,293
Ia stai, nu sunt pisici astea.
E un bărbat!!!

168
00:06:33,328 --> 00:06:35,028
Și ce sug...
Ce suge ăsta?

169
00:06:35,063 --> 00:06:37,965
- Pe ce siteuri te uiți?
- Voi ce căutați aici?

170
00:06:37,999 --> 00:06:39,700
Evident că intenționăm
să dăm întâmplător

171
00:06:39,734 --> 00:06:42,035
peste supervecinele noastre.
A pornit liftul.

172
00:06:42,070 --> 00:06:43,904
Trebuie să pleci. Ești prea frumoasă.
O să le intimidezi.

173
00:06:46,441 --> 00:06:48,408
Da, sigur că da.
E petrecerea mea,

174
00:06:48,443 --> 00:06:50,644
iar Zachary Quinto
nu e pe lista de invitați.

175
00:06:50,678 --> 00:06:53,013
Ăă, sigur te descurci, Winston?

176
00:06:53,047 --> 00:06:54,681
- Da. Mă descurc.
- Ooh. Ești sigur?

177
00:06:54,716 --> 00:06:56,049
Da, da. Mă descurc.

178
00:06:56,084 --> 00:06:58,318
Puțin spre dreapta.
Sus și spre dreapta.

179
00:06:58,353 --> 00:07:00,254
- Să-mi bag picioarele.
- Ok. Îți mulțumim mult.

180
00:07:00,288 --> 00:07:03,257
Bem o limonadă rece 
după asta, ok?

181
00:07:03,291 --> 00:07:04,291
Ooh, ai grijă.

182
00:07:04,325 --> 00:07:06,226
Oh! Doamne!

183
00:07:06,261 --> 00:07:08,262
Știi ceva, nu trebuie neapărat
să vorbim despre viitor.

184
00:07:08,296 --> 00:07:10,898
- Hai să asamblăm jucăria.
- Vreau să vorbim despre viitor.

185
00:07:10,932 --> 00:07:13,267
- Ok. Perfect. Super.
- Chiar aș vrea să vorbim. Da, super...

186
00:07:13,301 --> 00:07:15,669
M-am gândit mereu ce tare ar fi
să fiu camionagiu de cursă lungă.

187
00:07:15,703 --> 00:07:18,105
Vrei să fii camionagiu de cursă lungă
împreună cu familia ta?

188
00:07:18,139 --> 00:07:20,941
Nu, familia mea ar fi în Montana. 
Sa-sau pe baza de pe Marte,

189
00:07:20,975 --> 00:07:23,143
dacă guvernul se va implica
în sfârșit.

190
00:07:23,177 --> 00:07:25,579
Unde e baza de pe Marte?

191
00:07:25,613 --> 00:07:27,281
Unde e baza de pe Marte?
E pe M... E pe Marte.

192
00:07:27,315 --> 00:07:29,516
E capitala americană de pe Marte.

193
00:07:29,551 --> 00:07:32,085
Și dacă ai impresia
că n-o să existe călătorii în spațiu

194
00:07:32,120 --> 00:07:34,021
în următorii 20 de ani,
înseamnă că 

195
00:07:34,055 --> 00:07:35,889
habar n-ai ce-i cu tine, fetițo.

196
00:07:35,924 --> 00:07:37,624
Practic deja există.

197
00:07:37,659 --> 00:07:39,726
Eu mereu am crezut
c-o să mă întorc în Portland.

198
00:07:39,761 --> 00:07:41,195
Oh. Portland, Pământh?

199
00:07:41,229 --> 00:07:42,930
E ca un San Francisco prietenos.

200
00:07:42,964 --> 00:07:45,065
Se mănâncă încet, bicicletele merg repede,

201
00:07:45,099 --> 00:07:46,300
școlile sunt bune...

202
00:07:46,334 --> 00:07:47,701
Educația e foarte importantă pentru mine.

203
00:07:47,735 --> 00:07:48,936
Asta mă bucură.

204
00:07:48,970 --> 00:07:50,270
Aici suntem de acord.

205
00:07:50,305 --> 00:07:52,873
- Aș vrea să mă implore să meargă la școală.
- Cee?

206
00:07:52,907 --> 00:07:54,374
Că dacă îi forțezi să se ducă
la școală, o s-o urască.

207
00:07:54,409 --> 00:07:55,175
Oh, nu.

208
00:07:55,210 --> 00:07:56,610
Dacă îl obligi să facă treabă

209
00:07:56,644 --> 00:07:58,478
și să stea prin curte
și să muncească până

210
00:07:58,513 --> 00:07:59,313
- nu mai poate...
- Cee?

211
00:07:59,347 --> 00:08:01,982
în cele din urmă, copilul ăla
o să mă implore să meargă la școală.

212
00:08:02,016 --> 00:08:03,250
Și atunci îi oferi asta

213
00:08:03,284 --> 00:08:05,419
- ca pe un dar, așa cum și e.
- Nu!

214
00:08:05,453 --> 00:08:06,954
De asta școlile de stat sunt proaste.

