1
00:00:00,980 --> 00:00:02,515
Bine. Trebuie să vă concentrați.

2
00:00:02,516 --> 00:00:04,620
Este o decizie importantă
pentru ziua de naștere.

3
00:00:04,706 --> 00:00:05,878
Tradițional.

4
00:00:07,963 --> 00:00:10,395
Diademă.

5
00:00:12,234 --> 00:00:14,054
Sau favorita mea...

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,686
Prințesa vikingă ?

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,417
Prințesa vikingă !

8
00:00:19,437 --> 00:00:22,413
Și, de asemenea, putem vota
dacă aducem sau nu un ponei ?

9
00:00:22,414 --> 00:00:24,940
Eu încă sunt convins
că încape unul în lift.

10
00:00:25,522 --> 00:00:27,357
Am măsurat.

11
00:00:27,678 --> 00:00:30,585
Și un ponei încape în lift.

12
00:00:30,586 --> 00:00:33,468
- Da ! Știam eu.
- Da.

13
00:00:33,469 --> 00:00:38,663
Doamne, nu pot să cred că este
deja prima aniversare a Emmei.

14
00:00:39,328 --> 00:00:42,452
Îmi amintesc că am făcut niște aniversări
super pentru voi, băieți.

15
00:00:42,453 --> 00:00:45,869
Într-adevăr ? Pentru că am scos toate
DVD-urile noastre aniversare.

16
00:00:46,255 --> 00:00:49,207
Poți explica ?

17
00:00:49,854 --> 00:00:52,002
Ok, Ray, să încercăm
să terminăm repede, bine ?

18
00:00:52,003 --> 00:00:54,159
Am o mahmureală mai mare decât părul meu.

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,037
Și nu-l pot scoate pe Vanilla Ice
din creierul meu.

20
00:00:57,038 --> 00:00:59,712
Tipul ăla va fi mare, nu-i așa ?

21
00:01:01,162 --> 00:01:02,774
Ray ! Ray !

22
00:01:02,775 --> 00:01:04,430
Dragă, suntem aici.

23
00:01:04,826 --> 00:01:09,219
Danny. Danny, ți-am spus să nu
mănânci asta, bine ?

24
00:01:09,220 --> 00:01:11,295
Știi ce ? Benji n-o să observe.

25
00:01:11,296 --> 00:01:12,730
Bine, iată.

26
00:01:12,731 --> 00:01:14,767
Bine, bine, hai să terminăm cu asta.

27
00:01:14,768 --> 00:01:16,218
"The Cosby Show" începe.

28
00:01:16,219 --> 00:01:19,036
Omule, Rudy... această fată
va ajunge mare !

29
00:01:21,136 --> 00:01:23,848
Iată-ne fericiți...

30
00:01:23,849 --> 00:01:26,738
Haide, Danny ! Strivește-l !

31
00:01:26,739 --> 00:01:29,610
Nu pot să cred că ai înregistrat asta
peste prima mea zi de naștere.

32
00:01:29,623 --> 00:01:33,142
Din moment ce ai aflat, să știi că am
înregistrat și pe următoarele trei casete.

33
00:01:33,264 --> 00:01:36,689
Spre deosebire de mine, Emma va avea cea
mai tare petrecere de ziua ei de naștere.

34
00:01:36,690 --> 00:01:38,760
Vom avea niște amintiri.

35
00:01:38,761 --> 00:01:41,208
Hai, Ray. Toată lumea o face !

36
00:01:41,209 --> 00:01:43,882
- Mamă !
- Hei, am făcut niște amintiri !

37
00:01:46,151 --> 00:01:51,156
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

38
00:01:52,369 --> 00:01:56,381
Baby Daddy

39
00:01:56,382 --> 00:01:58,068
Nu-ți fă griji, Emma.

40
00:01:58,069 --> 00:01:59,818
Vei avea cea mai frumoasă zi de naștere,

41
00:01:59,819 --> 00:02:03,272
pentru că o vom sărbători
la gelateria "Frankie & Bobbie".

42
00:02:03,273 --> 00:02:05,603
Stai, deci nu iei în considerare

43
00:02:05,604 --> 00:02:07,835
ideea mea cu grădina zoologică ?

44
00:02:08,631 --> 00:02:11,027
Acolo am petrecut toate
evenimentele noastre speciale.

45
00:02:11,028 --> 00:02:13,270
Ben și cu mine am lucrat
acolo în timpul liceului...

46
00:02:13,360 --> 00:02:16,019
Până când lui Ben i s-a interzis
să mai calce pe acolo...

47
00:02:16,107 --> 00:02:17,639
pe viață.

48
00:02:18,092 --> 00:02:21,695
Lui Ben i s-a interzis să intre în mall,

49
00:02:21,696 --> 00:02:25,109
șase baruri și la statuia Libertății.

50
00:02:26,062 --> 00:02:28,565
Cum de ți s-a interzis
și într-o gelaterie ?

51
00:02:35,035 --> 00:02:36,318
Bună, Ben.

52
00:02:36,319 --> 00:02:38,731
Dumnezeule, aceasta tichie mă face să
arăt ca un dobitoc.

53
00:02:39,032 --> 00:02:42,265
- Nu-mi place.
- Mereu spui asta.

54
00:02:42,266 --> 00:02:44,920
Nu te poți bucura doar de partea pozitivă
a acestei munci ?

55
00:02:44,921 --> 00:02:47,428
O înghețată gratuită pe schimb.

