1
00:00:01,322 --> 00:00:02,447
Asta nu este o gluma, Joe.

2
00:00:02,677 --> 00:00:04,348
Nu mai avem timp.
Care este planul?

3
00:00:04,480 --> 00:00:06,049
Noi vom arata lumii adevarul.

4
00:00:06,148 --> 00:00:09,050
Nu este vorba de iubire sau
caritate.Este despre sange.

5
00:00:10,162 --> 00:00:12,551
Acolo in gradina este un sarpe
care tulbura pe

6
00:00:12,656 --> 00:00:15,452
fratii si surorile noastre
cu minciuniile lui.

7
00:00:15,631 --> 00:00:17,353
Vorbesc cu tine Joe Carroll.

8
00:00:17,412 --> 00:00:19,154
Da, buna predica, huh?

9
00:00:19,214 --> 00:00:22,455
Daca vrea un razboi sfant atunci,
o sa ii dam unul.

10
00:00:22,636 --> 00:00:25,156
Eu cred ca fiul lui Kingston Tanner 
este urmatoarea tinata a lui Joe

11
00:00:25,219 --> 00:00:27,113
- Fiul predicatorului de la T.V.?
- Da.

12
00:00:27,140 --> 00:00:28,775
- Unde este el?
- Northfield College.

13
00:00:28,779 --> 00:00:31,059
Oameni lui Joe au atacat colegiul
si l-au rapit pe Preston Tanner.

14
00:00:31,061 --> 00:00:32,559
Ryan l-a urmarit pana la Joe.

15
00:00:32,635 --> 00:00:33,861
Vreau doar sa il ajut pe Ryan.

16
00:00:33,937 --> 00:00:36,415
Dra. Cook, daca vrei sa il ajuti
pe Ryan, ajuta-ma pe mine.

17
00:00:36,483 --> 00:00:37,984
Claire Matthews?

18
00:00:38,051 --> 00:00:39,685
Lily Gray este in centrul atentiei

19
00:00:39,753 --> 00:00:41,787
by impersonating Carroll and his followers

20
00:00:41,855 --> 00:00:43,589
in order to free her imprisoned son.

21
00:00:43,657 --> 00:00:45,791
Vipera mica si desteapta.

22
00:00:45,859 --> 00:00:48,327
Acesta este telefonul pe care l-au folosit
ca sa o cnotacteze pe Lily Gray.

23
00:00:48,395 --> 00:00:49,896
Pune-i pe cei de la IT sa verifice.

24
00:00:49,963 --> 00:00:51,797
Nu esti singurul care ma poate rani,
Ryan.

25
00:00:51,865 --> 00:00:54,500
Saluta-l pe fiul tau, Richard.

26
00:00:54,568 --> 00:00:57,036
Iei de la mine,iau de la tine.

27
00:00:57,104 --> 00:00:58,337
Noi o vom gasi pe Lily Gray

28
00:00:58,405 --> 00:00:59,505
si Joe Carroll, si dupa

29
00:00:59,573 --> 00:01:00,907
ce s-au terminat toate aceste,

30
00:01:00,974 --> 00:01:02,608
noi o sa avem o viata.

31
00:01:02,676 --> 00:01:05,244
Bine ai venit la Korban, Preston.

32
00:01:05,312 --> 00:01:06,646
Este timpul sa platesti

33
00:01:06,713 --> 00:01:09,448
pentru pacatele tatalui tau.

34
00:01:11,385 --> 00:01:13,152
Unde este Jimmy?

35
00:01:13,220 --> 00:01:15,221
El trebuia sa fie aici.

36
00:01:15,289 --> 00:01:17,290
Jimmy!

37
00:01:17,357 --> 00:01:18,558
Nu te ingrijora pentru el.

38
00:01:18,625 --> 00:01:20,793
Joe ne asteapta. Aici. Ajuta-ma.

39
00:01:30,270 --> 00:01:33,673
Hai odata. Iesi afara de aici.

40
00:01:33,740 --> 00:01:35,208
Whoa ho ho ho!

41
00:01:35,275 --> 00:01:37,243
Unde mergi, huh?

42
00:01:37,311 --> 00:01:40,079
Hai sa mergem la o plimbare.

43
00:01:49,056 --> 00:01:51,390
Opreste-te!

44
00:01:51,458 --> 00:01:53,526
Hey, hey, whoa, whoa.

45
00:01:53,594 --> 00:01:55,261
Ia-o usor , omule.

46
00:01:55,329 --> 00:01:56,762
Hey, ce este locul acesta?

47
00:01:56,830 --> 00:01:58,931
Uh!

48
00:02:04,071 --> 00:02:06,439
Da!

49
00:02:20,440 --> 00:02:23,440
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

50
00:02:27,794 --> 00:02:29,695
- Tu vrei sa faci ce?
- Stiu.

51
00:02:29,763 --> 00:02:31,797
Suna nebunesc, dar il pot ademeni 
pe Joe afara.

52
00:02:31,865 --> 00:02:33,366
Stiu ce trebuie sa spun.

53
00:02:33,433 --> 00:02:35,101
Si tu vrei sa faci asta
intr-un interviu.

54
00:02:35,169 --> 00:02:36,836
Da. Astea sunt numai nebuni.

55
00:02:36,904 --> 00:02:38,104
Va iesi.

56
00:02:38,172 --> 00:02:39,772
Orice ar face, va iesi.

57
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
Il va scoate din joc.
Sunt slabiciunea lui.

58
00:02:41,508 --> 00:02:43,409
Daca crede ca sunt in viata, va ceda.

59
00:02:43,477 --> 00:02:45,044
Ceva despre Ryan?

60
00:02:45,112 --> 00:02:47,547
Noi am gasit telefonul lui Ryan

61
00:02:47,614 --> 00:02:49,182
la cateva mile departare de colegiu.

62
00:02:49,249 --> 00:02:50,783
Se indrepta spre nord dupa oameni lui Joe

63
00:02:50,851 --> 00:02:52,552
si Preston Tanner, dar au fost

64
00:02:52,619 --> 00:02:54,320
7 intersecti in 72 Km.

