﻿1
00:00:00,622 --> 00:00:02,099
Bine, Emma, ​​următoarea întrebare.

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,189
Două cuvinte pentru a-l descrie
pe tatăl tău.

3
00:00:04,190 --> 00:00:06,468
- Ha.
- Distractiv.

4
00:00:06,469 --> 00:00:08,770
Tu nu ai fi existat, dacă nu eram eu, nu ?

5
00:00:09,548 --> 00:00:12,531
Ben, nu pot să cred că te-ai înscris
pe un site de întâlniri.

6
00:00:12,997 --> 00:00:15,313
Cineva are probleme cu fetele ?

7
00:00:15,947 --> 00:00:17,136
Nu.

8
00:00:17,137 --> 00:00:20,598
Dar dacă un calculator mă ajută să găsesc
una pe măsură, de ce nu ?

9
00:00:20,599 --> 00:00:23,521
Este o fată, nu un hamburger.

10
00:00:24,994 --> 00:00:27,076
Una dintre clientele mele şi-a întâlnit
de fapt soţul

11
00:00:27,077 --> 00:00:28,780
pe unul din aceste site-uri...

12
00:00:28,781 --> 00:00:31,284
- Vezi ? Funcţionează.
- Şi apoi a încercat să-l omoare.

13
00:00:33,123 --> 00:00:35,820
Cred că încerci să disimulezi
cuvântul "încercat".

14
00:00:38,374 --> 00:00:41,607
Nu, nu, nu. Ben, tu nu vrei
să o întâlneşti pe Gretchen Schilling.

15
00:00:41,608 --> 00:00:44,558
Într-adevăr, cea mai înfricoşătoare
clientă pe care am avut-o vreodată.

16
00:00:44,559 --> 00:00:46,570
Stai aşa, Gretchen Schilling ?

17
00:00:46,571 --> 00:00:48,596
Nu ai încercat să mă cuplezi cu ea ?

18
00:00:50,267 --> 00:00:54,227
Da, dar asta a fost înainte de a fi 100%
sigură că era vinovată.

19
00:00:55,182 --> 00:00:58,823
De aceea vreau eu un calculator mai
degrabă decât să mă cuplezi tu.

20
00:00:58,824 --> 00:01:01,184
În câteva ore voi sta faţă în faţă

21
00:01:01,185 --> 00:01:02,743
cu fata visurilor mele.

22
00:01:03,325 --> 00:01:06,242
13. 13 aici.

23
00:01:06,243 --> 00:01:08,149
Vreo amatoare ?

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,823
13 ?

25
00:01:10,824 --> 00:01:13,041
Cineva caută 13 ?

26
00:01:14,980 --> 00:01:16,534
Mamă ?

27
00:01:20,453 --> 00:01:27,501
<font color="#008000">Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

28
00:01:27,526 --> 00:01:30,026
BABY DADDY

29
00:01:31,091 --> 00:01:32,498
Cum se poate întâmpla acest lucru ?

30
00:01:32,499 --> 00:01:35,428
Cum poate cineva atât de minunat
să sfârşească cu cineva atât de...

31
00:01:35,937 --> 00:01:38,033
minunată ?

32
00:01:38,908 --> 00:01:41,731
Să nu crezi că eu sunt încântată să
aflu că nu pot găsi ceva mai bun

33
00:01:41,732 --> 00:01:44,381
decât un barman al cărui mamă
încă îi face curăţenie în cameră.

34
00:01:44,710 --> 00:01:46,624
Şi am purtat sutienul meu norocos.

35
00:01:47,716 --> 00:01:51,974
Dacă toţi se potrivesc aşa groaznic,
trebuie să fie o grămadă singuri.

36
00:01:52,801 --> 00:01:56,065
Oh ! E o fată pe care aş putea-o
aduce acasă la mama.

37
00:01:56,066 --> 00:02:00,198
Oh, Benji, atât de tânără, de nevinovată,

38
00:02:00,199 --> 00:02:02,965
pot simţi deja plictiseala conjugală.

39
00:02:03,680 --> 00:02:06,548
Plus că soţul ei m-a lovit săptămâna
trecută la curăţătorie...

40
00:02:07,362 --> 00:02:09,572
Ceea ce explică de ce ea este aici.

41
00:02:10,610 --> 00:02:13,521
- Ce zici de aceea ?
- Oh, Doamne, nu.

42
00:02:13,522 --> 00:02:15,689
Sâni, păr, nas... toate false.

43
00:02:15,690 --> 00:02:17,722
Întreţinerea ei te-ar epuiza.

44
00:02:18,700 --> 00:02:20,545
Wow. Nu ştiam că eşti atât de tare.

45
00:02:20,546 --> 00:02:23,349
Oh, Ben, lucrurile pe care nu le ştii 
despre mine

46
00:02:23,350 --> 00:02:25,387
ar putea umple o bibliotecă pentru adulţi.

47
00:02:26,482 --> 00:02:31,328
Nu credeam că am să te întreb, dar... 
tu vei fi cea care mă va ajuta la agăţat ?

48
00:02:31,875 --> 00:02:34,926
Aşteaptă. Pentru prima dată în istorie,

49
00:02:34,927 --> 00:02:38,146
un fiu vrea să cunoască opinia mamei sale
privind persoana cu care vrea să iasă ?

50
00:02:38,147 --> 00:02:39,644
Da, aşa e.

51
00:02:40,133 --> 00:02:42,222
Cred că am să plâng.