56
00:02:47,769 --> 00:02:50,410
Eu numesc asta "chiuveta de bucătărie."

57
00:02:51,098 --> 00:02:53,164
Și eu numesc asta "țâțe".

58
00:02:53,165 --> 00:02:55,272
Te-ai prins ? Țâțe.

59
00:02:57,362 --> 00:02:58,889
Hei, ai ceva...

60
00:02:58,890 --> 00:03:00,760
Nu, nu, asta e noua mea mustață.

61
00:03:00,761 --> 00:03:03,328
Îți place ? Am lăsat-o să crească
toată vara.

62
00:03:03,934 --> 00:03:05,889
Arăți atât de matur.

63
00:03:06,317 --> 00:03:08,170
Bună, Riles !

64
00:03:08,171 --> 00:03:10,236
Arăți destul de stilată în uniformă.

65
00:03:10,237 --> 00:03:12,801
- Mulțumesc.
- Ben, arăți ca un dobitoc.

66
00:03:13,345 --> 00:03:15,135
Este din cauza tichiei.

67
00:03:15,136 --> 00:03:18,097
Nu, sunt sigur că este fața.

68
00:03:19,666 --> 00:03:23,139
Ben-Ben, nu este timpul pentru pauză ?

69
00:03:23,140 --> 00:03:24,410
El numai ce a venit.

70
00:03:24,753 --> 00:03:26,823
Tu ești în pauză de la ultima pauză.

71
00:03:27,200 --> 00:03:31,424
Când tatăl tău va deține o gelaterie,
o să-mi poți spune ce să fac.

72
00:03:31,425 --> 00:03:33,582
Bine. Vom face inventarul...

73
00:03:34,621 --> 00:03:37,550
În pantalonii mei. Acoperă-mă.

74
00:03:39,991 --> 00:03:41,991
Detest să lucrez cu Jenny.

75
00:03:41,992 --> 00:03:44,236
Știi, ea crede că poate pur și simplu
să facă orice.

76
00:03:44,237 --> 00:03:46,700
Eu nu fac altceva decât să lucrez.

77
00:03:47,931 --> 00:03:51,458
Perrin ! Nu mai mânca profiturile.

78
00:03:52,245 --> 00:03:53,969
Unde sunt ceilalți ? Unde este Jenny ?

79
00:03:54,417 --> 00:03:57,179
Nu sunt sigură.

80
00:03:57,180 --> 00:03:58,877
Cred că sunt în spate.

81
00:03:58,878 --> 00:04:00,649
Spuneau ceva despre inventar...

82
00:04:05,502 --> 00:04:07,552
Deci, mergem la film în seara asta.

83
00:04:07,553 --> 00:04:09,902
- Mă gândeam că am putea...
- Nu, mulțumesc, nu pot.

84
00:04:09,903 --> 00:04:12,776
Trebuie să fac ore suplimentare.
A doua înghețată.

85
00:04:13,845 --> 00:04:16,396
<i>Ce... Te-am avertizat, Wheeler !</i>

86
00:04:16,397 --> 00:04:17,841
<i>Pleacă !</i>

87
00:04:22,419 --> 00:04:23,915
Jenny DeLuca.

88
00:04:23,916 --> 00:04:26,121
Era la două lingurițe de înghețată
de perfecțiune.

89
00:04:27,605 --> 00:04:28,950
Am urât-o pe fata aia.

90
00:04:28,951 --> 00:04:31,601
Ea este cea care a instituit
regula cu o înghețată pe schimb.

91
00:04:32,448 --> 00:04:34,901
Trebuie să stabilim planul
pentru petrecerea Emmei rapid.

92
00:04:34,902 --> 00:04:36,653
Riley, tu ești responsabilă de decorațiuni.

93
00:04:36,654 --> 00:04:38,469
Tucker, produse alimentare și băuturi.

94
00:04:38,470 --> 00:04:40,308
- Și Danny...
- Spune. Fac orice.

95
00:04:40,309 --> 00:04:42,593
- Tu vei fi clovnul ?
- Orice, numai asta nu !

96
00:04:43,590 --> 00:04:45,317
Știi că clovnii mă sperie !

97
00:04:45,318 --> 00:04:46,883
Nu am știut niciodată, dacă mă vor uda

98
00:04:46,884 --> 00:04:49,429
cu o floare sau mă vor înjunghia în somn.

99
00:04:49,986 --> 00:04:54,067
Singurul lucru cu care un clovn te poate
înjunghia este bucuria și veselia.

100
00:04:54,725 --> 00:04:57,174
Nu îți fă griji, barosane.
Ești pe mâini bune.

101
00:04:57,175 --> 00:04:59,824
Am studiat mima în facultate.

102
00:05:01,443 --> 00:05:03,274
Mimii mă sperie.

103
00:05:04,413 --> 00:05:06,232
Mamă, vino cu mine la "Frankie & Bobbie".

104
00:05:06,233 --> 00:05:07,682
Stai, chiar vrei să mergi acolo ?

105
00:05:07,683 --> 00:05:09,777
Nu îți amintești ce ți-a spus Frankie ?

106
00:05:09,778 --> 00:05:11,142
<i>Nu contează !</i>

107
00:05:11,143 --> 00:05:12,673
<i>Apa curge pe sub pod.</i>

108
00:05:12,674 --> 00:05:13,988
Nu, a spus,

109
00:05:13,989 --> 00:05:15,599
<i>"Te voi îngropa sub pod."</i>

110
00:05:19,799 --> 00:05:22,167
Doamne. Nu pot să cred.