65
00:02:54,388 --> 00:02:55,988
E o arie de cautare destul de mare.

66
00:02:56,056 --> 00:02:58,291
Ti-ai inscenat moartea pentru un motiv,
Dna.Matthews.

67
00:02:58,358 --> 00:03:00,026
Ai un fiu la care sa te gandesti.

68
00:03:00,093 --> 00:03:02,094
Fac asta pentru fiul meu.

69
00:03:02,162 --> 00:03:03,930
E singura carte pe care o pot juca.

70
00:03:03,997 --> 00:03:06,232
Pot ajunge la el.Pune-ma in 
transmisiune live.

71
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
Pot vorbi cu direct cu el.

72
00:03:07,868 --> 00:03:09,969
Nu sunt asa de de sigura ca e o 
decizie rationala.

73
00:03:10,037 --> 00:03:11,404
E una emotionala,Dna.Matthews.

74
00:03:11,472 --> 00:03:13,472
Asculta.Am sa fac asta cu sau fara
ajutorul tau.

75
00:03:13,540 --> 00:03:15,842
Ma pot pune online de una singura daca
vreau.

76
00:03:15,909 --> 00:03:17,410
Nu fi ridicola,d-soara Cooke.

77
00:03:17,478 --> 00:03:18,678
Gandeste-te la continuarea pe care o
poti scrie

78
00:03:18,745 --> 00:03:20,079
dupa ce se termina totul.

79
00:03:20,147 --> 00:03:21,614
Joe v-a trimite un mesaj mare,

80
00:03:21,682 --> 00:03:23,015
si multe persoane vor muri,

81
00:03:23,083 --> 00:03:24,951
si cred ca vreti sa opriti asta.

82
00:03:25,018 --> 00:03:28,120
Bine.Stai sa vorbesc cu producatorul
meu.

83
00:03:28,188 --> 00:03:30,790
Cel mai bine v-a fi sa o facem aici.

84
00:03:30,858 --> 00:03:32,191
Pot aduna o mica echipa.

85
00:03:32,259 --> 00:03:33,926
Voi avea nevoie de putin timp.

86
00:03:33,994 --> 00:03:36,262
Asta e cartea mea de vizita.

87
00:03:36,330 --> 00:03:39,165
O poti contacta pe Claire prin mine.

88
00:03:46,673 --> 00:03:50,343
Nu vei face asta cu adevarat...

89
00:03:50,410 --> 00:03:51,978
E o nebunie.

90
00:03:52,045 --> 00:03:53,880
Nu o las sa fie data la TV.

91
00:03:53,947 --> 00:03:56,449
Eu nu fac nimic pana nu
aud vesti de la Ryan

92
00:03:56,517 --> 00:03:58,751
Tine-o departe de internet,i-ai 
telefonul...

93
00:03:58,819 --> 00:04:00,153
nu gandeste corect...

94
00:04:00,220 --> 00:04:01,821
Nu.Stiu.

95
00:04:01,889 --> 00:04:04,423
Si gaseste-l pe Ryan,te rog.

96
00:04:09,830 --> 00:04:12,131
Gresesti incercand sa ma opresti.

97
00:04:12,199 --> 00:04:13,466
Il pot gasi pe Joe,Mike.

98
00:04:13,534 --> 00:04:15,234
As prefera sa ma concentrez pe gasirea
lui Ryan.

99
00:04:17,604 --> 00:04:20,540
Buna?

100
00:04:20,607 --> 00:04:23,476
Da.

101
00:04:23,544 --> 00:04:24,911
Bine.Super.Multumesc.

102
00:04:26,613 --> 00:04:29,549
Kingston Tanner are vesti de la Joe.

103
00:04:30,851 --> 00:04:32,919
Nu ma omora,te rog!

104
00:04:32,986 --> 00:04:34,353
Liniste,catea proasta.

105
00:04:34,421 --> 00:04:37,023
Te rog,Doamne,nu o omora.
Nu o omora.

106
00:04:37,090 --> 00:04:40,226
Nu!Nu.Nu.

107
00:04:40,294 --> 00:04:42,695
Buna,Pastore,

108
00:04:42,763 --> 00:04:44,530
sau iti pot spune Kingston?

109
00:04:44,598 --> 00:04:46,699
Simt ca,in urma acestui moment de 
intiminate,

110
00:04:46,767 --> 00:04:50,069
ne putem tutui.

111
00:04:50,137 --> 00:04:52,405
In timp ce vezi asta,imi voi fi petrecut

112
00:04:52,473 --> 00:04:55,508
ceva timp de calitate cu fiul tau.

113
00:04:55,576 --> 00:04:59,846
Am o lectie despre adevarata natura a
credintei.

114
00:04:59,913 --> 00:05:01,781
Defapt,nu e doar o lectie pentru el,

115
00:05:01,849 --> 00:05:04,684
cat si pentru tine,adeptii tai,

116
00:05:04,751 --> 00:05:07,762
si intreaga lume.

117
00:05:11,867 --> 00:05:13,968
Cum a ajuns caseta?

118
00:05:14,036 --> 00:05:16,170
Unul dintre paznicii pastorului a 
gasit un stick

119
00:05:16,238 --> 00:05:18,706
intr-un plic in fata portii.

120
00:05:18,774 --> 00:05:19,907
Cei de la IT?Criminalistii?

121
00:05:19,975 --> 00:05:21,008
Inca lucreaza.

122
00:05:21,076 --> 00:05:22,810
Scuza-ma.Tu...te cunosc.

123
00:05:22,878 --> 00:05:25,346
Esti agentul....Weston.

124
00:05:25,414 --> 00:05:27,882
Ai facut parte din asta mult timp.

125
00:05:27,950 --> 00:05:29,984
Scuze domnule,in legatura cu fiul tau.

126
00:05:30,052 --> 00:05:33,421
Imi pare rau de tatal tau.

127
00:05:33,488 --> 00:05:36,624
Condoleante tie si familiei tale.