52
00:02:43,800 --> 00:02:48,617
Aproape am ajuns. Aşteptaţi.

53
00:02:48,618 --> 00:02:51,652
- Ta-da !
- E atât atât de cool !

54
00:02:51,653 --> 00:02:53,753
Spălătoria s-a redeschis.

55
00:02:54,383 --> 00:02:55,708
Asta înseamnă că ei nu au aflat

56
00:02:55,709 --> 00:02:58,618
cine a fost responsabil pentru
maşina de uscat care a luat foc.

57
00:02:58,701 --> 00:03:01,592
- Aşa e ?
- Nu, nu, nu spălătoria...

58
00:03:01,593 --> 00:03:05,086
- Maşina ! Adele Chevelle...
- Doamne.

59
00:03:05,087 --> 00:03:06,797
Singura femeie pe care tatăl meu a iubit.

60
00:03:06,798 --> 00:03:09,435
Stai, am crezut că mama ta l-a făcut
să vândă maşina la divorţ.

61
00:03:09,436 --> 00:03:12,132
Da, el a spus că ar face o mulţime
de lucruri pe care nu le-a făcut,

62
00:03:12,133 --> 00:03:15,233
de exemplu să rămână căsătorit cu ea
şi să nu se dea la băieţi.

63
00:03:15,463 --> 00:03:18,054
Ceea ce-mi aduce aminte...
nu spuneţi nimic mamei despre asta.

64
00:03:18,055 --> 00:03:20,558
Aşteaptă. Deci, ce-o să faci tu cu ea ?

65
00:03:20,559 --> 00:03:23,157
Şi prin "tu, " vreau să spun "noi."

66
00:03:23,158 --> 00:03:25,932
El va veni să o recupereze
de la garaj într-o săptămână,

67
00:03:25,933 --> 00:03:28,084
aşa că i-am spus că mă voi asigura
că este gata.

68
00:03:28,085 --> 00:03:30,606
Şi cum aş putea face asta
fără să o încerc ?

69
00:03:30,607 --> 00:03:32,730
Şi asta va dura, probabil, o săptămână.

70
00:03:32,731 --> 00:03:35,331
Şi eu ştiu unde vom merge mai întâi...

71
00:03:35,332 --> 00:03:36,786
La plajă.

72
00:03:36,787 --> 00:03:40,183
Vom lua acest bolid ca să întâlnim
nişte trupuri fierbinţi.

73
00:03:40,895 --> 00:03:43,359
Da, dar plaja va fi doar prima oprire.

74
00:03:43,360 --> 00:03:46,284
Am aşteptat toată viaţa ca să conduc
o astfel de maşină.

75
00:03:46,648 --> 00:03:49,736
Viaţa mea a trecut prin faţa ochilor mei.

76
00:03:50,710 --> 00:03:52,373
Nu se va mai întâmpla niciodată.

77
00:03:52,374 --> 00:03:54,298
Am făcut doar turul cartierului.

78
00:03:54,299 --> 00:03:56,404
Dar cartierul ăsta a fost 
ca o zonă de război,

79
00:03:56,405 --> 00:03:59,669
cu 200 de tancuri galbene
care o urmăreau pe Adele.

80
00:04:00,219 --> 00:04:01,819
Cred că acelea se numesc taxiuri.

81
00:04:01,820 --> 00:04:04,006
Da, frate, mergeai aşa lent,

82
00:04:04,007 --> 00:04:06,275
încât mi-am cumpărat un hot dog
de pe bancheta din spate.

83
00:04:06,853 --> 00:04:09,736
O zgârietură pe maşină şi
tatăl meu mă va renega.

84
00:04:09,737 --> 00:04:14,316
Ştii ceva ? Am înţeles şi nu vreau
să faci ceva ce nu-ţi place.

85
00:04:14,317 --> 00:04:16,901
Deci, de ce nu o iei pe Emma sus

86
00:04:16,902 --> 00:04:18,947
ca să ne asigurăm că totul este perfect ?

87
00:04:18,948 --> 00:04:20,863
- Mulţumesc, Tuck.
- Da.

88
00:04:24,985 --> 00:04:28,081
- Nu uita cheile.
- Oh, nu.

89
00:04:29,944 --> 00:04:31,357
Bine.

90
00:04:32,917 --> 00:04:34,443
Hei, ce faci ?

91
00:04:34,444 --> 00:04:36,204
Mă duc la plajă.

92
00:04:36,577 --> 00:04:39,419
Trebuie. Deja mi-am actualizat Facebook-ul.

93
00:04:40,132 --> 00:04:43,283
Hei, eu ştiu că voi, băieţii,
nu aveţi morală sau integritatea,

94
00:04:43,284 --> 00:04:45,390
dar eu nu îl voi minţi pe Danny.

95
00:04:45,391 --> 00:04:47,599
El este cel mai bun prieten al meu
şi avem nişte reguli.

96
00:04:47,600 --> 00:04:49,441
Te las să conduci la întoarcere.

97
00:04:49,442 --> 00:04:51,721
Am uitat toate regulile, de acord.

98
00:04:53,799 --> 00:04:56,516
Eu numesc asta "Ben",
pentru că este puternic, mătăsos

99
00:04:56,517 --> 00:04:58,034
şi ar putea să îţi creeze probleme.

100
00:04:59,257 --> 00:05:01,713
Bine, mulţumesc.

101
00:05:01,714 --> 00:05:05,215
Ne vedem data viitoare la
"cine vrea să se întâlnească cu fiul meu".