215
00:08:06,988 --> 00:08:08,488
Sunt așa de mahmură

216
00:08:08,523 --> 00:08:10,224
și corpul nu mai face față

217
00:08:10,258 --> 00:08:13,093
și tot ce aud de la tine
mi se pare o prostie.

218
00:08:13,127 --> 00:08:14,094
Trebuie să-ți spun ceva serios

219
00:08:14,128 --> 00:08:15,195
despre viitor.

220
00:08:16,264 --> 00:08:18,966
Numele primului meu copil

221
00:08:19,000 --> 00:08:21,001
trebuie să fie Reginald VelJohnson.

222
00:08:21,035 --> 00:08:22,603
Am pierdut un pariu cu Schmidt.

223
00:08:22,637 --> 00:08:24,104
Reginald VelJohnson?

224
00:08:24,138 --> 00:08:26,306
Nu se negociază.
Din păcate.

225
00:08:26,341 --> 00:08:27,841
Ca tatăl din serialul Family Matters?

226
00:08:27,876 --> 00:08:29,176
Mă rog, actorul care îl juca pe tată.

227
00:08:29,210 --> 00:08:30,444
Pe tată îl chema Carl Winslow.

228
00:08:30,478 --> 00:08:31,845
Pe ce a fost pariul?

229
00:08:31,880 --> 00:08:33,280
Am zis că pot să întorc
o clătită mare...

230
00:08:33,314 --> 00:08:34,982
...și n-am reușit.

231
00:08:37,986 --> 00:08:40,120
Cum o să reușim?!

232
00:08:40,154 --> 00:08:41,555
Partea bună

233
00:08:41,589 --> 00:08:44,958
e că inițial numele
trebuia să fie Față-de-cur,

234
00:08:44,993 --> 00:08:47,661
dar am reușit să îl fac
să se răzgândească.

235
00:08:47,695 --> 00:08:49,530
Toți bărbații din bloc
sunt așa de drăguți.

236
00:08:49,564 --> 00:08:50,831
- Nu-i nici o problemă.
- E chiar ușor, pe bune.

237
00:08:50,865 --> 00:08:52,199
E f...
floare la ureche.

238
00:08:52,233 --> 00:08:54,635
Ne face plăcere.

239
00:08:54,669 --> 00:08:55,783
Știți că a fost ideea mea
să le ajutăm să se mute.

240
00:08:55,943 --> 00:08:58,005
Noi le ajutăm acum
doar pentru că tu ne-ai obligat.

241
00:08:58,039 --> 00:08:59,306
Dacă nu le ajutăm acum, picăm prost.

242
00:08:59,340 --> 00:09:00,807
Mda, de-acum o să se gândească la noi

243
00:09:00,842 --> 00:09:02,643
că suntem "drăguți" și "serviabili."
Oribil.

244
00:09:03,478 --> 00:09:04,311
Bună.

245
00:09:04,345 --> 00:09:05,379
Bună.

246
00:09:05,413 --> 00:09:06,346
Oh, ce tare!

247
00:09:06,381 --> 00:09:08,248
Ăă... e fratele tău?

248
00:09:08,283 --> 00:09:09,349
Păi, e prietenul meu.

249
00:09:09,384 --> 00:09:12,319
Și cu toate astea nu e aici
să te ajute să te muți.

250
00:09:12,353 --> 00:09:14,188
- E plecat din țară.
- Oh!

251
00:09:14,222 --> 00:09:15,656
Afghanistan.
A doua oară.

252
00:09:15,690 --> 00:09:17,224
- Ah...
- Oh...

253
00:09:17,258 --> 00:09:18,392
Te rog să-i mulțumești

254
00:09:18,426 --> 00:09:19,893
- ăă, pentru că servește țara.
- Da.

255
00:09:19,928 --> 00:09:21,528
Dar tu și prietenul tău

256
00:09:21,563 --> 00:09:23,564
și Michelle și prietenul ei
ieșiți de obicei

257
00:09:23,598 --> 00:09:24,898
în patru

258
00:09:24,933 --> 00:09:26,300
de fiecare dată când
se întoarce el din Afghanistan?

259
00:09:26,334 --> 00:09:27,801
Ea nu are prieten.

260
00:09:27,836 --> 00:09:29,536
Nu e genul căreia 
să îi placă relațiile.

261
00:09:29,571 --> 00:09:30,671
- Oh.
- Ok.

262
00:09:30,705 --> 00:09:32,372
Deocamdată vreau să mă distrez.

263
00:09:32,407 --> 00:09:34,274
Te înțeleg. Nu, te înțeleg perfect.

264
00:09:34,309 --> 00:09:35,809
Fată, ce-aș vrea să te mai înțeleg...

265
00:09:35,844 --> 00:09:37,044
Și astfel rămase numai unul.

266
00:09:37,078 --> 00:09:38,912
Cel mai bun să câștige!

267
00:09:38,947 --> 00:09:40,180
- Și eu particip.
- Winston, pleacă de-aici.

268
00:09:40,215 --> 00:09:41,748
Care-i problema?