128
00:05:38,226 --> 00:05:42,697
Draga Doamne,te rog binecuvanteaza-l
pe acest barbat.

129
00:05:42,764 --> 00:05:44,765
Te rog adu-i alinare in suferinta sa.

130
00:05:44,833 --> 00:05:47,535
Te rog alina-i durerea ca sa poata
merge inainte

131
00:05:47,602 --> 00:05:50,137
si Sa-Ti continue porunca.Amin.

132
00:05:50,205 --> 00:05:52,406
Vom raspunde mesajului lui Joe Carroll

133
00:05:52,474 --> 00:05:53,708
imediat.

134
00:05:53,775 --> 00:05:55,443
Nu cred ca e o idee prea buna,pastore.

135
00:05:55,510 --> 00:05:58,245
Nu,nu.E razboi.

136
00:05:58,313 --> 00:06:00,014
E un razboi pentru credinta mea.

137
00:06:00,082 --> 00:06:02,183
Aratandu-i lui Joe Carroll ca,credinta
mea in Dumnezeu

138
00:06:02,250 --> 00:06:03,417
e mai puternica ca niciodata,

139
00:06:03,485 --> 00:06:05,219
asa il vom aduce acasa pe Preston.

140
00:06:05,287 --> 00:06:06,387
Povocandu-l pe Carroll ar putea insemna

141
00:06:06,455 --> 00:06:07,622
mai multa violenta asupra lui Preston

142
00:06:07,689 --> 00:06:10,625
si a altora.

143
00:06:10,692 --> 00:06:14,617
Acum,fiul meu si cu mine am avut 
anumite pareri diferite,

144
00:06:14,685 --> 00:06:16,152
doar un copil ce isi cauta calea,

145
00:06:16,220 --> 00:06:18,487
si va avea nevoie de rugaciunile 
altora.

146
00:06:18,555 --> 00:06:20,489
Nu trebuie sa apari la TV ca sa te rogi.

147
00:06:20,557 --> 00:06:22,558
Desigur.

148
00:06:22,626 --> 00:06:24,594
Voi asculta de dorintele tale

149
00:06:24,661 --> 00:06:26,562
atata timp cat bunul Domnezeu permite.

150
00:06:57,427 --> 00:06:59,495
De ce nu porti roba?

151
00:07:02,366 --> 00:07:04,367
Uh!

152
00:07:12,109 --> 00:07:16,045
Toata lumea sa se aseze la locul lui.

153
00:07:21,351 --> 00:07:23,085
Suntem gata.Super.

154
00:07:23,153 --> 00:07:24,353
Il anunt pe Joe.

155
00:07:24,421 --> 00:07:27,356
Emma,cand plecam?Stii?

156
00:07:27,424 --> 00:07:28,624
Marea parte din grup v-a pleca

157
00:07:28,692 --> 00:07:29,992
la scurt timp dupa ceremonie,

158
00:07:30,060 --> 00:07:32,061
apoi Joe si cercul restrans

159
00:07:32,129 --> 00:07:33,729
la prima ora a diminetii.

160
00:07:33,797 --> 00:07:35,731
E ultima noastra misiune,nu?

161
00:07:35,799 --> 00:07:38,167
Da,Tilda.Asta v-a fi ultima noastra
misiune.

162
00:07:38,235 --> 00:07:39,835
Esti pregatita?

163
00:07:39,903 --> 00:07:42,271
Da,dar ceilalti...

164
00:07:42,339 --> 00:07:44,607
nu am mai facut niciodata ceva atat de
mare.

165
00:07:44,675 --> 00:07:47,009
De aceea Joe vrea ca tu sa conduci
sarcina.

166
00:07:47,077 --> 00:07:50,112
Are incredere in tine,Tilda.Haide.

167
00:07:57,554 --> 00:08:00,089
Ura pentru Joe!

168
00:08:00,157 --> 00:08:01,858
Ura,Joe!

169
00:08:26,917 --> 00:08:29,919
Bine ati venit!

170
00:08:29,987 --> 00:08:34,156
Bine ati venit,alesii mei.

171
00:08:36,159 --> 00:08:39,395
Se vorbeste despre faptele voastre

172
00:08:39,463 --> 00:08:42,932
in toata tara,

173
00:08:43,000 --> 00:08:46,636
dar diseara ne pregatim sa ne imbarcam

174
00:08:46,703 --> 00:08:51,440
spre cea mai importanta misiune de
pana acum,

175
00:08:51,508 --> 00:08:55,244
de care ne vom bucura!

176
00:09:10,427 --> 00:09:12,528
Imi pare asa de rau,Joe!

177
00:09:12,596 --> 00:09:14,430
Promit ca voi fi mai buna de acum 
inainte.

178
00:09:14,498 --> 00:09:18,100
E in regula.E in regula...

179
00:09:18,168 --> 00:09:20,002
Courtney. Courtney.

180
00:09:20,070 --> 00:09:21,737
Courtney.

181
00:09:21,805 --> 00:09:23,806
Courtney.

182
00:09:23,874 --> 00:09:26,609
Courtney,te afli aici

183
00:09:26,677 --> 00:09:30,646
pentru un scop mai mare.

184
00:09:30,714 --> 00:09:32,648
Courtney fa cunostinta cu Preston.

185
00:09:32,716 --> 00:09:35,685
Acest distins tanar

186
00:09:35,752 --> 00:09:40,857
te va elibera din suferinta,

187
00:09:40,924 --> 00:09:44,660
pentru ca te v-a trimite acasa!

188
00:09:49,533 --> 00:09:51,534
Nu inteleg.

189
00:09:51,602 --> 00:09:53,870
Ce vrei sa fac?

190
00:10:03,213 --> 00:10:08,050
Iti vreau devotamentul,Preston.

191
00:10:11,054 --> 00:10:15,057
Vreau ca Preston sa ne arate

192
00:10:15,125 --> 00:10:20,963
ca,cuvintele tatalui sau sunt o panza
de minciuni,

193
00:10:21,031 --> 00:10:25,134
ca tatal sau abuzeaza de putere

194
00:10:25,202 --> 00:10:30,473
si profitul sau exagerat e de departe
de a fi Dumnezeiesc,

195
00:10:30,541 --> 00:10:32,909
dar moartea...