102
00:05:05,216 --> 00:05:07,756
- Bine, la revedere.
- Mamă, ce faci ?

103
00:05:07,757 --> 00:05:09,427
Tu mi-ai spus să vorbesc cu ea.

104
00:05:09,428 --> 00:05:11,390
Da, pentru practică...

105
00:05:11,391 --> 00:05:12,990
Până când găsesc una mai bună,

106
00:05:12,991 --> 00:05:15,810
ceea ce am şi făcut...
în toaleta bărbaţilor.

107
00:05:16,747 --> 00:05:18,674
De aceea tu eşti cea
care mă ajută la agăţat.

108
00:05:18,700 --> 00:05:19,231
Da.

109
00:05:19,332 --> 00:05:21,971
Nu m-aş fi gândit niciodată să caut
o fată în toaleta bărbaţilor.

110
00:05:21,972 --> 00:05:25,135
Da, ea va fi aici în orice moment,
deci stai drept, aranjează-ţi gulerul

111
00:05:25,136 --> 00:05:26,616
şi orice ai face...

112
00:05:26,617 --> 00:05:28,271
nu fi tu însuţi.

113
00:05:34,128 --> 00:05:38,211
- Da, liber.
- Dacă nu spunem, el nu va observa.

114
00:05:38,212 --> 00:05:42,615
Într-adevăr ? Cred că va
vedea că lipseşte asta.

115
00:05:44,131 --> 00:05:46,449
Nu se ştie niciodată.
Poate că zgârietură imensă

116
00:05:46,450 --> 00:05:48,510
de pe portieră îi va distrage atenţia.

117
00:05:49,296 --> 00:05:51,991
Ştii, nu pot să cred că te-am
lăsat să mă bagi în asta.

118
00:05:51,992 --> 00:05:54,629
Oh, nu da vina pe mine. Tu conduceai.

119
00:05:54,630 --> 00:05:56,539
Dar tu erai ăla care ţipa.

120
00:05:56,540 --> 00:05:59,496
Da, am ţipat,
"fereşte-te de cutia poştală !"

121
00:06:02,604 --> 00:06:05,408
Ştii ceva ? Să aruncăm cu pietre
unul în altul, nu va rezolva nimic.

122
00:06:05,409 --> 00:06:07,604
Deci, iată ce vom face,
eu caut un tinichigiu

123
00:06:07,605 --> 00:06:09,613
şi tu te asiguri că Danny...

124
00:06:09,614 --> 00:06:12,569
- Bună.
- Unde aţi fost ?

125
00:06:12,570 --> 00:06:13,979
- Cumpărături.
- Cafea.

126
00:06:14,495 --> 00:06:16,614
- Să cumpărăm...
- Cafea.

127
00:06:18,444 --> 00:06:20,338
- Dar nu am găsit.
- Nu.

128
00:06:20,927 --> 00:06:23,775
- Dar Riley a fost cu mine.
- Da.

129
00:06:23,776 --> 00:06:27,099
- Deci, te duci. Pa.
- Pa.

130
00:06:33,481 --> 00:06:35,868
Eu voiam să merg să-i spun
noapte bună Adelei.

131
00:06:35,869 --> 00:06:37,337
Acum ? Nu, e în regulă.

132
00:06:37,338 --> 00:06:38,373
Da, tocmai am fost jos.

133
00:06:38,374 --> 00:06:39,834
Ea este gata de somn.

134
00:06:40,883 --> 00:06:43,077
Oh, uite, Ben e aici. Hei, Ben.
Hai să vorbim cu Ben.

135
00:06:43,078 --> 00:06:45,406
Spune-ne ceva, orice.
Te rog, te implor.

136
00:06:46,686 --> 00:06:49,288
Ştii, nu o să crezi, dar cred că
mama mi-a găsit femeia perfectă.

137
00:06:49,714 --> 00:06:51,997
Oh, săptămâna trecută, ea mi-a găsit
cămaşa perfectă.

138
00:06:51,998 --> 00:06:53,391
Omule, ea are noroc.

139
00:06:55,971 --> 00:06:58,277
Ţi-am zis, femeia asta este uimitoare.

140
00:06:58,278 --> 00:07:02,079
Ce cald este în lift ?

141
00:07:03,017 --> 00:07:05,422
Este mai mult un lift-iad.

142
00:07:06,456 --> 00:07:10,422
Deşi nu ar trebui să te afecteze, Tuck
Tuck, căldura tinde să se ridice sus.

143
00:07:13,936 --> 00:07:16,883
Deci, Benji, cum a mers cu Bailey ?

144
00:07:16,884 --> 00:07:19,092
Am avut sau nu dreptate ?

145
00:07:19,093 --> 00:07:21,307
Ai avut dreptate.
Am luat deja prânzul împreună

146
00:07:21,308 --> 00:07:23,089
şi ea va veni la cină.

147
00:07:23,090 --> 00:07:26,320
Şi dacă totul merge bine,
îi voi servi micul dejun.

148
00:07:26,321 --> 00:07:29,852
Oh, da, ăsta e băiatul meu !
Da ! Da, ştii ceva ?

149
00:07:29,853 --> 00:07:31,931
Probabil că nu ar trebui
să fac asta cu fiul meu.

150
00:07:31,932 --> 00:07:33,315
Este ciudat.

151
00:07:33,836 --> 00:07:37,432
Este ciudat, dar mă simt de parcă
aş cunoaşte-o pe Bailey de o viaţă.