269
00:09:41,783 --> 00:09:43,383
Și astfel rămaseră doar trei...

270
00:09:43,418 --> 00:09:44,751
Vreau să spun așa:

271
00:09:44,786 --> 00:09:48,755
Reginald e prea timid
ca să te implore să meargă la școală.

272
00:09:48,790 --> 00:09:51,191
E prea sensibil,
și chiar și când e pe cal,

273
00:09:51,226 --> 00:09:52,893
nu face altceva decât
să se uite la frunze

274
00:09:52,927 --> 00:09:54,328
și să scrie poezii despre ele.

275
00:09:54,362 --> 00:09:56,029
De ce avem cal?
Știi câți oameni

276
00:09:56,064 --> 00:09:57,898
mor anual pe cal?

277
00:09:57,932 --> 00:09:59,766
Hei! Nu mă asculți deloc!

278
00:09:59,801 --> 00:10:01,401
Vreau să spun

279
00:10:01,436 --> 00:10:04,938
că n-o să mă duc singură cu Reginald
să ne plimbăm pe lac

280
00:10:04,973 --> 00:10:07,407
în timp ce tu ești plecat
cu camionul prin spațiu...

281
00:10:07,442 --> 00:10:09,343
N-o s-avem casă lângă lac.

282
00:10:09,377 --> 00:10:11,011
De ce mi-aș irosi banii 

283
00:10:11,045 --> 00:10:12,713
câștigați cu greu
pe o casă pe Pământ?

284
00:10:12,747 --> 00:10:14,515
- Visezi numai prostii știintifico-fantastice...
- Știința...

285
00:10:14,549 --> 00:10:16,750
...dar habar n-ai de știință.

286
00:10:16,785 --> 00:10:18,252
- Măcar știi ce e știința?
- Ok, știința e mai mult o convingere

287
00:10:18,286 --> 00:10:20,354
- decât altceva.
- Nu. Știi ce e știința?

288
00:10:20,388 --> 00:10:21,955
- Da. Este ceea ce crezi.
- Ai făcut vreodată un curs?

289
00:10:21,990 --> 00:10:23,557
Am predat două cursuri la liceu.

290
00:10:23,591 --> 00:10:25,959
Când ai predat tu două cursuri la un liceu?

291
00:10:25,994 --> 00:10:28,228
Am inventat asta. Nu credeam
că o să mă verifici.

292
00:10:28,263 --> 00:10:29,563
Copiii mei n-o să implore pe nimeni

293
00:10:29,597 --> 00:10:31,131
ca să meargă la școală, ok?

294
00:10:31,166 --> 00:10:32,633
O să fie obligați 
să meargă la școală,

295
00:10:32,667 --> 00:10:34,067
la fel ca toată lumea

296
00:10:34,102 --> 00:10:35,702
și o să urască școala!

297
00:10:35,737 --> 00:10:38,138
Pot să fiu foarte sincer cu tine
pentru câteva secunde?

298
00:10:38,173 --> 00:10:39,807
- Da.
- Uite ce cred eu:

299
00:10:39,841 --> 00:10:42,876
Poți să îți plănuiești viața,

300
00:10:42,911 --> 00:10:45,445
dar apoi ți se vor întâmpla
chestii nebunești,

301
00:10:45,480 --> 00:10:48,348
și ăsta e singurul lucru

302
00:10:48,383 --> 00:10:50,150
care se aseamănă cât de cât cu un plan.

303
00:10:50,185 --> 00:10:52,085
Așa că poate e ciudat
că vreau să fiu

304
00:10:52,120 --> 00:10:53,954
șofer de camion intergalactic.

305
00:10:53,988 --> 00:10:55,189
Dar cred că e mai ciudat

306
00:10:55,223 --> 00:10:56,757
să încerci să planifici

307
00:10:56,791 --> 00:10:58,459
fiecare detaliu din viitor.

308
00:10:58,493 --> 00:11:00,661
Eu cred că e ciudat să nu planifici.
N-aș putea 

309
00:11:00,695 --> 00:11:02,663
- să trăiesc așa.
- Atunci înseamnă că avem păreri diferite.

310
00:11:02,697 --> 00:11:05,065
Păi, noi despre orice avem păreri diferite
mereu, despre orice, Nick.

311
00:11:05,100 --> 00:11:07,233
De ce discutăm acum, Jess? 
Suntem mahmuri.

312
00:11:07,385 --> 00:11:09,937
Pentru că vreau să știu
că mergem în aceeași direcție,

313
00:11:09,971 --> 00:11:11,438
- și că avem același scop.
- Da, avem.

314
00:11:11,473 --> 00:11:13,807
Păi, locuim pe planete diferite!

315
00:11:13,842 --> 00:11:15,709
Oh... Dar vorbești 
despre viitorul închipuit!

316
00:11:18,713 --> 00:11:20,047
Eu doar...

317
00:11:21,149 --> 00:11:22,950
Cred că vrem lucruri diferite.

318
00:11:22,984 --> 00:11:24,118
E clar că da.