196
00:10:32,976 --> 00:10:35,711
moartea e necesara.

197
00:10:38,382 --> 00:10:41,050
Nu e buna.

198
00:10:41,118 --> 00:10:43,653
Nu e rea.

199
00:10:43,720 --> 00:10:46,722
E doar inevitabila.

200
00:10:49,693 --> 00:10:53,429
Nu am nici o idee despre ce vorbesti.

201
00:10:53,497 --> 00:10:56,599
Nu o voi omora.

202
00:10:56,667 --> 00:11:02,206
Preston,sangele trebuie varsat aici

203
00:11:03,273 --> 00:11:08,278
pentru ca Courtney sa se duca acasa.

204
00:11:09,346 --> 00:11:10,880
Acasa!

205
00:11:10,948 --> 00:11:15,952
Nu e nimic rau in sacrificiu.

206
00:11:16,019 --> 00:11:19,288
Nu exista mantuire fara sange,

207
00:11:19,356 --> 00:11:22,191
nu exista mantuire fara sange.

208
00:11:22,259 --> 00:11:24,627
Nu exista mantuire fara sange.

209
00:11:24,695 --> 00:11:27,196
Nu exista mantuire fara sange.

210
00:11:27,264 --> 00:11:29,899
Nu exista mantuire fara sange.

211
00:11:29,967 --> 00:11:32,435
Nu exista mantuire fara sange.

212
00:11:32,503 --> 00:11:35,037
Nu exista mantuire fara sange.

213
00:11:35,105 --> 00:11:37,206
Nu exista mantuire fara sange.

214
00:11:37,274 --> 00:11:39,809
Nu exista mantuire fara sange.

215
00:11:39,877 --> 00:11:42,145
Nu exista mantuire fara sange.

216
00:11:42,212 --> 00:11:44,213
Nu exista mantuire fara sange.

217
00:11:46,650 --> 00:11:49,886
Preston!

218
00:11:49,953 --> 00:11:53,122
Preston!

219
00:11:53,190 --> 00:11:58,094
E timpul sa faci o alegere.

220
00:11:58,162 --> 00:11:59,662
Alaturami-te.

221
00:11:59,730 --> 00:12:05,134
Alaturani-te in timp ce platim 
razboiul nostru sfant

222
00:12:05,202 --> 00:12:09,138
si ofera-i aceste fete salvarea

223
00:12:09,206 --> 00:12:13,676
pe care chiar o merita astfel ca 
sangele ei

224
00:12:13,744 --> 00:12:17,280
sa serveasca ca mesaj catre tatal tau

225
00:12:17,347 --> 00:12:22,185
ca viata inseamna sacrificiu.

226
00:12:28,025 --> 00:12:29,425
Tradatorule!

227
00:12:37,367 --> 00:12:39,936
Esti ranit?

228
00:12:40,003 --> 00:12:42,572
Nu.Sunt in regula.Ce a fost asta?

229
00:12:42,639 --> 00:12:44,707
Cred ca avem o problema.

230
00:12:44,775 --> 00:12:47,710
Da,cu siguranta.

231
00:12:56,255 --> 00:13:00,992
Alistair,de ce nu avem inca o locatie?

232
00:13:01,059 --> 00:13:02,927
Ai spus ca numarul de pe care m-a sunat
Joe era de ajuns,

233
00:13:02,995 --> 00:13:04,128
ca oamenii tai il pot gasi.

234
00:13:04,196 --> 00:13:05,296
Oamenii mei il urmaresc,

235
00:13:05,364 --> 00:13:06,931
dar trebuie sa nu fie detectati.

236
00:13:06,999 --> 00:13:07,965
Ar putea dura ceva,

237
00:13:08,033 --> 00:13:09,367
dar vor gasi o adresa.

238
00:13:09,434 --> 00:13:11,035
Esti gata sa plecam cand primim apelul?

239
00:13:11,103 --> 00:13:13,237
Desigur ca sunt pregatita.

240
00:13:14,406 --> 00:13:15,973
Tu si Luke ati impachetat?

241
00:13:16,041 --> 00:13:17,175
Da.Bine.

242
00:13:17,242 --> 00:13:18,810
Ma poti ajuta cu bagajele,te rog.

243
00:13:18,877 --> 00:13:21,045
De ce nu parasim pur si simplu tara?

244
00:13:21,113 --> 00:13:22,313
Mama,suntem impreuna.

245
00:13:22,381 --> 00:13:23,948
Suntem o familie din nou.Hai sa plecam.

246
00:13:24,016 --> 00:13:27,185
Si o vom face dupa ce terminam aici.

247
00:13:27,252 --> 00:13:29,754
De ce trebuie sa il prinzi pe Joe 
Carroll?

248
00:13:29,822 --> 00:13:31,322
Nu vreau sa mai pierdem pe nimeni.

249
00:13:31,390 --> 00:13:33,558
Nu vreau sa te pierd,mama.

250
00:13:33,625 --> 00:13:35,493
Iubirea mea,esti asa sensibil,

251
00:13:35,561 --> 00:13:37,495
dar trebuie sa insist sa te imbarbatezi.

252
00:13:37,563 --> 00:13:41,799
Aceasta rutina copilaroasa si-a pierdut
din farmec.

253
00:13:41,867 --> 00:13:43,601
Asculta.

254
00:13:43,669 --> 00:13:46,404
Joe Carroll trebuie sa plateasca pentru
ce a facut.

255
00:13:46,472 --> 00:13:47,772
Acum dute si asigura-te ca Luke e gata
de placare.

256
00:13:47,840 --> 00:13:49,207
V-a trebui sa ne miscam repede.

257
00:13:49,274 --> 00:13:50,708
Haide.Adu bagajele.

258
00:13:58,383 --> 00:14:00,318
L-ai prins?

259
00:14:00,385 --> 00:14:02,820
Inca cautam.