152
00:07:37,433 --> 00:07:40,220
Cioc, cioc !

153
00:07:40,221 --> 00:07:43,001
Liftul ăsta este mai mult un cuptor.

154
00:07:44,295 --> 00:07:46,268
Ar trebui să-l numim lift-cuptor.

155
00:07:48,154 --> 00:07:50,526
Eşti adorabil !

156
00:07:50,527 --> 00:07:53,406
Cred că acest apartament
nu are restricţii de înălţime.

157
00:07:57,024 --> 00:07:58,723
Nu-i aşa că e amuzantă ?

158
00:07:58,724 --> 00:08:02,230
Nu ştiu. Este greu să aud de aici.

159
00:08:04,117 --> 00:08:08,228
Bailey, aceasta este Tucker, acesta este
fratele meu Danny şi o ştii deja pe mama.

160
00:08:08,229 --> 00:08:10,853
- Bons.
- Bails.

161
00:08:11,601 --> 00:08:13,467
Pot să-ţi aduc un pahar de vin ?

162
00:08:13,468 --> 00:08:15,172
Doar unul ? Unde suntem, la biserică ?

163
00:08:18,824 --> 00:08:21,078
Deci, ce credeţi ? Nu e grozavă ?

164
00:08:23,680 --> 00:08:26,421
Ştiu, nu ?

165
00:08:28,170 --> 00:08:29,956
Cred că te întâlneşti cu mama.

166
00:08:32,302 --> 00:08:34,383
Nu vă place ?

167
00:08:34,384 --> 00:08:35,845
Jinx !

168
00:08:37,277 --> 00:08:38,967
Eu nu văd nimic.

169
00:08:44,099 --> 00:08:47,162
Trebuie să spun, îmi plac fetele
care îşi aduc periuţa de dinţi.

170
00:08:47,922 --> 00:08:50,144
Nu e primul meu rodeo, Benji.

171
00:08:51,259 --> 00:08:54,781
Benji ? Nu puteai să-mi spui altfel ?

172
00:08:54,782 --> 00:08:56,599
Aşa mă strigă mama.

173
00:08:56,600 --> 00:08:58,835
Doamne, cât de mult o iubesc ?

174
00:08:58,836 --> 00:09:01,328
Se pare că avem aceeaşi coafeză,
acelaşi profesor de pilate

175
00:09:01,329 --> 00:09:04,777
şi aceeaşi esteticiană.
Fetele ei sunt fetele mele.

176
00:09:04,778 --> 00:09:07,237
Este ca şi cum suntem aceeaşi persoană.

177
00:09:07,497 --> 00:09:12,362
Dacă am putea să nu mai vorbim
despre mama mea, ar fi super.

178
00:09:12,961 --> 00:09:14,849
Ştii ce altceva ar putea fi super ?

179
00:09:15,370 --> 00:09:18,689
Dacă m-aş băga în ceva mai confortabil.

180
00:09:18,690 --> 00:09:21,409
Bingo. Da, ar fi super.

181
00:09:21,410 --> 00:09:23,779
- Să sting lumina ?
- Nu te obosi.

182
00:09:23,780 --> 00:09:25,886
Mi-am luat sutienul meu cel norocos.

183
00:09:26,966 --> 00:09:28,626
Ce ai spus ?

184
00:09:29,697 --> 00:09:32,062
Am spus, vino la mama.

185
00:09:32,643 --> 00:09:35,072
Eşti în regulă ?

186
00:09:36,104 --> 00:09:38,155
Nu cred că va merge.

187
00:09:39,081 --> 00:09:40,513
Trebuie să ne despărţim.

188
00:09:44,206 --> 00:09:45,538
Bine, am vorbit cu tinichigiul

189
00:09:45,539 --> 00:09:47,992
şi a spus că am putea-o lua înapoi
până la sfârşitul zilei.

190
00:09:47,993 --> 00:09:48,911
Unde sunt cheile ?

191
00:09:48,937 --> 00:09:51,181
Le-am ascuns acolo unde Danny 
nu se va uita.

192
00:09:53,363 --> 00:09:55,747
El nu a spălat vasele niciodată
de când s-a mutat.

193
00:09:58,863 --> 00:10:00,395
Genial, hai să plecăm de aici.

194
00:10:04,623 --> 00:10:06,622
Perfect, aţi găsit cheile mele.

195
00:10:06,623 --> 00:10:09,352
Începeam să cred că sunt idiot.

196
00:10:09,353 --> 00:10:12,708
Milioane de oameni conduc în acest oraş,
în fiecare zi, fără să aibă accident.

197
00:10:12,709 --> 00:10:16,245
Probabil nu la fel de mulţi precum crezi.

198
00:10:17,611 --> 00:10:19,364
Adele şi cu mine mergem la plajă

199
00:10:19,365 --> 00:10:21,247
cu sau fără voi doi. Este decizia voastră.

200
00:10:21,692 --> 00:10:23,078
Da.

201
00:10:25,305 --> 00:10:28,963
La plajă, sună grozav,
deci ne vedem la maşină.

202
00:10:28,964 --> 00:10:31,493
Da, hei, mulţumim că iei tu totul.

203
00:10:33,961 --> 00:10:36,659
Cum aşa, nu vrei să o mai vezi ?

204
00:10:36,660 --> 00:10:39,129
- Nu ai găsit nimic atractiv la ea ?
- Ba da !

205
00:10:39,521 --> 00:10:41,641
Că are problemele ei.