111
00:05:22,168 --> 00:05:23,684
Acest loc arată exact la fel.

112
00:05:24,273 --> 00:05:26,919
Tu porți pantaloni, deci ceva s-a schimbat.

113
00:05:30,062 --> 00:05:33,155
- Ben Wheeler ?
- Jenny DeLuca ?

114
00:05:33,156 --> 00:05:35,082
Doamne, arăți minunat.

115
00:05:35,083 --> 00:05:36,859
Ce dracu faci aici ?

116
00:05:36,860 --> 00:05:40,364
Uite cine e aici !

117
00:05:40,365 --> 00:05:42,135
N-am știut că e ziua de gunoi.

118
00:05:44,182 --> 00:05:46,686
Poneiul pare să fie o idee destul
de bună acum, nu-i așa ?

119
00:05:48,799 --> 00:05:52,173
Sincer, pot să mă uit cum strivește
tortul acela toată ziua.

120
00:05:52,174 --> 00:05:53,806
Pregătiți tortul de rezervă !

121
00:05:53,807 --> 00:05:55,832
L-a distrus pe primul prea repede !

122
00:05:58,070 --> 00:05:59,703
Îmi place tortul.

123
00:05:59,704 --> 00:06:01,279
La mulți ani, Danny.

124
00:06:01,280 --> 00:06:03,119
Fă din mână ! Fă din mâna lui tata !

125
00:06:03,120 --> 00:06:05,013
- Poți face din mâna lui tati ?
- Stai puțin.

126
00:06:05,014 --> 00:06:06,794
Stai puțin. Asta e mătușa mea, Margot, nu ?

127
00:06:06,795 --> 00:06:09,779
Da. De ce arată însărcinată ?

128
00:06:09,780 --> 00:06:11,916
<i>Pentru că este.</i>

129
00:06:11,917 --> 00:06:16,137
Doamne. Nu putea să aibă
mai mult de 16 ani.

130
00:06:16,531 --> 00:06:18,895
Și ? A fi o mamă adolescentă

131
00:06:18,896 --> 00:06:21,217
nu e un fel de ritual prin care se trece ?

132
00:06:22,268 --> 00:06:24,962
Dar Margot nu are copii.

133
00:06:24,963 --> 00:06:26,632
Ea a spus că nu a vrut să fie legată.

134
00:06:26,633 --> 00:06:28,049
Doamne. Cum de nu am știut asta ?

135
00:06:28,050 --> 00:06:30,228
Ar trebui să-i spun că știu,

136
00:06:30,229 --> 00:06:31,770
sau aș putea face o aluzie la asta,

137
00:06:31,771 --> 00:06:34,270
sau spun că am văzut video-ul ? Doamne !

138
00:06:34,271 --> 00:06:37,591
Nu pot să cred că familia mea are în
sfârșit un secret întunecat atât de spumos.

139
00:06:37,592 --> 00:06:39,184
Vorbim mai târziu, băieți.

140
00:06:41,923 --> 00:06:44,431
De ce secretele scandaloase
trebuie să fie întunecate ?

141
00:06:44,432 --> 00:06:46,376
Asta este rasism.

142
00:06:46,377 --> 00:06:49,043
De ce nu ar fi un secret alb spumos ?

143
00:06:49,928 --> 00:06:52,485
Nu cred că este singurul secret.

144
00:06:52,486 --> 00:06:54,552
Aceasta ar putea fi mătușa
lui Riley, Margot,

145
00:06:54,553 --> 00:06:56,863
dar această femeie care nu e însărcinată

146
00:06:56,864 --> 00:06:59,229
- este mama lui Riley.
- Și ?

147
00:06:59,632 --> 00:07:02,973
Riley s-a născut la doar două săptămâni
după prima mea aniversare.

148
00:07:02,974 --> 00:07:04,787
Mama ei ar trebui să explodeze.

149
00:07:05,145 --> 00:07:08,637
- Deci, spui...
- Cred că mama lui Riley este mătușa ei

150
00:07:08,638 --> 00:07:10,291
și mătușa este mama ei.

151
00:07:10,597 --> 00:07:13,553
Acesta este un secret alb spumos.

152
00:07:14,582 --> 00:07:16,541
Vezi ? Totul funcționează.

153
00:07:18,144 --> 00:07:20,396
Jenny, haide. Tu nu dai cuiva arsuri

154
00:07:20,397 --> 00:07:21,972
pe jumătate de corp și apoi pretinzi

155
00:07:21,973 --> 00:07:23,576
că nu este frumos să îl revezi.

156
00:07:24,300 --> 00:07:26,336
Da, bine, mă bucur să te văd din nou.

157
00:07:26,337 --> 00:07:28,174
Și știi ce m-ar bucura mai tare ?

158
00:07:28,496 --> 00:07:29,818
Să te văd plecând.

159
00:07:30,267 --> 00:07:32,399
Te rog, tatăl tău nu poate
să fie încă supărat.

160
00:07:32,400 --> 00:07:34,808
- Au trecut aproape șapte ani.
- Ben, nu-l cunoști pe tata.

161
00:07:34,809 --> 00:07:36,647
Încă îți poartă ranchiună.

162
00:07:37,225 --> 00:07:38,634
Bine, bine, bine.

163
00:07:38,635 --> 00:07:41,360
De ce nu ne lași să sărbătorim
aniversarea Emmei aici, atunci ?

164
00:07:41,367 --> 00:07:42,969
Nu sunt eu cea care decide.