319
00:11:24,152 --> 00:11:25,152
- E clar că da.
- Bine,

320
00:11:25,186 --> 00:11:26,153
și ce vrei să spui?

321
00:11:26,187 --> 00:11:27,187
Ar trebui să ne despărțim?

322
00:11:41,183 --> 00:11:42,417
Mda, sigur.
de parcă

323
00:11:42,451 --> 00:11:43,885
- o să ne despărțim!
- De parcă ne despărțim!

324
00:11:43,919 --> 00:11:45,086
Și de ce?

325
00:11:45,120 --> 00:11:46,654
Că ție nu-ți place lângă lac,

326
00:11:46,689 --> 00:11:47,822
iar mie nu-mi place în spațiu.
Nu-i nimic!

327
00:11:47,856 --> 00:11:49,457
Nu de asta se desparte lumea!

328
00:11:49,491 --> 00:11:51,459
Mă voi despărți de dvs., sir!

329
00:11:51,493 --> 00:11:52,694
Și eu...

330
00:11:52,728 --> 00:11:53,861
Nu știu să fac personaje.

331
00:11:53,896 --> 00:11:55,697
Cred că încă sunt amețit.

332
00:11:55,731 --> 00:11:56,864
Hai să mergem la petrecere.

333
00:11:56,899 --> 00:11:58,099
- Facem asta și mergem.
- Da.

334
00:11:58,133 --> 00:11:59,334
Să-i dăm drumul.
Suntem

335
00:11:59,368 --> 00:12:00,635
echipa de construcții de neoprit!

336
00:12:00,669 --> 00:12:02,236
Da, noi suntem.

337
00:12:02,271 --> 00:12:03,871
Dap.

338
00:12:03,906 --> 00:12:05,173
Primul obstacol:

339
00:12:05,207 --> 00:12:06,641
instrucțiunile sunt scrise invers.

340
00:12:06,675 --> 00:12:09,143
Ah, era alarmă falsă.

341
00:12:09,178 --> 00:12:10,645
Ok, dă-i drumul.
Ce zice?

342
00:12:10,679 --> 00:12:12,380
Ok, ia aia care arată

343
00:12:12,414 --> 00:12:14,215
- ca din laboratorul de metamfetamină
- Asta?

344
00:12:14,250 --> 00:12:15,650
...și bag-o în chestia aia

345
00:12:15,684 --> 00:12:16,884
care arată ca o sticlă incendiară.

346
00:12:16,919 --> 00:12:18,820
- Oh, ia te uită!
- Hei!

347
00:12:18,854 --> 00:12:20,822
Avem o bucată de aragaz.

348
00:12:20,856 --> 00:12:22,490
- Suntem o echipă pe cinste.
- Așa e.

349
00:12:22,524 --> 00:12:23,491
Știi ceva, Jess..
dacă vrei să te muți

350
00:12:23,525 --> 00:12:24,759
în Portland în viitor,

351
00:12:24,793 --> 00:12:26,094
atunci o să ne mutăm în Portland.

352
00:12:26,128 --> 00:12:27,562
O să locuim lângă lac.

353
00:12:27,596 --> 00:12:28,897
O să învăț să pescuiesc,

354
00:12:28,931 --> 00:12:29,998
iar eu și Reginald o să lansăm

355
00:12:30,032 --> 00:12:31,933
un newsletter, de genul...

356
00:12:31,967 --> 00:12:33,401
"Cum e lacul e și peticul
/ Lake Father, Lake Son."

357
00:12:33,435 --> 00:12:34,669
Și știi ce?

358
00:12:34,703 --> 00:12:36,070
Dacă vrei să fii camionagiu
de cursă lungă,

359
00:12:36,105 --> 00:12:37,939
aș putea accepta asta
vreo șase luni, maxim.

360
00:12:37,973 --> 00:12:39,707
- Da!
- Ăă, bucata asta e cam ciudată,

361
00:12:39,742 --> 00:12:41,509
- dar cred că pot să o bag cu forța.
- Ah!

362
00:12:41,543 --> 00:12:43,278
- Ce-ai făcut, Jess?
- Oh. Păi, am băgat

363
00:12:43,312 --> 00:12:45,079
zvastica în ghilotină.

364
00:12:45,114 --> 00:12:47,081
Cum poate să fie asta jucărie de copii?

365
00:12:47,116 --> 00:12:49,450
De ce e așa de casantă?

366
00:12:49,485 --> 00:12:50,852
Aia ce e?

367
00:12:50,886 --> 00:12:52,720
Habar n-am ce-am făcut.

368
00:12:52,755 --> 00:12:54,389
Hei, Michelle.

369
00:12:54,423 --> 00:12:55,623
Bună.

370
00:12:55,658 --> 00:12:57,692
M-ați salvat.

371
00:12:57,726 --> 00:12:58,927
Ai gusturi bune, apropo.

372
00:12:58,961 --> 00:13:00,194
Serios. Asta e din era Californiană?