260
00:14:02,888 --> 00:14:05,656
Mi-ai promis ca am izolat

261
00:14:05,724 --> 00:14:08,593
orice membru nemultumit.

262
00:14:08,660 --> 00:14:10,995
E...

263
00:14:11,063 --> 00:14:13,598
E posibil sa nu fi fost un membru de la
Korban.

264
00:14:13,665 --> 00:14:15,700
Nu?

265
00:14:17,836 --> 00:14:21,339
Cand am plecat de la colegiu
l-am vazut pe Ryan Hardy

266
00:14:24,476 --> 00:14:27,411
Si va urmarit pana aici , daa

267
00:14:27,479 --> 00:14:29,614
si ai asteptat

268
00:14:29,681 --> 00:14:33,050
pana acum ca sa imi spui?

269
00:14:33,118 --> 00:14:35,686
Am fost foarte atenti,Joe,

270
00:14:35,754 --> 00:14:38,122
dar,da,e posibil sa fie el.

271
00:14:38,190 --> 00:14:40,191
Nu stiu.Nu pot fi sigur.

272
00:14:40,259 --> 00:14:42,360
Purta o masca si o roba,si...

273
00:14:42,428 --> 00:14:43,995
trebuie sa plecam acum.

274
00:14:44,062 --> 00:14:45,563
Daca Ryan Hardy este aici,suntem 
terminati.

275
00:14:45,631 --> 00:14:47,231
FBI v-a fi chiar in urma lui.

276
00:14:47,299 --> 00:14:49,133
Uite.Jason sta prin imprejurimi.

277
00:14:49,201 --> 00:14:50,435
Are o casa libera la doua ore de aici

278
00:14:50,502 --> 00:14:51,869
pe care Micah obisnuia sa o foloseasca
ca si adapost.

279
00:14:51,937 --> 00:14:53,604
Cred ca trebuie sa te ducem acolo
pentru protectie.

280
00:14:53,672 --> 00:14:55,073
Nu,nu,nu.Nu.

281
00:14:55,140 --> 00:14:58,376
Ce trebuie sa faci

282
00:14:58,444 --> 00:15:01,279
e sa il gasesti pe Ryan Hardy

283
00:15:01,346 --> 00:15:04,482
si sa il aduci la mine acum.

284
00:15:06,718 --> 00:15:09,120
Bine.

285
00:15:12,624 --> 00:15:15,293
Joe,trebuie sa te gandesti.

286
00:15:15,360 --> 00:15:16,894
Trebuie sa plecam.

287
00:15:16,962 --> 00:15:18,729
Nu-l lasa pe Ryan sa ajunga la tine.

288
00:15:18,797 --> 00:15:20,298
Trebuie sa fim destepti.
Multumesc.

289
00:15:20,365 --> 00:15:21,899
Multumesc,Emma,

290
00:15:21,967 --> 00:15:24,769
pentru sfatul tau nesolicitat,

291
00:15:24,837 --> 00:15:27,338
dar ne vom tine de cursul nostru.

292
00:15:27,406 --> 00:15:29,574
Il avem pe Kingston Turner cu care sa
negociem.

293
00:15:29,641 --> 00:15:32,143
Asa ca trimite trupele fara intarziere,

294
00:15:32,211 --> 00:15:34,645
si ii vom urma la scurt timp.

295
00:15:36,014 --> 00:15:39,117
Nu gandesti clar.

296
00:15:39,184 --> 00:15:41,185
FBI ar putea lua locul asta cu asalt in
orice secunda.

297
00:15:41,253 --> 00:15:43,855
Ar putea fi sfarsitul.

298
00:15:43,922 --> 00:15:47,453
Atunci e sfarsitul,Emma.

299
00:15:55,695 --> 00:15:57,896
In genunchi.

300
00:15:57,964 --> 00:16:00,666
Nu ma omora!

301
00:16:00,734 --> 00:16:02,901
Ceva pe filmare?

302
00:16:02,969 --> 00:16:06,472
Nu destul cu care sa lucram.
Analizele au fost neconclusive.

303
00:16:06,539 --> 00:16:07,773
Dar despre Ryan?

304
00:16:07,841 --> 00:16:09,108
Inca nimic.

305
00:16:09,175 --> 00:16:10,075
Claire?

306
00:16:10,143 --> 00:16:11,410
Inca e la apartamentul lui Ryan.

307
00:16:11,478 --> 00:16:13,078
I-am blocat accesul la internet.

308
00:16:14,547 --> 00:16:16,515
Cum te simti?

309
00:16:16,583 --> 00:16:18,784
Naspa.Tu?

310
00:16:18,852 --> 00:16:21,086
La fel.

311
00:16:21,154 --> 00:16:23,322
In legatura cu ce a spus predicatorul

312
00:16:23,390 --> 00:16:26,692
cu acele rugaciuni...

313
00:16:26,760 --> 00:16:28,694
a fost ciudat,huh?

314
00:16:28,762 --> 00:16:31,263
Nu.Nu a fost.

315
00:16:31,331 --> 00:16:34,333
Ce e ciudat,Mike,

316
00:16:34,401 --> 00:16:36,602
e ca,tatal tau tocmai a murit,

317
00:16:36,670 --> 00:16:39,038
si tu nu il jelesti.

318
00:16:39,105 --> 00:16:41,173
Asa ca raspunde din nou la intrebare.

319
00:16:41,241 --> 00:16:43,442
Cum te simti?

320
00:16:43,510 --> 00:16:45,010
Ti-am spus.Naspa.

321
00:16:45,078 --> 00:16:47,513
Cafeaua asta e naspa.Mai pune-mi putin.

322
00:16:51,217 --> 00:16:53,385
Nu fug de asta,Max.

323
00:16:53,453 --> 00:16:56,522
E acolo tot timpul.

324
00:16:56,590 --> 00:16:59,625
Totul e o distragere ca sa faca totul
mai usor de suportat.

325
00:16:59,693 --> 00:17:02,194
Si nu esti intr-o misiune de razbunare

326
00:17:02,262 --> 00:17:04,430
ca sa o prinzi pe Lily Gray?