165
00:07:44,000 --> 00:07:47,013
Ai o grămadă de tupeu să vii aici așa.

166
00:07:47,014 --> 00:07:50,913
Haide. Este prima aniversare
a nepoatei mele.

167
00:07:50,914 --> 00:07:54,531
Dacă ai fi avut nepoți, ai fi înțeles
cât de important este acest lucru.

168
00:07:54,532 --> 00:07:56,620
Îți bați joc de mine, nu ?

169
00:07:56,621 --> 00:07:58,714
Bunicule, haide !
Ajută-mă să fac o înghețată !

170
00:07:58,715 --> 00:08:00,140
Bine. Așteaptă.

171
00:08:00,141 --> 00:08:01,559
Vreau să îți prezint pe cineva.

172
00:08:01,560 --> 00:08:04,108
Acesta este nepotul meu... Ben.

173
00:08:07,968 --> 00:08:09,408
- Ben ?
- Da.

174
00:08:09,409 --> 00:08:11,894
Ea a vrut să-l numească ca și pe tatăl său.

175
00:08:14,194 --> 00:08:15,485
Ben ?

176
00:08:17,851 --> 00:08:20,144
Serios, nu pot să cred că
m-a aruncat din nou.

177
00:08:20,145 --> 00:08:23,174
Sunt sigur că nu am fost primul
care a încălzit-o pe Jenny DeLuca.

178
00:08:24,364 --> 00:08:27,242
Deci, Ben, amintește-mi.

179
00:08:27,243 --> 00:08:29,449
Când exact ai fost alungat

180
00:08:29,450 --> 00:08:30,799
de la "Frankie & Bobbie" ?

181
00:08:30,800 --> 00:08:32,569
Nu știu, în urmă cu șapte ani.

182
00:08:32,570 --> 00:08:34,706
Ce zici de șase ani și nouă luni ?

183
00:08:34,707 --> 00:08:36,030
Aproape.

184
00:08:36,579 --> 00:08:38,422
Nu cred că, atunci când tu și Jenny

185
00:08:38,423 --> 00:08:41,419
alergați pe congelatoare, erați protejați ?

186
00:08:41,420 --> 00:08:44,020
Era destul de frig acolo, așa că
aveam cu siguranță ceva pe mine.

187
00:08:44,847 --> 00:08:47,716
- Pe partea care conta ?
- Aveam 16 ani...

188
00:08:48,048 --> 00:08:49,522
Și eram un idiot...

189
00:08:50,263 --> 00:08:52,820
Și grăbit, așa că nu, probabil că nu.

190
00:08:53,804 --> 00:08:55,363
De ce îmi pui toate aceste întrebări ?

191
00:08:55,364 --> 00:08:58,841
Pentru că Jenny are un fiu
în vârstă de șase ani...

192
00:08:58,842 --> 00:09:00,811
Mă bucur că am evitat acel glonț.

193
00:09:02,015 --> 00:09:03,561
Numit Ben.

194
00:09:03,562 --> 00:09:06,315
Nu pot să cred că a numit
copilul după mine. Asta este...

195
00:09:08,951 --> 00:09:11,130
- Dumnezeule !
- Exact !

196
00:09:11,131 --> 00:09:12,547
Nu, nu se poate.

197
00:09:12,548 --> 00:09:14,378
Cred că a existat o cale.

198
00:09:14,379 --> 00:09:16,333
- Au fost mai multe.
- Doamne, nu-mi spune !

199
00:09:16,334 --> 00:09:18,477
- Ești sigură ?
- Frankie DeLuca este.

200
00:09:18,478 --> 00:09:21,125
- Ce am să fac ?
- Fie construiești o mașină a timpului

201
00:09:21,126 --> 00:09:24,142
astfel încât să poți repara greșelile tale
sau îți faci timp 30 de secunde

202
00:09:24,143 --> 00:09:27,425
și citești instrucțiunile de pe partea
din spate a unui prezervativ !

203
00:09:29,277 --> 00:09:33,025
- Pune-l.
- Nu. Nu îl pun.

204
00:09:33,336 --> 00:09:34,837
Ți-am spus să-l pui.

205
00:09:36,353 --> 00:09:37,632
Bine.

206
00:09:40,503 --> 00:09:41,937
Cum te simți ?

207
00:09:42,538 --> 00:09:44,633
Palmele sunt transpirate un pic,

208
00:09:44,634 --> 00:09:46,028
dar nasul este cald.

209
00:09:46,560 --> 00:09:48,973
Acum, hai să facem ceva pentru
picioarele tale reci.

210
00:09:51,958 --> 00:09:53,994
Nu văd ce este atât de amuzant.

211
00:09:53,995 --> 00:09:55,891
Este, de fapt, doar o pereche de pantofi.

212
00:09:56,403 --> 00:09:57,940
Foarte mici.

213
00:09:59,810 --> 00:10:01,883
Gata cu dl. Clovn simpatic, Danny.

214
00:10:01,884 --> 00:10:05,162
Este timpul să îți tragi pantalonii
mari de Bozo și să devii un clovn.

215
00:10:05,300 --> 00:10:06,675
Fă-o pentru Emma.

216
00:10:11,318 --> 00:10:13,945
E Riley. Este cu Margot.

217
00:10:13,946 --> 00:10:15,784
Dacă Riley o întreabă de copil ?

218
00:10:15,785 --> 00:10:17,774
Dacă Margot îi spune
că ea este mama ei ?

219
00:10:18,899 --> 00:10:21,378
Cred că eu aș vrea să știu.