206
00:10:41,642 --> 00:10:44,331
Dragule, ea este cel mai bun lucru
care ţi s-a întâmplat vreodată.

207
00:10:44,332 --> 00:10:47,167
Uite, mamă, îmi pare rău,
dar i-am spus deja că s-a terminat.

208
00:10:47,168 --> 00:10:48,792
Bailey şi cu mine am terminat-o.

209
00:10:49,103 --> 00:10:50,379
Hei, băieţi.

210
00:10:50,690 --> 00:10:53,693
Iubitule, arăţi aşa de drăguţ în uniformă.

211
00:10:54,128 --> 00:10:57,749
- Ce faci aici ?
- Îmi vizitez iubitul la muncă.

212
00:10:59,275 --> 00:11:00,740
Sper că vorbeşti de acest tip,

213
00:11:00,741 --> 00:11:03,429
pentru că, dacă-mi amintesc bine,
am decis să nu ne mai vedem.

214
00:11:03,430 --> 00:11:05,209
Nu, din câte îmi amintesc,

215
00:11:05,210 --> 00:11:07,684
tu ai decis şi acum eu decid pentru tine.

216
00:11:07,685 --> 00:11:09,741
Ai pierdut partea în care
am spus că s-a terminat ?

217
00:11:09,742 --> 00:11:12,934
Urmat de un text care spunea că s-a
terminat, urmat de un telefon şi un e-mail

218
00:11:12,935 --> 00:11:14,563
care, cred, aveau aceeaşi tematică ?

219
00:11:14,564 --> 00:11:16,098
Ben, poate că nu ştii,

220
00:11:16,099 --> 00:11:18,671
dar eu sunt cel mai bun lucru
care ţi s-a întâmplat vreodată.

221
00:11:18,672 --> 00:11:21,169
Dar vom putea discuta mai mult
atunci când ajungi acasă.

222
00:11:21,170 --> 00:11:23,178
Acasă ? Noi nu avem o casă.

223
00:11:23,179 --> 00:11:25,731
Bineînţeles că da. Am fost acolo
şi am eliberat câteva sertare.

224
00:11:28,128 --> 00:11:29,950
Stai, cum ai intrat în apartamentul meu ?

225
00:11:29,951 --> 00:11:31,553
Oh, am făcut o copie a cheilor tale.

226
00:11:32,317 --> 00:11:34,184
Ai făcut o copie la cheile mele ?

227
00:11:34,185 --> 00:11:36,238
Da. Oh, şi...

228
00:11:37,527 --> 00:11:39,978
Uite scrisorile. Pe curând, Benji-dragă.

229
00:11:41,207 --> 00:11:42,655
Ce părere ai despre pui la cină ?

230
00:11:42,656 --> 00:11:45,211
Oh ! Uită, îţi voi face o surpriză.

231
00:11:46,558 --> 00:11:49,986
Oh ! Poţi trece când vrei, Bons.
Ne place să vii pe la noi.

232
00:11:54,289 --> 00:11:58,011
Cred că cineva datorează
mamei lui nişte scuze.

233
00:11:58,693 --> 00:12:00,267
Ea nu este deloc ca mine.

234
00:12:00,268 --> 00:12:01,911
Ea este nebună !

235
00:12:02,929 --> 00:12:04,379
Trebuie să-mi recuperez cheile.

236
00:12:04,380 --> 00:12:05,982
Oh, da, trebuie să-ţi recuperezi cheile.

237
00:12:07,895 --> 00:12:11,038
Iată, lipici şi bandă adezivă.

238
00:12:11,677 --> 00:12:13,292
Nu va funcţiona.

239
00:12:13,293 --> 00:12:15,091
Trebuie doar să ţină până la plajă.

240
00:12:15,092 --> 00:12:16,980
Şi apoi, o dată ce ajungem acolo, vom face,

241
00:12:16,981 --> 00:12:19,043
"Oh, Doamne, Danny, cineva a lovit maşina

242
00:12:19,044 --> 00:12:21,470
şi apoi a încercat să o repare cu lipici
şi bandă adezivă".

243
00:12:22,343 --> 00:12:24,161
- Uite-l că vine.
- Bună.

244
00:12:24,162 --> 00:12:26,694
Hei, băieţi, mergem ? Oh, Dumnezeule !

245
00:12:27,592 --> 00:12:28,935
Cred că am uitat chips-urile.

246
00:12:29,892 --> 00:12:32,083
Nu-i nimic, este în regulă.
Cine are nevoie de ele ?

247
00:12:32,084 --> 00:12:34,333
Foarte bine, pentru că tu nu
vrei ca mama ta să treacă

248
00:12:34,334 --> 00:12:36,055
şi să te prindă cu minciuna.

249
00:12:36,056 --> 00:12:37,724
- Nu.
- Mulţumesc, băieţi.

250
00:12:37,725 --> 00:12:40,770
- Mulţumesc.
- Minunat.

251
00:12:40,771 --> 00:12:42,745
O, Doamne, cred că o să reuşim.

252
00:12:42,746 --> 00:12:44,263
Dă Doamne, dă Doamne...

253
00:12:46,793 --> 00:12:50,161
Bine, am plecat.

254
00:12:51,837 --> 00:12:53,182
Bailey !

255
00:12:53,183 --> 00:12:54,512
- Să mergem.
- Gata de plecare !

256
00:12:57,665 --> 00:12:59,924
- Hei, ce s-a întâmplat cu...
- Oh ! Ai grijă !