327
00:17:04,497 --> 00:17:06,565
Omorand-o nu v-a repara nimic.

328
00:17:06,633 --> 00:17:08,033
Stii asta.

329
00:17:14,908 --> 00:17:16,976
Unitatea operativa a gasit ceva pe
telefonul

330
00:17:17,043 --> 00:17:18,544
pe care l-am luat de la ucigasul 
angajat de Lily Gray.

331
00:17:18,612 --> 00:17:20,179
Da?

332
00:17:20,247 --> 00:17:22,147
Decklan a facut 2 apeluri la un numar
prepay,

333
00:17:22,215 --> 00:17:24,717
unul fiind aproape de un turn de langa
un hotel.

334
00:17:24,784 --> 00:17:26,619
Angajatii au confirmat ca doua persoane
potrivite descrierii

335
00:17:26,686 --> 00:17:28,921
lui Lily si Mark au plecat dupa 
evadarea lui Luke.

336
00:17:28,989 --> 00:17:30,556
Si al doilea apel?

337
00:17:30,624 --> 00:17:32,558
A fost in apropierea unui turn din
New Jersey.

338
00:17:32,626 --> 00:17:34,260
Caut acte de proprietate.

339
00:17:34,327 --> 00:17:36,662
E Clark.Da?

340
00:17:38,298 --> 00:17:40,566
Ce ai spus.
Au gasit o casa in New Jersey.

341
00:17:40,634 --> 00:17:42,301
Au gasit-o pe Lily Gray.

342
00:17:42,369 --> 00:17:44,470
Bine.Suntem pe drum.

343
00:17:50,176 --> 00:17:52,845
Aici!

344
00:18:45,165 --> 00:18:46,932
Unde isi trimite Joe cultul?

345
00:18:47,000 --> 00:18:47,900
Nu iti spun nimic.

346
00:18:47,968 --> 00:18:49,068
Atunci nu imi esti de folos.

347
00:18:49,135 --> 00:18:50,336
Nu,nu,nu,nu!

348
00:18:50,403 --> 00:18:51,337
Undeva in New York.

349
00:18:51,404 --> 00:18:52,805
Asta e tot ce stiu,jur.

350
00:18:52,873 --> 00:18:55,441
Care e planul?Ce vor face?

351
00:18:55,508 --> 00:18:56,642
Nu stiu.

352
00:18:56,710 --> 00:18:57,843
Care e tinta?

353
00:18:57,911 --> 00:18:59,111
Doar cei alesi stiu.

354
00:18:59,179 --> 00:19:01,013
Nu am fost ales.Nu stiu.

355
00:19:01,081 --> 00:19:04,350
Joe,l-am gasit pe Ryan Hardy.

356
00:19:04,417 --> 00:19:05,851
E aici.

357
00:19:05,919 --> 00:19:07,486
E singur?

358
00:19:07,554 --> 00:19:10,823
Cred ca da.Pot pune capat la asta.

359
00:19:10,891 --> 00:19:12,625
Daca il gasesc,pot sa il omor?

360
00:19:12,692 --> 00:19:15,594
Nu,nu.Adu-l la mine.

361
00:19:15,662 --> 00:19:17,196
Intelegi?

362
00:19:17,264 --> 00:19:20,099
Da.Am inteles.Ma ocup eu de asta.

363
00:19:27,674 --> 00:19:28,641
Ce faci?

364
00:19:28,708 --> 00:19:29,708
Ti-am spus ca nu stiu nimic.

365
00:19:29,776 --> 00:19:31,644
Taci!

366
00:19:31,711 --> 00:19:34,280
Arunca arma,Ryan!

367
00:19:39,686 --> 00:19:41,253
Ia-l.

368
00:19:44,457 --> 00:19:47,059
Te-am prins.

369
00:19:47,127 --> 00:19:50,062
Da.M-ati prins.

370
00:19:52,599 --> 00:19:55,734
Il avem pe Ryan Hardy.Il aducem acum.

371
00:20:23,211 --> 00:20:24,377
Avem un cadavru.

372
00:20:24,379 --> 00:20:26,348
A fost identificata ca Mandy Lane.

373
00:20:27,150 --> 00:20:29,249
Fata din Arkansas legata de Joe Carroll.
Stai un minut.

374
00:20:29,893 --> 00:20:31,093
Daca Mandy e cu Joe,ce cauta corpul ei
cu Lily?

375
00:20:31,161 --> 00:20:32,161
E ura

376
00:20:32,228 --> 00:20:33,562
intre Joe si Lily acum.

377
00:20:33,630 --> 00:20:35,130
Joe nu a fost interesat de clanul ei
de psihopati.

378
00:20:35,198 --> 00:20:37,199
Au ucis-o pe Mandy ca sa se razbune.

379
00:20:37,267 --> 00:20:38,667
Domnule...
Da?

380
00:20:38,735 --> 00:20:40,235
Avem numele persoanelor care au fost
in casa...

381
00:20:40,303 --> 00:20:42,071
Lily Gray si gemenii Luke si Mark

382
00:20:42,138 --> 00:20:44,406
si un cunoscut ucigas cu numele de
Alistair Duncan.

383
00:20:44,474 --> 00:20:47,142
Multumesc.Alistair Duncan.Ce stim 
despre el?

384
00:20:47,210 --> 00:20:50,913
A luptat in Uganda,Nigeria,Pakistan.

385
00:20:50,981 --> 00:20:52,648
Are mai multe aliasuri...

386
00:20:52,716 --> 00:20:54,583
Brian Bellnap, Henry Fortner.

387
00:20:54,651 --> 00:20:56,652
Fortner.A folosit recent o carte de 
credit

388
00:20:56,720 --> 00:20:58,087
cu numele de Fortner.

389
00:20:58,154 --> 00:20:59,722
"Golden Driver Car Rentals."

390
00:20:59,789 --> 00:21:01,156
A inchiriat o masina ieri.

391
00:21:01,224 --> 00:21:02,591
Masinile inchiriate au GPS.

392
00:21:02,659 --> 00:21:05,561
Pun un judecator sa imi dea o citatie
ASAP.