220
00:10:21,379 --> 00:10:23,127
Dacă aș fi crescut cu mama ta

221
00:10:23,128 --> 00:10:25,187
și ar fi fost o șansă să am alta,

222
00:10:25,188 --> 00:10:28,632
- mi-ar fi plăcut să știu.
- Dar dacă Riley e devastată ?

223
00:10:28,633 --> 00:10:30,600
Ar trebui să fiu cu ea. Trebuie să plec.

224
00:10:33,046 --> 00:10:35,277
Da, e încă foarte înfiorător.

225
00:10:35,827 --> 00:10:37,934
Îmi place de Emma

226
00:10:37,935 --> 00:10:39,647
și i-o voi dovedi cumpărându-i

227
00:10:39,648 --> 00:10:41,574
un cadou foarte extravagant.

228
00:10:42,221 --> 00:10:43,463
Mă gândesc la un cățeluș.

229
00:10:44,650 --> 00:10:47,420
Ține, ia asta ca să-i ridici
moralul lui Riley.

230
00:10:49,051 --> 00:10:50,557
Cred că este un măgar.

231
00:10:53,219 --> 00:10:56,294
Nu credeam că un adolescent
care la ora 10:00 trebuia să fie acasă

232
00:10:56,295 --> 00:10:59,822
și care are un hamster numit Luke Perry
ar trebui să crească un copil.

233
00:11:00,657 --> 00:11:03,142
Hei, doamnelor, despre ce vorbiți ?

234
00:11:03,143 --> 00:11:05,130
Cineva are nevoie de un umăr
pe care să plângă ?

235
00:11:05,131 --> 00:11:06,378
Am adus doi.

236
00:11:06,440 --> 00:11:08,236
Nu o să crezi ce mi-a spus mătușa Margot.

237
00:11:08,237 --> 00:11:11,364
Ea a dat un copil în adopție
atunci când era adolescentă.

238
00:11:11,934 --> 00:11:14,448
Este în regulă să spun și la alții,
nu-i așa ?

239
00:11:14,783 --> 00:11:17,372
Într-adevăr ? Este tot ce ți-a spus ?

240
00:11:17,749 --> 00:11:21,763
Am menționat, de asemenea, că am avut o
experiență de ieșire din corp într-o saună,

241
00:11:21,764 --> 00:11:24,336
dar copilul a fost vestea cea mare.

242
00:11:25,636 --> 00:11:28,895
Era o fată și nu a mai văzut-o niciodată.

243
00:11:28,896 --> 00:11:31,823
Doamne, este atât de nebunește să
cred că am o verișoară pe undeva

244
00:11:31,824 --> 00:11:34,072
care are aproape aceeași vârstă ca și mine.

245
00:11:34,184 --> 00:11:35,511
Cât de ciudat ar fi

246
00:11:35,512 --> 00:11:37,873
- dacă, de fapt, aș cunoaște-o ?
- Foarte.

247
00:11:38,836 --> 00:11:41,869
Riley, ai o pată mică pe bluză.

248
00:11:41,870 --> 00:11:43,762
- Unde ?
- Chiar acolo.

249
00:11:44,764 --> 00:11:46,429
Îmi pare rău, mă întorc.

250
00:11:47,853 --> 00:11:51,169
Deci, Margot, ce mai faci ?

251
00:11:51,170 --> 00:11:52,460
Nu te-am văzut de...

252
00:11:52,461 --> 00:11:54,136
Știu adevărul despre tine și Riley.

253
00:11:54,891 --> 00:11:56,886
Nu cred că vorbești despre

254
00:11:56,887 --> 00:11:59,929
momentul în care am fost arestate
la concertul lui Van Halen ?

255
00:11:59,930 --> 00:12:02,501
Greșeala mea. Eu i-am cerut
să-mi țină rucsacul.

256
00:12:03,351 --> 00:12:05,142
Nu, că ea este fiica ta.

257
00:12:05,143 --> 00:12:07,796
De asta îmi era frică.

258
00:12:08,582 --> 00:12:10,225
Cum ți-ai dat seama ?

259
00:12:10,226 --> 00:12:11,456
Nu a fost așa de greu.

260
00:12:11,457 --> 00:12:12,844
Am pus doi și cu doi împreună.

261
00:12:12,845 --> 00:12:14,419
Am crezut că tu ai mintea înceată.

262
00:12:15,394 --> 00:12:17,201
Trebuie să-i spui. Ea merită să știe.

263
00:12:17,202 --> 00:12:20,139
De fapt, nu o voi face. Nu sunt eu cea
care trebuie să-i spună.

264
00:12:20,597 --> 00:12:24,399
Este mama ei, sora mea,
femeia care a crescut-o.

265
00:12:24,844 --> 00:12:26,700
Am promis că nu voi spune niciodată

266
00:12:26,701 --> 00:12:28,441
și acum trebuie să-mi promiți și tu.

267
00:12:28,845 --> 00:12:30,219
Poți să faci asta ?

268
00:12:30,587 --> 00:12:32,752
Știi, între aceasta și a fi clovn,

269
00:12:32,753 --> 00:12:34,307
îmi cereți prea mult.

270
00:12:35,734 --> 00:12:37,480
Stai... Eu am mintea înceată ?

271
00:12:40,990 --> 00:12:42,003
E închis.

272
00:12:42,004 --> 00:12:44,437
Și deja am făcut 1, 1 pe telefonul meu.

273
00:12:45,484 --> 00:12:47,005
Sunt tot eu.