373
00:13:00,229 --> 00:13:01,930
Știi, culoarea asta

374
00:13:01,964 --> 00:13:03,398
simbolizează fertilitatea femeii.

375
00:13:03,432 --> 00:13:05,767
Huh. Am fost însărcinată la un moment dat.

376
00:13:05,801 --> 00:13:07,402
Super.

377
00:13:07,436 --> 00:13:08,703
- Ce să vezi...?
- Mda.

378
00:13:08,737 --> 00:13:09,771
- Vă mulțumesc, băieți.
- Nu, noi îți mulțumim.

379
00:13:09,805 --> 00:13:11,372
- Mulțumesc mult.
- Stai liniștită.

380
00:13:11,407 --> 00:13:13,641
- Bine. Vorbim mai târ...
- Ai văzut cum a clipit spre mine?

381
00:13:13,676 --> 00:13:14,642
Ce, a fost un clipit cu subînțeles?

382
00:13:14,677 --> 00:13:15,877
N-a fost un clipit cu subînțeles.

383
00:13:15,911 --> 00:13:17,212
Sigur a fost a fost un clipit cu subînțeles, frate.

384
00:13:17,246 --> 00:13:19,147
Tu n-ai știi că a fost un clipit cu subînțeles
nici dacă i-ar clipi "subînțelesul".

385
00:13:19,181 --> 00:13:20,882
- Ce?
- Deja s-a terminat.

386
00:13:20,916 --> 00:13:22,383
N-ai nici o șansă.

387
00:13:22,418 --> 00:13:25,053
Că gagicile pe care le agăți tu
sunt numai gremlini.

388
00:13:25,087 --> 00:13:26,621
Nu cred că vorbești despre gagicile mele.

389
00:13:26,655 --> 00:13:28,122
Gagicile mele arată super.

390
00:13:28,157 --> 00:13:30,024
Ca și mine.

391
00:13:30,059 --> 00:13:31,726
Vreau să spun că gagicile me

392
00:13:31,760 --> 00:13:33,595
la propriu arată ca mine.
Toate...

393
00:13:33,629 --> 00:13:34,829
De diverse culori,

394
00:13:34,864 --> 00:13:36,097
dar toate arată ca mine.

395
00:13:36,131 --> 00:13:37,365
Mi se pare super ciudat,

396
00:13:37,399 --> 00:13:38,900
și mi se pare că habar n-ai

397
00:13:38,934 --> 00:13:40,902
- ce  îți iese pe gură.
- Uups!

398
00:13:40,936 --> 00:13:42,403
Oh...
Coach!

399
00:13:42,438 --> 00:13:43,638
Oh, nu pot să cred

400
00:13:43,672 --> 00:13:44,973
că i-ai spart vaza.

401
00:13:45,941 --> 00:13:47,675
Hei! Fratee!

402
00:13:47,710 --> 00:13:48,943
Îți dau un pumn
de nu te vezi,

403
00:13:48,978 --> 00:13:50,144
te pun la pământ.

404
00:13:50,179 --> 00:13:51,646
Ți-o trag de nu te vezi!

405
00:13:51,680 --> 00:13:53,348
Ți-o trag și pe la spate!
Asta a sunat ciudat.

406
00:13:53,382 --> 00:13:54,983
Încă o dată, Schmidt 

407
00:13:55,017 --> 00:13:57,085
este de-a dreptul furios!

408
00:13:57,119 --> 00:13:58,486
Îți pocesc moaca!

409
00:13:58,521 --> 00:14:00,321
Te zăpăcesc de nu te vezi

410
00:14:00,356 --> 00:14:01,923
nici n-o să-ți mai recunoști moaca.

411
00:14:01,957 --> 00:14:03,124
Ce faceți...

412
00:14:03,158 --> 00:14:04,859
Oh, Doamne. Băieți!

413
00:14:04,894 --> 00:14:07,295
Oglinda ei de export?

414
00:14:07,329 --> 00:14:08,763
Vaza visurilor ei?

415
00:14:08,797 --> 00:14:10,198
Haideți, băieți...

416
00:14:11,867 --> 00:14:13,768
Aveți puțin respect.

417
00:14:13,802 --> 00:14:15,537
Ne...

418
00:14:15,571 --> 00:14:17,005
Auzi, Jess?

419
00:14:17,039 --> 00:14:18,673
Asta nu cred că-i de-aici.

420
00:14:18,707 --> 00:14:20,508
De-aia nu se potrivește.

421
00:14:20,543 --> 00:14:23,344
Păi, nici sticla asta
nu cred că-i de-aici.

422
00:14:23,379 --> 00:14:24,812
Și totuși ai pus-o.

423
00:14:24,847 --> 00:14:26,447
De ce am scos jucăria din cutie?

424
00:14:26,482 --> 00:14:28,049
Puteam să-i dăm copilului jucăria 
în cutie și gata.

425
00:14:28,083 --> 00:14:30,051
Ce știa el?
Are un an.

426
00:14:30,085 --> 00:14:31,706
El înghite monezi.
Și face în pantaloni.

427
00:14:31,806 --> 00:14:34,052
Ca să nu părem leneși.