393
00:21:05,629 --> 00:21:08,263
Ce face Joe?

394
00:21:08,331 --> 00:21:10,599
Nu inteleg ce se petrece.

395
00:21:10,667 --> 00:21:12,768
De ce nu il ucide Joe pe Ryan?

396
00:21:12,836 --> 00:21:15,137
Joe isi pierde abilitatea de a gandi 
clar in preajma lui Ryan.

397
00:21:15,205 --> 00:21:16,572
E ceva ciudat intre ei.

398
00:21:16,740 --> 00:21:18,107
Da.Le stiu trecutul.

399
00:21:18,174 --> 00:21:20,209
Si mai multe motive sa il omoare.

400
00:21:20,277 --> 00:21:21,910
Camerele de securitate sunt verificate.

401
00:21:21,978 --> 00:21:23,245
Nu e nimeni cu el din cate pot spune.

402
00:21:23,313 --> 00:21:24,947
Super,pentru inca 5 minute.

403
00:21:25,015 --> 00:21:27,283
Emma,trebuie sa plecam de aici.

404
00:21:27,350 --> 00:21:28,684
Ceilalti vor fi in New Tork curand.

405
00:21:28,752 --> 00:21:30,753
Trebuie sa recuperam.

406
00:21:30,820 --> 00:21:32,521
Mai este valabil planul?

407
00:21:32,589 --> 00:21:36,592
Nu stiu.Inceteaza sa imi mai pui 
intrebari.

408
00:21:36,660 --> 00:21:39,929
Asta s-a intamplat anul trecut,nu,

409
00:21:39,996 --> 00:21:42,631
cu sotia sa,fiul sau,

410
00:21:42,699 --> 00:21:45,034
cu Ryan Hardy?

411
00:21:46,369 --> 00:21:49,104
Joe s-a prabusit,nu?

412
00:22:13,630 --> 00:22:16,565
Pai...

413
00:22:16,633 --> 00:22:20,502
E splendid.

414
00:22:22,505 --> 00:22:24,740
Mi-ai lipsit,Ryan.

415
00:22:24,808 --> 00:22:26,075
Si tu mie,amice.

416
00:22:26,142 --> 00:22:28,444
Te rog.Nu devia cu umor.

417
00:22:28,511 --> 00:22:31,113
Stiu ca si tu mi-ai simtit lipsa.

418
00:22:31,181 --> 00:22:33,115
Sa inteleg ca ai venit singur.

419
00:22:33,183 --> 00:22:34,817
Poate,poate nu.

420
00:22:34,885 --> 00:22:37,353
Intotdeauna independent.

421
00:22:37,420 --> 00:22:39,255
Nu.

422
00:22:39,322 --> 00:22:40,689
Clar ai venit singur.

423
00:22:40,757 --> 00:22:42,157
Altfel,as fi mort pana acum.

424
00:22:42,225 --> 00:22:43,525
Vei fi curand.

425
00:22:43,593 --> 00:22:45,628
Esti chiar asa determinat sa ma omori,
Ryan,

426
00:22:45,695 --> 00:22:47,596
dupa tot prin ce am trecut impreuna?

427
00:22:47,664 --> 00:22:50,666
Am crezut ca suntem o pereche.

428
00:22:50,734 --> 00:22:53,035
Da.Ai dreptate.Nici nu as fi visat la
asta.

429
00:22:53,103 --> 00:22:54,937
Chiar ma si poti dezlega.Voi fi cuminte.

430
00:22:55,005 --> 00:22:57,640
Amuzant.

431
00:22:59,776 --> 00:23:03,112
Nu.Nu trebuie sa te stresezi,Ryan.

432
00:23:03,180 --> 00:23:06,949
Sunt sigur ca zilele imi sunt numarate,

433
00:23:07,017 --> 00:23:10,386
nu,dar doare ca nu poti vedea

434
00:23:10,453 --> 00:23:13,889
cata nevoie ai de mine.

435
00:23:13,957 --> 00:23:17,493
Se pare ca nu apreciezi

436
00:23:17,561 --> 00:23:19,828
ceea ce insemn pentru tine.

437
00:23:19,896 --> 00:23:22,965
Iti promit,odata ce esti mort,

438
00:23:23,033 --> 00:23:25,701
voi spune totul

439
00:23:25,769 --> 00:23:27,469
la terapie sau ceva.

440
00:23:27,537 --> 00:23:29,805
Deci...

441
00:23:29,873 --> 00:23:31,874
Care e marele final?

442
00:23:31,942 --> 00:23:33,909
Suna ca si cum ai avea un final epic

443
00:23:33,977 --> 00:23:35,744
implicandu-l pe Kingston Tanner.

444
00:23:35,812 --> 00:23:37,146
Da.Da.

445
00:23:37,214 --> 00:23:39,515
Intradevar,am trecut peste macabrul

446
00:23:39,583 --> 00:23:43,152
lui Edgar Allen Poe si m-am indreptat

447
00:23:43,220 --> 00:23:45,654
spre o mai terifica

448
00:23:45,722 --> 00:23:48,924
parte de fictiune...Biblia.

449
00:23:50,660 --> 00:23:52,094
Ii trimiti un mesaj Lui Dumnezeu

450
00:23:52,162 --> 00:23:53,262
ca vii?

451
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
Pentru ca nu cred

452
00:23:54,397 --> 00:23:55,831
ca acolo te indrepti.

453
00:23:57,567 --> 00:24:00,102
Mi-a fost dor de noi,Ryan.

454
00:24:00,170 --> 00:24:03,272
Chiar mi-a fost dor de noi.

455
00:24:03,340 --> 00:24:07,945
Nu ai nici o idee ce a planuit,nu?

456
00:24:10,013 --> 00:24:12,081
Stiu ca nu este vorba despre Biblie

457
00:24:12,149 --> 00:24:13,949
si Dumnezeu.

458
00:24:14,017 --> 00:24:16,085
Foar folosesti religia ca o scuza

459
00:24:16,153 --> 00:24:18,120
ca sa te glorifici,nu?