274
00:12:47,006 --> 00:12:48,079
Cred că trebuie să vorbim.

275
00:12:48,080 --> 00:12:49,466
Serios ?

276
00:12:49,467 --> 00:12:51,595
De câte ori trebuie să te arunc afară ?

277
00:12:51,957 --> 00:12:53,252
Ca pe un gândac.

278
00:12:54,558 --> 00:12:56,638
Tati, te rog, mă descurc cu el.

279
00:12:56,639 --> 00:12:59,430
Descurcatul cu el este motivul
pentru care tu te afli aici.

280
00:13:01,639 --> 00:13:03,995
Bine. Vă acord două minute.

281
00:13:03,996 --> 00:13:05,419
Apoi, chem polițistul.

282
00:13:05,420 --> 00:13:08,998
De asemenea, cunoscut și sub numele
de vărul meu Tony.

283
00:13:10,142 --> 00:13:11,551
Ben, ce cauți aici ?

284
00:13:11,552 --> 00:13:12,645
Îmi provoci numai probleme.

285
00:13:13,014 --> 00:13:15,991
Cred că am stabilit de
mult că deja am făcut-o.

286
00:13:16,767 --> 00:13:19,194
Nu este momentul prielnic pentru a vorbi.

287
00:13:19,195 --> 00:13:21,521
Și în ultimii șapte ani ? Ocupată ?

288
00:13:22,375 --> 00:13:24,832
Vrei să faci ziua de naștere
a copilului tău aici ? Bine.

289
00:13:24,833 --> 00:13:26,246
Tata nu va fi aici mâine.

290
00:13:26,247 --> 00:13:27,777
Sincer, nu de asta sunt aici.

291
00:13:27,787 --> 00:13:29,948
Deși îmi convine între 02:00 și 4:00.

292
00:13:31,069 --> 00:13:32,394
<i>Un minut.</i>

293
00:13:32,395 --> 00:13:35,461
<i>Și deja am compus 1, 1 pe telefon.</i>

294
00:13:36,187 --> 00:13:37,808
Ben, era bine fără tine.

295
00:13:37,809 --> 00:13:39,525
Va fi și mai bine atunci când pleci.

296
00:13:39,526 --> 00:13:41,716
Serios, trebuie să pleci.

297
00:13:41,890 --> 00:13:43,834
Trebuia să-mi fi spus asta acum șapte ani.

298
00:13:50,317 --> 00:13:51,669
Este o idee bună.

299
00:13:51,670 --> 00:13:53,031
Să numerotezi copii.

300
00:13:54,082 --> 00:13:55,551
Mamă, ce mă fac ?

301
00:13:55,552 --> 00:13:57,790
Jenny nici nu vrea să vorbească cu mine.

302
00:13:57,791 --> 00:14:02,628
Hai să ne asigurăm că îi vom oferi Emmei
o primă zi de naștere de neuitat, bine ?

303
00:14:02,729 --> 00:14:04,884
Și apoi, îl vom primi pe micul Ben

304
00:14:04,885 --> 00:14:07,928
în această ciudățenie numită familie.

305
00:14:09,311 --> 00:14:10,559
De ce femeile păstrează copiii

306
00:14:10,560 --> 00:14:12,208
fără să-mi spună și mie ?

307
00:14:12,209 --> 00:14:13,824
Începe să mă vexeze.

308
00:14:18,298 --> 00:14:20,225
Unde vrei ca Tuck-Tuck clovnul să fie ?

309
00:14:20,226 --> 00:14:21,905
- Tuck-Tuck ?
- Știu.

310
00:14:21,906 --> 00:14:23,972
Îți vine să crezi că "Tuckles"
era deja luat ?

311
00:14:25,473 --> 00:14:29,866
Îți pot propune fie un șarpe,
fie un hot dog ?

312
00:14:31,093 --> 00:14:33,067
O clipă. Am o mică treabă neterminată.

313
00:14:39,132 --> 00:14:40,094
Serios ?

314
00:14:40,095 --> 00:14:41,801
Nu puteai să-mi spui că te-ai răzgândit

315
00:14:41,802 --> 00:14:43,699
înainte de a ajunge la metrou
în halul ăsta ?

316
00:14:43,710 --> 00:14:45,884
Mi-am dat seama că trebuie
să o fac pentru Emma.

317
00:14:45,885 --> 00:14:47,099
Știi de cât timp este nevoie

318
00:14:47,100 --> 00:14:49,294
pentru a explica unui polițist
de la transporturi

319
00:14:49,295 --> 00:14:51,447
de ce umblu cu un pui de cauciuc
în pantaloni ?

320
00:14:51,653 --> 00:14:53,773
De fapt... da.

321
00:14:57,501 --> 00:14:58,655
Riley.

322
00:14:58,656 --> 00:15:00,417
- Bună !
- Ai sosit exact la timp.

323
00:15:00,418 --> 00:15:03,052
Cineva ți-a trimis o avertizare
imediat ce sosește tortul ?

324
00:15:04,016 --> 00:15:05,484
Doamne, nu e super ?

325
00:15:06,472 --> 00:15:10,074
Deci, eu nu pot să cred că nu mi-ai
spus niciodată despre copil.

326
00:15:10,075 --> 00:15:11,743
Dragă, dacă ți-aș spune de fiecare dată

327
00:15:11,744 --> 00:15:14,635
când Ben face ceva stupid,
n-ai mai ieși din casă.

328
00:15:15,990 --> 00:15:20,239
Nu, am luat cina cu mătușa Margot
aseară și ea mi-a spus totul.