257
00:13:00,421 --> 00:13:02,379
Bailey, eşti bine ?

258
00:13:02,380 --> 00:13:04,379
Oh, Doamne.

259
00:13:05,633 --> 00:13:08,255
E maşina tatălui tău ?!

260
00:13:13,823 --> 00:13:17,375
Bine, doar să ne anunţi dacă ai
nevoie de ceva, Bailey-albinuţa.

261
00:13:17,376 --> 00:13:21,771
Pernă, ceai, poate un bilet de autobuz
în oraşul ăsta de nebuni ?

262
00:13:22,539 --> 00:13:23,655
Ei bine ?

263
00:13:24,728 --> 00:13:26,612
Ei bine, este doar o încheietură ruptă,

264
00:13:26,613 --> 00:13:28,725
aşa că, din păcate, ea se va face bine.

265
00:13:30,545 --> 00:13:33,151
Este greşit să loveşti 
pe cineva cu o maşină

266
00:13:33,152 --> 00:13:35,469
şi să-i dai şi un ordin de restricţie
în aceeaşi zi ?

267
00:13:36,273 --> 00:13:38,363
Dacă ar fi aşa de simplu...

268
00:13:38,364 --> 00:13:40,094
Se pare că dacă te desparţi de ea,

269
00:13:40,095 --> 00:13:42,676
ea îl va da în judecată pe Danny
pentru a-i lua toată averea,

270
00:13:42,677 --> 00:13:45,354
ceea ce nu m-ar deranja
dacă nu-i luam eu 15%.

271
00:13:47,111 --> 00:13:48,630
Mamă, trebuie să rezolvi asta.

272
00:13:48,631 --> 00:13:51,368
Tu eşti cea care ai adus-o pe nebuna
asta în vieţile noastre.

273
00:13:51,807 --> 00:13:55,910
Oh ! Şi... da, tu eşti cel care a
lovit-o cu amanta lui taică-tău,

274
00:13:55,911 --> 00:13:58,561
aceasta curvă cu două uşi, Adrienne.

275
00:13:58,562 --> 00:14:00,587
Ştii că numele ei este Adele, mamă.

276
00:14:00,588 --> 00:14:02,753
Nu-mi pasă care e numele ei !

277
00:14:02,754 --> 00:14:03,881
Trebuie să ne concentrăm !

278
00:14:03,882 --> 00:14:05,001
Nu asta e problema acum !

279
00:14:06,007 --> 00:14:08,899
Din moment ce pari să ai unul sau
două lucruri în comun cu Bailey,

280
00:14:09,000 --> 00:14:10,545
de ce nu ne-am debarasa de tine ?

281
00:14:12,382 --> 00:14:15,476
Fără îndoială, un tată celibatar care
este plătit doar cu bacşişuri

282
00:14:15,477 --> 00:14:17,747
şi care locuieşte cu un uriaş şi un pitic !

283
00:14:20,328 --> 00:14:23,160
Dar de ce nu a mers, nu ştiu !

284
00:14:23,891 --> 00:14:27,889
Super. Deci, ea este mama
mamei tuturor nebunilor.

285
00:14:28,953 --> 00:14:30,177
Asta este.

286
00:14:30,487 --> 00:14:33,792
Tu trebuie să fii mai nebun decât nebuna.

287
00:14:35,460 --> 00:14:38,196
- Cred că ştiu cum să reglăm problema.
- Ştii ?

288
00:14:38,197 --> 00:14:41,238
Oh, da, acel Ray Wheeler va regreta

289
00:14:41,239 --> 00:14:44,402
ziua în care a încercat să o ascundă
pe Annabelle şi m-a înşelat !

290
00:14:44,403 --> 00:14:47,223
- Mamă, ştii că este "Adele" !
- Nu-mi pasă care este numele ei !

291
00:14:47,224 --> 00:14:48,397
Bine, mamă !

292
00:14:49,241 --> 00:14:52,086
Din nou, s-ar putea să nu vedem
problema adevărată aici.

293
00:14:52,087 --> 00:14:54,439
Nu. Ea este parcată jos.

294
00:14:57,026 --> 00:14:58,496
Ei bine, cred că mama a înnebunit.

295
00:14:59,527 --> 00:15:03,110
Acum ce ar trebui să facem ?

296
00:15:03,111 --> 00:15:04,516
Este telefonul lui Riley.

297
00:15:05,432 --> 00:15:07,005
Pete auto ?

298
00:15:08,085 --> 00:15:11,421
Riley, fata care cade pe parbriz

299
00:15:11,422 --> 00:15:13,547
este cel mai bun lucru
care ni s-a întâmplat.

300
00:15:14,465 --> 00:15:17,878
Ştii, stai liniştită şi el va da
vina pe ea pentru toate daunele.

301
00:15:18,987 --> 00:15:22,400
Super. Ai dreptate. Pot să fac asta.

302
00:15:22,401 --> 00:15:24,509
"Zgârietură ? Ce zgârietură ?"

303
00:15:28,103 --> 00:15:29,328
A fost tinichigiul.

304
00:15:29,329 --> 00:15:31,068
Zgârietură ? Ce zgârietură ?

305
00:15:32,405 --> 00:15:34,672
Zgârietura făcută când a lovit-o pe Bailey

306
00:15:34,978 --> 00:15:37,044
şi zgârietura pentru care prietena ta Riley

307
00:15:37,349 --> 00:15:39,560
a sunat deja pentru a se ocupa de ea.