428
00:14:34,087 --> 00:14:36,524
- Și dacă nu reușim s-o asamblăm...
- Știu, dar o să reușim.

429
00:14:36,559 --> 00:14:37,553
Dacă apeși mai tare
n-o să...

430
00:14:37,723 --> 00:14:38,988
Oh, Doamne.

431
00:14:39,023 --> 00:14:41,629
- Ok, unde e scotch-ul?
- Ăăă, l-am terminat.

432
00:14:41,664 --> 00:14:44,165
- TU l-ai folosit pe tot.
- Mda, să repar ce-ai stricat tu.

433
00:14:44,200 --> 00:14:46,534
- Ai folosit o grămadă de scotch.
- De fapt TU ai stricat multe piese.

434
00:14:47,937 --> 00:14:49,737
Mă rog, dă-ncoace.
O să fac cu bricheta.

435
00:14:49,772 --> 00:14:52,340
Topesc plasticul
și așa se lipesc.

436
00:14:52,374 --> 00:14:53,741
Ce? Nu crezi că e o idee bună?

437
00:14:53,776 --> 00:14:56,211
Ba da, ar trebui să încerci.

438
00:14:56,245 --> 00:14:58,413
Știu să fac și șmecherii cu Zippo-ul.

439
00:15:02,251 --> 00:15:05,030
- Au! M-am ars la deget!
- Ce-ai pățit?! Ești ok?

440
00:15:05,065 --> 00:15:06,988
Mda, n-am nimic.
Mi s-a făcut o bășică.

441
00:15:07,022 --> 00:15:08,656
Știam eu că e o idee proastă.

442
00:15:08,691 --> 00:15:09,657
Păi și atunci de ce n-ai zis?

443
00:15:09,692 --> 00:15:10,992
De ce n-ai asamblat jucăria

444
00:15:11,026 --> 00:15:13,328
acum 2 săptămâni când ți-am dat-o?

445
00:15:13,362 --> 00:15:14,896
Pentru că nu sunt Moș Crăciun!

446
00:15:14,930 --> 00:15:16,731
Nu asamblez jucării

447
00:15:16,765 --> 00:15:18,700
cu 2 săptămâni înainte!
Și în plus,

448
00:15:18,734 --> 00:15:21,503
nu e treaba mea
ce fac ei cu jucăria.

449
00:15:21,537 --> 00:15:22,871
Poate o returnează.

450
00:15:22,905 --> 00:15:24,005
Poate vor s-o asambleze ei

451
00:15:24,039 --> 00:15:25,273
ca familie.

452
00:15:25,307 --> 00:15:27,942
Nu e treaba mea.

453
00:15:27,977 --> 00:15:29,644
Ce vrei de la mine, Jess?

454
00:15:29,678 --> 00:15:31,513
Vreau doar să fii mai responsabil.

455
00:15:31,547 --> 00:15:32,847
Măcar un pic.

456
00:15:32,882 --> 00:15:34,682
Și eu aș vrea
să ai putină încredere în mine!

457
00:15:34,717 --> 00:15:37,018
Până acum m-am descurcat în viață.

458
00:15:37,052 --> 00:15:38,553
Și mă descurc chiar bine.

459
00:15:40,122 --> 00:15:41,756
Mă rog, în general.

460
00:15:41,790 --> 00:15:43,057
Am mai făcut mici greșeli
pe alocuri

461
00:15:43,092 --> 00:15:44,859
dar pot fi trecute cu vederea.

462
00:15:44,894 --> 00:15:45,960
Mă rog...

463
00:15:45,995 --> 00:15:47,729
A luat foc pătura!

464
00:15:47,763 --> 00:15:49,631
Văd și eu, Jess.
Du-te și adu o găleată.

465
00:15:49,665 --> 00:15:50,732
Unde e? În bucătărie?

466
00:15:50,766 --> 00:15:51,733
Nu, aia e pentru carne.

467
00:15:51,767 --> 00:15:52,867
Ne trebuie altă găleată.

468
00:15:52,902 --> 00:15:53,868
A, da!

469
00:15:53,903 --> 00:15:55,136
Renumita găleată de carne!

470
00:15:55,171 --> 00:15:56,871
Ai zis ca găleata de carne
e o idee genială!

471
00:15:56,906 --> 00:15:58,206
De ce aș zice că o găleată de carne

472
00:15:58,240 --> 00:16:01,309
care nu stă la frigider
e o idee bună?!

473
00:16:01,343 --> 00:16:04,712
Ca să știi ce gust avea carnea
înainte de apariția electricității!

474
00:16:04,747 --> 00:16:06,214
De ce ai vrea asta?!

475
00:16:06,248 --> 00:16:07,615
De ce ai spune că e o idee genială!?

476
00:16:07,650 --> 00:16:09,651
Nick, pentru că...

477
00:16:09,685 --> 00:16:12,520
dacă aș fi sinceră...

478
00:16:13,656 --> 00:16:16,491
ne-am certa non-stop.