329
00:15:21,776 --> 00:15:23,080
Mulțumesc lui Dumnezeu.

330
00:15:23,081 --> 00:15:25,478
Am ținut asta secret ani întregi.

331
00:15:26,677 --> 00:15:29,450
Eu nu înțeleg de ce a
fost un așa mare secret.

332
00:15:29,984 --> 00:15:31,817
Îmi pare rău pentru mătușa Margot.

333
00:15:32,378 --> 00:15:34,210
Mie îmi pare rău pentru tine.

334
00:15:34,211 --> 00:15:36,830
Tu ești cea care care n-a avut o mamă super

335
00:15:36,831 --> 00:15:38,822
și te-ai blocat, ei bine...

336
00:15:38,823 --> 00:15:40,401
Tu o cunoști mai bine decât oricine.

337
00:15:42,644 --> 00:15:44,408
Îmi pare rău, ce vrei să spui ?

338
00:15:44,409 --> 00:15:47,136
Încercam doar să evit să o
numesc pe maică-ta curvă.

339
00:15:48,656 --> 00:15:51,015
Vrei să spui că mătușa Margot
este mama mea ?

340
00:15:53,436 --> 00:15:54,831
Nu...

341
00:15:58,421 --> 00:16:01,583
Deci, Margot a avut un copil
și acel copil eram eu ?

342
00:16:01,983 --> 00:16:03,358
Ce ?!

343
00:16:05,942 --> 00:16:07,389
Scuză-mă.

344
00:16:08,445 --> 00:16:11,250
A trebuit să-mi țin gura 25 de ani.

345
00:16:11,251 --> 00:16:12,769
Nici un punct pentru asta ?

346
00:16:14,491 --> 00:16:16,778
Jenny, nu putem pretinde
că nu s-a întâmplat nimic.

347
00:16:16,779 --> 00:16:18,690
Sigur că putem. Uită-te la mine.

348
00:16:19,580 --> 00:16:21,592
Vezi ? Am făcut-o.

349
00:16:22,360 --> 00:16:23,526
Eu nu pot.

350
00:16:23,527 --> 00:16:26,421
Mai ales pentru că știu că ceva
s-a întâmplat... Are 6 ani.

351
00:16:26,422 --> 00:16:28,601
Numele lui este Ben și, sincer,

352
00:16:28,602 --> 00:16:30,890
cred că îi permiți să mănânce
prea multă înghețată.

353
00:16:32,212 --> 00:16:33,960
Ben, te implor.

354
00:16:33,961 --> 00:16:36,222
Sărbătorește și du-te acasă.

355
00:16:36,389 --> 00:16:37,539
Bine.

356
00:16:37,540 --> 00:16:40,868
Cred că mica noastră prințesă
este aproape gata.

357
00:16:40,869 --> 00:16:43,781
Deci, ce-ați zice să înceapă
petrecerea fetiței mele.

358
00:16:46,912 --> 00:16:49,707
Este atât de greu de crezut
că ai împlinit deja un an.

359
00:16:49,708 --> 00:16:51,611
Nimeni nu credea că vom reuși.

360
00:16:51,612 --> 00:16:52,864
Mai ales eu.

361
00:16:54,371 --> 00:16:57,386
Dar au existat momente când am
văzut că și tu aveai îndoieli.

362
00:16:58,377 --> 00:17:02,776
Emma, înainte de a apărea tu, mulți
m-au descris ca fiind egoist...

363
00:17:02,777 --> 00:17:04,000
Narcisist.

364
00:17:04,001 --> 00:17:06,140
- Nesigur.
- Nechibzuit.

365
00:17:07,789 --> 00:17:11,033
Voiam să spun "imatur", dar bine.

366
00:17:12,630 --> 00:17:14,802
Emma, îndrăznesc să spun,

367
00:17:14,803 --> 00:17:18,088
fiind tatăl tău, acest lucru m-a făcut
un om mai bun.

368
00:17:24,862 --> 00:17:28,173
Și când mă gândesc că aș fi putut
să-mi trăiesc viața fără tine...

369
00:17:28,434 --> 00:17:29,804
mi se rupe inima.

370
00:17:31,435 --> 00:17:34,477
Ce dracu se întâmplă aici ?

371
00:17:36,489 --> 00:17:39,213
Baloane, clovni, prăjituri...

372
00:17:39,214 --> 00:17:40,985
este o aniversare, bădie.

373
00:17:43,781 --> 00:17:45,333
Un balon baghetă ?

374
00:17:50,990 --> 00:17:53,153
Jenny, nu poți ține fiul meu
departe de la mine.

375
00:17:53,154 --> 00:17:54,762
Vreau să fiu tatăl micului Ben.

376
00:17:54,763 --> 00:17:56,300
- Fiu ?
- Stai, micul Ben ?

377
00:17:56,301 --> 00:17:57,827
Să ții fiul departe de el ?

378
00:17:57,828 --> 00:18:00,301
Tu mi-ai spus că nu vrea să aibă nimic
de-a face cu tine.

379
00:18:00,635 --> 00:18:02,930
Pentru că a fost mai ușor
decât să îți spun adevărul.

380
00:18:03,520 --> 00:18:05,300
Ben nu e tatăl.

381
00:18:05,624 --> 00:18:07,141
Nu sunt ? Ești sigură ?

382
00:18:07,142 --> 00:18:09,950
Pentru că copilul arată exact ca mine.

383
00:18:10,201 --> 00:18:11,849
Atunci cine este tatăl ?