308
00:15:39,561 --> 00:15:43,271
Oh, da, asta sunt eu,
mă gândesc mereu înainte.

309
00:15:44,570 --> 00:15:46,161
Înainte, când tu în realitate ai sunat

310
00:15:46,162 --> 00:15:48,543
cu o zi înainte de accident ?

311
00:15:49,557 --> 00:15:50,819
Nu am nimic.

312
00:15:52,328 --> 00:15:54,871
Îmi pare rău. Nu ştiu ce s-a întâmplat.

313
00:15:55,276 --> 00:15:57,433
Cutia poştală a sărit de nicăieri.

314
00:15:58,741 --> 00:16:01,041
Îmi pare rău...
Nu ştiu, am intrat în panică.

315
00:16:01,042 --> 00:16:03,012
O cutie poştală este proprietate federală.

316
00:16:03,013 --> 00:16:06,080
Puteam ajunge la închisoare.
Puteam sfârşi ca Gretchen Schilling,

317
00:16:06,081 --> 00:16:08,480
în spatele gratiilor,
cu o toaletă din oţel inoxidabil

318
00:16:08,481 --> 00:16:10,933
şi... şi fără şampon.

319
00:16:11,536 --> 00:16:13,257
Nu aş putea rezista.

320
00:16:13,258 --> 00:16:16,088
Fetele alea sunt mai nebune decât asta.

321
00:16:18,783 --> 00:16:21,043
Oh, Doamne, este exact ceea ce avem nevoie.

322
00:16:21,044 --> 00:16:23,937
- Doamne, Ben, ascultă...
- Nu, nu, nu, este aşa cum a spus mama,

323
00:16:23,938 --> 00:16:25,877
trebuie să fim mai nebuni decât nebuna.

324
00:16:25,878 --> 00:16:27,915
- Unde este Gretchen acum ?
- Nu, nu, nu, nu.

325
00:16:27,916 --> 00:16:30,658
Ben, eu nu o sun pe cea mai
înfricoşătoare persoană pe care o ştiu

326
00:16:30,659 --> 00:16:32,759
ca să vină să o ameninţe pe noua ta
colegă de cameră.

327
00:16:32,760 --> 00:16:34,926
Oh, deci îl laşi pe cel mai bun
prieten al tău

328
00:16:34,927 --> 00:16:37,257
se fie târât prin tribunale pentru ceva,
pentru care eu

329
00:16:37,258 --> 00:16:39,279
şi ministrul poştelor

330
00:16:39,280 --> 00:16:41,687
am fi de acord că este, de fapt, vina ta ?!

331
00:16:47,556 --> 00:16:49,133
Acum, dacă mă gândesc bine,

332
00:16:49,582 --> 00:16:50,967
am încă numărul ei de telefon.

333
00:16:58,019 --> 00:16:59,659
Mă întreb cine ar putea fi.

334
00:16:59,660 --> 00:17:01,826
Aşteptaţi pe cineva, domnilor ?

335
00:17:03,353 --> 00:17:04,978
Ştiu că eu nu.

336
00:17:08,087 --> 00:17:09,672
Nici eu.

337
00:17:14,132 --> 00:17:16,274
Riley, ce faci aici ? Unde este Gretchen ?

338
00:17:16,275 --> 00:17:18,838
Se pare că numărul pe care îl aveam
era de la un telefon furat.

339
00:17:19,952 --> 00:17:22,055
Dar nu îţi fă griji. Mă ocup de asta.

340
00:17:22,877 --> 00:17:25,715
Taci, Wheeler şi lasă-mă
să-mi văd copilul.

341
00:17:25,716 --> 00:17:27,066
Mama a sosit !

342
00:17:27,573 --> 00:17:30,341
Cine este asta cu perucă ?

343
00:17:31,956 --> 00:17:34,024
O întrebare mai bună ! Cine este asta ?

344
00:17:34,025 --> 00:17:35,992
Este Gretchen, mama Emmei.

345
00:17:35,993 --> 00:17:38,662
Da. Da, ea a fost închisă şase luni.

346
00:17:39,196 --> 00:17:42,737
Trebuiau să fie nouă, dar,
un comportament bun...

347
00:17:45,687 --> 00:17:50,239
Şi tu, ia-ţi picioarele
de pe masa mea de cafea ?

348
00:17:53,589 --> 00:17:56,300
Nu am furat-o ca tu s-o murdăreşti.

349
00:17:58,587 --> 00:18:01,357
Ea este Bailey. Este o... prietenă.

350
00:18:01,358 --> 00:18:03,573
Oh, sunt mult mai mult decât o prietenă.

351
00:18:03,574 --> 00:18:06,238
Nu mai eşti nimic, deoarece,
dacă m-am întors,

352
00:18:06,239 --> 00:18:08,429
îmi recuperez bărbatul.

353
00:18:08,430 --> 00:18:09,866
Şi te avertizez...

354
00:18:09,867 --> 00:18:11,501
dispari din calea mea.

355
00:18:16,385 --> 00:18:18,591
- A fost o ameninţare ?
- Da.

356
00:18:18,956 --> 00:18:20,600
Da, cred că a fost.

357
00:18:20,601 --> 00:18:24,435
Una... pe care aş lua-o foarte în serios.

358
00:18:25,376 --> 00:18:27,036
Şi dacă vreodată...