479
00:16:19,462 --> 00:16:20,728
- Să plecăm!
- Trebuie să ieșim!

480
00:16:20,763 --> 00:16:22,230
Stai, pălăria mea!

481
00:16:22,264 --> 00:16:24,766
Ce?
Pălăria mea.

482
00:16:28,313 --> 00:16:29,880
Ne pare rău. Ne scuzați.
Ne pare rău. Scuze.

483
00:16:29,914 --> 00:16:31,648
Suntem nașpa.

484
00:16:31,683 --> 00:16:32,883
Ne pare rău!
Aveți nevoie...?

485
00:16:32,917 --> 00:16:34,384
Poftim, vreți să...? Oh.

486
00:16:34,419 --> 00:16:36,787
- Ce s-a întâmplat?
- A fost vina lui Winston.

487
00:16:36,821 --> 00:16:37,955
El nu... nu știe să care 
lucrurile cum trebuie.

488
00:16:37,989 --> 00:16:39,890
Cee?!

489
00:16:39,924 --> 00:16:42,626
Am auzit destule prostii
de la voi doi.

490
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Ce? Au!

491
00:16:43,695 --> 00:16:45,329
Winston!

492
00:16:45,363 --> 00:16:47,731
Fetelor, cred că sunteți
destul de inteligente

493
00:16:47,765 --> 00:16:49,433
să știți cine v-a spart lucrurile.

494
00:16:49,467 --> 00:16:50,767
Sunt aceiași clovni

495
00:16:50,802 --> 00:16:52,236
care încearcă să facă sex cu Michelle

496
00:16:52,270 --> 00:16:54,171
în orice variantă.

497
00:16:54,205 --> 00:16:55,539
Știi, nu te mint.
Și ei încerc

498
00:16:55,573 --> 00:16:57,841
să fac sex cu Michelle
în orice variantă.

499
00:16:57,876 --> 00:16:59,076
Aș fi prost să nu încerc, Michelle.

500
00:16:59,110 --> 00:17:01,011
Ești o femeie superbă.

501
00:17:01,045 --> 00:17:02,646
Ai ochii ăia de vrăjitoare nebună
și îmi plac.

502
00:17:02,680 --> 00:17:04,948
Parcă ești vrăjitoare!

503
00:17:04,983 --> 00:17:06,717
Dar eu sunt băiat bun.

504
00:17:08,887 --> 00:17:10,320
Acum vă rog să mă scuzați,

505
00:17:10,355 --> 00:17:11,922
am o treabă de terminat.

506
00:17:11,956 --> 00:17:14,324
Mă numesc Winston Bishop.

507
00:17:14,359 --> 00:17:16,326
Bine ați venit în bloc.

508
00:17:16,361 --> 00:17:18,795
Stai, Winston, nu pune... 
e prea...

509
00:17:18,830 --> 00:17:19,630
- Winston, ce faci?
- E ditamai...

510
00:17:20,865 --> 00:17:22,699
- Ok.
- Aah!

511
00:17:22,734 --> 00:17:25,536
- Oh! Aaaa!
- Să-mi bag...

512
00:17:25,570 --> 00:17:27,271
Winston, dar știi că
e un incendiu în bloc, da?

513
00:17:27,305 --> 00:17:29,540
Mă descurc! Dă-te, dă-te!

514
00:17:29,574 --> 00:17:30,807
Cece, bună.

515
00:17:30,842 --> 00:17:32,309
Oh, hei, ăă,

516
00:17:32,343 --> 00:17:33,977
Nu credeam c-o să răspunzi.

517
00:17:34,012 --> 00:17:35,512
Îți spun repede.

518
00:17:35,547 --> 00:17:36,947
Cred că nu-ți place 
să vorbești la telefon.

519
00:17:36,981 --> 00:17:38,715
A, ba da.

520
00:17:38,750 --> 00:17:40,317
Aș vrea mai bine,

521
00:17:40,351 --> 00:17:41,952
ăă, să vorbim direct.

522
00:17:41,986 --> 00:17:43,887
Știi? Față-n față?

523
00:17:43,922 --> 00:17:46,356
Ce cauți aici?

524
00:17:46,391 --> 00:17:49,059
Veneam să... să te văd.

525
00:17:49,093 --> 00:17:52,029
- Mm-hmm.
- Și atunci m-ai sunat.

526
00:17:52,063 --> 00:17:54,398
Nu te-au speriat toate SMS-urile?

527
00:17:54,432 --> 00:17:55,866
A, ba da, ba da.
M-au speriat.

528
00:17:55,900 --> 00:17:57,467
Am crezut că vrei să mă ucizi.

529
00:17:57,502 --> 00:18:00,337
Am sunat-o pe mama,
am schimbat încuietorile.

530
00:18:00,371 --> 00:18:02,339
Apoi, cumva,
m-am răzgândit,

531
00:18:02,373 --> 00:18:04,341
și mi-am zis "De fapt,
îmi place de fata asta."

532
00:18:04,375 --> 00:18:05,976
Ia să mă duc

533
00:18:06,010 --> 00:18:07,477
s-o privesc în ochi.