384
00:18:12,191 --> 00:18:13,377
Bobby Junior.

385
00:18:14,056 --> 00:18:16,702
Fiul vechiului meu asociat, condamnatul ?

386
00:18:16,703 --> 00:18:18,291
Asta este minunat !

387
00:18:18,292 --> 00:18:20,293
Este o alegere mai rea decât acest idiot.

388
00:18:20,294 --> 00:18:23,078
Frankie DeLuca, ai fi fost norocos

389
00:18:23,079 --> 00:18:25,214
dacă fiul meu ar fi procreat cu fiica ta.

390
00:18:27,095 --> 00:18:28,694
Dar nu am făcut-o, nu ?

391
00:18:29,840 --> 00:18:31,216
Nu.

392
00:18:31,217 --> 00:18:34,083
Când ți-am spus că sunt însărcinată,
ai presupus că era a lui Ben.

393
00:18:34,084 --> 00:18:35,599
Așa că te-am lăsat să crezi asta.

394
00:18:35,600 --> 00:18:38,206
N-am crezut că ar fi atât de debil
încât să se întoarcă.

395
00:18:38,207 --> 00:18:40,783
Ai fi șocată de lucrurile debile
pe care le poate face.

396
00:18:41,874 --> 00:18:42,890
Îmi pare rău.

397
00:18:43,231 --> 00:18:44,646
Dar trebuie să spun...

398
00:18:44,647 --> 00:18:46,148
Emma este o fetiță norocoasă.

399
00:18:47,354 --> 00:18:49,565
Este, de asemenea, o fetiță
foarte somnoroasă.

400
00:18:49,996 --> 00:18:53,171
Cred că am pierdut fereastra
pentru aniversare.

401
00:18:53,917 --> 00:18:56,188
Unde e Riley ?

402
00:18:56,189 --> 00:19:00,055
Am văzut-o ducându-se spre
congelator cu o lingură foarte mare.

403
00:19:12,546 --> 00:19:13,915
Riley, totul va fi bine.

404
00:19:13,916 --> 00:19:15,939
Nu ! Nu este.

405
00:19:15,940 --> 00:19:18,586
Vreau să spun, eu nici măcar
nu știu cine sunt.

406
00:19:20,826 --> 00:19:22,609
Ești Riley Perrin.

407
00:19:22,610 --> 00:19:24,104
Cea mai dulce fată pe care o știu.

408
00:19:24,495 --> 00:19:26,032
Nu te supăra, dar...

409
00:19:26,604 --> 00:19:28,921
Este greu ca să te pot lua în serios acum.

410
00:19:32,427 --> 00:19:33,924
Nu înțeleg.

411
00:19:34,711 --> 00:19:37,106
Știi de ce nu m-a vrut ?

412
00:19:37,107 --> 00:19:39,736
De ce m-a abandonat ? De ce nu mă iubea ?

413
00:19:39,737 --> 00:19:43,691
Te-a iubit atât de mult încât a
trebuit să te dea.

414
00:19:44,312 --> 00:19:45,988
Ce faci aici ?

415
00:19:45,989 --> 00:19:47,315
Am sunat-o.

416
00:19:47,316 --> 00:19:49,192
Am crezut că voi două ar trebui să vorbiți.

417
00:19:49,193 --> 00:19:51,166
Și eu nu zic "nu" niciodată
la o înghețată.

418
00:19:51,458 --> 00:19:53,038
Vreau să spun că eu sunt mama ta.

419
00:19:55,022 --> 00:19:57,922
Da. E ceea ce am auzit.

420
00:20:07,421 --> 00:20:09,028
Îmi pare rău, nu am putut să îți spun.

421
00:20:09,771 --> 00:20:11,738
Am văzut cât de fericită erai

422
00:20:12,215 --> 00:20:15,088
și cât de frumoasă și deșteaptă și...

423
00:20:15,914 --> 00:20:18,133
Și am știut că am luat decizia corectă.

424
00:20:19,917 --> 00:20:21,510
Dar nu am fost împreună.

425
00:20:23,067 --> 00:20:24,548
Ai fi putut fi cu mine.

426
00:20:25,516 --> 00:20:27,025
Eu sunt cu tine acum.

427
00:20:30,017 --> 00:20:31,886
Te rog, spune-mi că e suficient.

428
00:20:33,477 --> 00:20:34,964
Vedeți ?

429
00:20:36,464 --> 00:20:38,275
Nu e frumos ?

430
00:20:42,539 --> 00:20:44,893
Da, încă înfiorător.

431
00:20:48,930 --> 00:20:50,508
Bine, oameni buni, să o facem.

432
00:20:51,056 --> 00:20:52,820
- Bună, scumpo.
- Unde e tortul ?

433
00:20:55,960 --> 00:20:58,471
Era pentru Emma ?

434
00:20:58,472 --> 00:21:00,155
Da, era pentru Emma.

435
00:21:00,156 --> 00:21:02,824
Știi cum poți ști ?
Este scris "Emma" pe el.

436
00:21:02,825 --> 00:21:05,606
Vezi ? Acum înțelegi că aceste
lucruri se întâmplă.

437
00:21:06,693 --> 00:21:09,386
Iubito, poate că nu înțelegi
la ce te-ai înscris.

438
00:21:09,387 --> 00:21:11,663
Dar ești lipită de noi.

439
00:21:13,289 --> 00:21:15,288
La mulți ani, Emma.

440
00:21:15,289 --> 00:21:17,526
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