359
00:18:27,037 --> 00:18:28,416
te mai văd pe aici din nou,

360
00:18:28,417 --> 00:18:30,684
îţi voi face nişte chestii urâte,

361
00:18:30,685 --> 00:18:33,828
foarte urâte.

362
00:18:34,632 --> 00:18:38,052
Oh, da ? Cum ar fi ?

363
00:18:38,504 --> 00:18:41,195
Chestii... foarte urâte.

364
00:18:42,394 --> 00:18:44,079
Bine, am rezolvat totul.

365
00:18:44,080 --> 00:18:47,010
Mamă, uite. Este mama Emmei, Gretchen,

366
00:18:47,011 --> 00:18:49,446
s-a întors de la închisoare.
- Da. Da, ai grijă,

367
00:18:50,036 --> 00:18:51,750
dacă nu, te va decupa.

368
00:18:54,165 --> 00:18:56,479
Cu ce ? Cu spiritul ei ascuţit ?

369
00:18:56,480 --> 00:18:58,404
Da, cred că sunt bine.

370
00:18:59,182 --> 00:19:01,935
Şi tu, ascultă, maimuţă mică.

371
00:19:01,936 --> 00:19:03,497
Nu, voi să ascultaţi.

372
00:19:04,576 --> 00:19:06,338
Ben, ştiu ce faci.

373
00:19:06,339 --> 00:19:09,056
Puteai s-o rupi cu mine
ca o persoană normală.

374
00:19:09,057 --> 00:19:10,338
De fapt, nu am putut.

375
00:19:10,339 --> 00:19:12,590
Am încercat de un milion de ori.

376
00:19:12,591 --> 00:19:14,116
Dă-mi un indiciu.

377
00:19:14,117 --> 00:19:15,850
Am încercat.

378
00:19:16,170 --> 00:19:18,592
Să nu credeţi că voi pleca în linişte.

379
00:19:18,593 --> 00:19:22,957
Vă voi da în judecată ca
să simţiţi cu toţii !

380
00:19:25,255 --> 00:19:26,354
Şi când mă gândesc...

381
00:19:26,704 --> 00:19:29,390
că voiam să te căsătoreşti cu mine !

382
00:19:33,592 --> 00:19:37,252
Dumnezeule ! Ar trebui să vă placă
tenacitatea ei.

383
00:19:37,722 --> 00:19:39,492
Mamă, ai stricat totul !

384
00:19:39,493 --> 00:19:41,248
Riley era pe cale să o sperie !

385
00:19:41,249 --> 00:19:44,796
Într-adevăr ? Pentru că eu nu cred
că ar fi mers.

386
00:19:46,317 --> 00:19:47,659
Glumeşti ?

387
00:19:47,660 --> 00:19:49,504
Fată, ai ţintuit-o.

388
00:19:50,805 --> 00:19:53,793
Bineînţeles, pentru că Riley este
atât de înfricoşătoare !

389
00:19:53,794 --> 00:19:55,338
Oh, haide ! Nu poţi sări peste tot...

390
00:19:55,339 --> 00:19:56,648
Este vorba despre Adele ?!

391
00:19:56,674 --> 00:19:59,240
Pentru numele lui Dumnezeu, 
concentrează-te !

392
00:20:00,894 --> 00:20:04,278
- Ce ne facem ?!
- Ok, calmaţi-vă.

393
00:20:04,279 --> 00:20:07,208
Am spus că o să rezolv şi am făcut-o.

394
00:20:07,715 --> 00:20:11,662
Dacă nu există nici o maşină,
nu există nici o crimă.

395
00:20:13,549 --> 00:20:16,773
Stai, ce vrei să spui cu
"Dacă nu există nici o maşină" ?

396
00:20:19,250 --> 00:20:21,922
Este mai mult o măsuţă de cafea acum.

397
00:20:21,923 --> 00:20:24,789
La naiba. Ochelarii mei de soare
erau înăuntru.

398
00:20:25,555 --> 00:20:27,388
Ce-o să-i spun tatei acum ?

399
00:20:27,389 --> 00:20:29,397
Sunt aproape sigur că va remarca
acest lucru.

400
00:20:29,398 --> 00:20:31,783
Oh, cu siguranţă.

401
00:20:31,784 --> 00:20:34,226
Ţine, repede, fă o fotografie. Ok.

402
00:20:37,062 --> 00:20:38,990
Bine, fă-mi mai multe.
Vreau să fac un calendar.

403
00:20:42,037 --> 00:20:43,382
Îmi pare rău, Ray.

404
00:20:43,383 --> 00:20:45,675
Adele a avut o mică coliziune.

405
00:20:45,676 --> 00:20:46,978
A fost greşeala mea.

406
00:20:48,560 --> 00:20:49,523
9 ?

407
00:20:50,513 --> 00:20:51,932
9 ?

408
00:20:52,269 --> 00:20:54,049
Haideţi, mama are nevoie de un 9 !

409
00:20:55,415 --> 00:20:57,598
Frumos bronz, amice.

410
00:20:57,599 --> 00:20:59,009
Sună-mă când o să ai o slujbă.

411
00:21:01,486 --> 00:21:04,564
10 ? 10 ?

412
00:21:04,565 --> 00:21:06,451
Unde este zecele perfect ?

413
00:21:10,749 --> 00:21:12,359
Salut.

414
00:21:12,832 --> 00:21:14,677
Bonnie Wheeler.

415
00:21:14,678 --> 00:21:16,626
Se pare că ne potrivim perfect.

416
00:21:16,651 --> 00:21:25,651
<font color="#008000">Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