534
00:18:07,512 --> 00:18:08,812
și să vorbim față-n față.

535
00:18:08,847 --> 00:18:11,481
Asta dacă renunță la telefon.

536
00:18:13,218 --> 00:18:14,885
- Mda.
- Nu?

537
00:18:14,919 --> 00:18:16,920
- Ăă, mm-hmm. Am înțeles.
- Bună, Cece. Ce faci?

538
00:18:16,955 --> 00:18:18,455
- Ești mahmură?
- Da.

539
00:18:18,489 --> 00:18:20,557
Vrei să mergem
să mâncăm niște clătite?

540
00:18:20,592 --> 00:18:21,725
Da, ar fi perfecte niște clătite.

541
00:18:21,759 --> 00:18:22,726
Drumul n-o să fie prea liniștit.

542
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Sunt cu cangurul, e după colț.

543
00:18:25,029 --> 00:18:27,097
Dar am o cască și pentru tine.
Ai noroc.

544
00:18:28,700 --> 00:18:31,401
În regulă.

545
00:18:32,937 --> 00:18:35,072
Nick, de ce e atât de greu?

546
00:18:35,106 --> 00:18:37,341
Nu vreau să ne certăm mereu.

547
00:18:37,375 --> 00:18:39,776
Nu știu, e groaznic.

548
00:18:41,546 --> 00:18:44,181
Ți-e dor de zilele
când eram doar prieteni, Jess?

549
00:18:44,215 --> 00:18:46,083
Și nu exista presiunea asta

550
00:18:46,117 --> 00:18:47,084
că trebuie să fim împreună
și să fim...

551
00:18:47,118 --> 00:18:48,452
- Să fim altcineva?
- Da.

552
00:18:48,486 --> 00:18:50,854
Să fim altcineva.

553
00:18:50,889 --> 00:18:52,389
Iartă-mă, pur și simplu
nu sunt genul

554
00:18:52,423 --> 00:18:54,558
care să asambleze jucării.
Nu sunt.

555
00:18:54,592 --> 00:18:56,160
Eu sunt genul care 
o lasă în cutie.

556
00:18:56,194 --> 00:18:57,427
Nici nu vreau să fii așa.

557
00:18:57,462 --> 00:18:58,962
Vreau să fii tu însuți.

558
00:18:58,997 --> 00:19:00,964
Și eu vreau să fii tu însăți.

559
00:19:02,800 --> 00:19:05,536
Ne...?

560
00:19:05,570 --> 00:19:07,971
Nu! Te iubesc!

561
00:19:08,006 --> 00:19:10,307
- Păi, și eu te iubesc.
- Mai mult decât am iubit vreodată.

562
00:19:10,341 --> 00:19:12,809
Dar dacă ăsta e singurul lucru
pe care îl avem în comun?

563
00:19:25,757 --> 00:19:28,926
Mi-e dor de prietena mea.

564
00:19:28,960 --> 00:19:31,094
Și mie mi-e dor de prietenul meu.

565
00:19:33,264 --> 00:19:35,766
Deci, ce înseamnă asta?

566
00:19:35,800 --> 00:19:37,701
Ne desp...?

567
00:19:37,735 --> 00:19:40,003
Da.

568
00:19:58,456 --> 00:20:00,691
"Să meriţi asta."

569
00:20:00,725 --> 00:20:02,459
Asta era din Salvați soldatul Ryan?

570
00:20:02,494 --> 00:20:05,095
Da. Era un moment super important
din film.

571
00:20:05,129 --> 00:20:07,297
Și știu, știu că și asta
e un moment important.

572
00:20:09,501 --> 00:20:12,536
Să te conduc în camera ta, atunci...

573
00:20:58,416 --> 00:21:00,584
- Schmidt e acum în camera mea.
- Schmidt e acum în camera ta, mda.

574
00:21:00,618 --> 00:21:01,585
Mda.

575
00:21:01,619 --> 00:21:03,687
Aș putea să...?

576
00:21:03,721 --> 00:21:05,522
- Da, a, da, da, da.
- Nu-i problemă.

577
00:21:13,565 --> 00:21:15,699
Jess?

578
00:21:15,733 --> 00:21:18,402
Jess, nu trebuia să fugi.

579
00:21:18,436 --> 00:21:20,237
Nu-mi dau seama
de ce te-ai speriat.

580
00:21:20,271 --> 00:21:23,340
Sunt doar un bărbat care face
yoga dezbrăcat, în poziția downward facing dog.

581
00:21:23,374 --> 00:21:26,910
Ce mare lucru două testicule
care atârnă cu capu-n jos?

582
00:21:28,713 --> 00:21:31,381
Vă aud cum râdeți acolo!

583
00:21:31,416 --> 00:21:33,987
Da da, ți-a plăcut.

584
00:21:34,329 --> 00:21:35,379
Îi povestești și lui Nick?

585
00:21:36,961 --> 00:21:37,983
Ce părere are?

586
00:21:38,161 --> 00:21:41,386
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