460
00:24:18,188 --> 00:24:20,556
Esti mai interesant sa ajungi

461
00:24:20,624 --> 00:24:22,291
in muzeul celebritatilor psihopatilor

462
00:24:22,359 --> 00:24:24,260
pentru ca...hai sa recunoastem...

463
00:24:24,327 --> 00:24:27,696
ce altceva mai e acolo pentru tine?

464
00:24:30,534 --> 00:24:35,204
Infamia v-a asigura ca voi trai vesnic.

465
00:24:38,441 --> 00:24:41,076
Esti un om genial,Joe.

466
00:24:41,144 --> 00:24:42,545
Chiar esti.

467
00:24:42,612 --> 00:24:45,214
Esti un invatator genial,

468
00:24:45,282 --> 00:24:48,984
dar nu te poti vedea,nu?

469
00:24:49,052 --> 00:24:51,120
Psihopatia ta,boala ta mintala,

470
00:24:51,188 --> 00:24:53,789
nevoia ta de a ucide,toate sunt umbrite

471
00:24:53,857 --> 00:24:57,626
de narcisismul tau.

472
00:24:59,830 --> 00:25:04,600
Te controleaza,si te v-a ucide.

473
00:25:04,668 --> 00:25:08,170
Adevaratii prieteni

474
00:25:08,238 --> 00:25:10,473
pot vorbi

475
00:25:10,540 --> 00:25:13,275
si despre cele mai crude adevaruri.

476
00:25:13,343 --> 00:25:15,344
Nu sunt prietenul tau.

477
00:25:15,412 --> 00:25:17,580
Da.

478
00:25:17,647 --> 00:25:20,282
Da,esti,Ryan.

479
00:25:20,350 --> 00:25:24,587
Acum,cand ma uit la tine,

480
00:25:24,654 --> 00:25:27,523
ma vad pe mine,

481
00:25:27,591 --> 00:25:32,161
si reflecti o parte din mine

482
00:25:32,229 --> 00:25:35,297
pe care o vad doar cand sunt in preajma
ta.

483
00:25:35,365 --> 00:25:40,236
Iti suna familiar?

484
00:25:40,303 --> 00:25:43,773
Nu.Este cel mai bun prieten al meu,Ryan.

485
00:25:45,175 --> 00:25:47,710
Asculta.Vom relua asta mai tarziu.

486
00:25:47,778 --> 00:25:50,579
Atatea de facut si atat de putin timp.

487
00:25:50,647 --> 00:25:53,449
Cred ca te vei bucura

488
00:25:53,517 --> 00:25:56,619
de urmatorul meu truc.

489
00:25:56,686 --> 00:25:59,455
Te superi?

490
00:26:10,279 --> 00:26:11,446
Multumesc ca ati venit

491
00:26:11,514 --> 00:26:13,915
in aceasta zi a tragediei.

492
00:26:13,983 --> 00:26:17,752
Stau in fata voastra azi ca un om 
distrus.

493
00:26:17,820 --> 00:26:19,754
Dupa cum ati auzit,

494
00:26:19,822 --> 00:26:22,290
a fost un atac la colegiul fiului meu.

495
00:26:22,358 --> 00:26:24,592
Multi au fost ucisi,

496
00:26:24,660 --> 00:26:28,063
si fiul meu Preston a fost rapit...

497
00:26:31,033 --> 00:26:33,335
rapit de Joe Carroll.

498
00:26:36,372 --> 00:26:39,341
Acum,ati vrea ca ei sa ingenuncheze

499
00:26:39,408 --> 00:26:41,776
infruntandu-ne intre noi doi?

500
00:26:41,844 --> 00:26:43,712
Multumesc.

501
00:26:45,648 --> 00:26:49,584
Permiteti-mi sa vi-l prezint pe dragul
meu prieten Ryan Hardy?

502
00:26:49,652 --> 00:26:51,786
Camera.Emma,unde e camera?

503
00:26:51,854 --> 00:26:52,988
Ar trebui sa filmam asta.
O am.

504
00:26:53,055 --> 00:26:55,156
Multumesc.

505
00:26:55,224 --> 00:26:57,325
Joe,te rog...doar...

506
00:26:57,393 --> 00:27:00,161
v-a fi rapid?

507
00:27:01,564 --> 00:27:06,301
Joe Carroll este adevaratul inteles al
raului,

508
00:27:06,369 --> 00:27:09,504
si in timp ce pasim prin umbra vaii
mortii,

509
00:27:09,572 --> 00:27:11,706
nu imi v-a fi frica,

510
00:27:11,774 --> 00:27:15,310
pentru ca promisiunile Domnului sunt
bogate,

511
00:27:15,378 --> 00:27:17,512
minunate de privit,

512
00:27:17,580 --> 00:27:20,949
asa ca iti spun,Joe Carroll,

513
00:27:21,017 --> 00:27:23,184
rod al Satanei,

514
00:27:23,252 --> 00:27:26,187
nu vei fi victorios.

515
00:27:26,255 --> 00:27:29,291
Acum alaturati-va noua in rugaciuni

516
00:27:29,358 --> 00:27:31,559
pentru a-L ruga pe Dumnezeu...

517
00:27:32,561 --> 00:27:36,264
sa imi aduca fiul acasa.

518
00:27:36,332 --> 00:27:39,434
Acum,Preston...

519
00:27:41,370 --> 00:27:44,472
care iti este decizia?

520
00:27:44,540 --> 00:27:47,742
E o alegere foarte simpla.

521
00:27:47,810 --> 00:27:53,214
Unul dintre voi trebuie sa moara.

522
00:27:53,282 --> 00:27:56,484
Deci ce vei face,fiule?

523
00:27:56,552 --> 00:27:59,421
Vei onora doctrina tatalui tau

524
00:27:59,488 --> 00:28:03,658
ca "nu trebuie sa ucizi" cand conteaza
cu adevarat,

525
00:28:03,726 --> 00:28:05,660
sau te vei salva si vei arata lumii

526
00:28:05,728 --> 00:28:09,931
ca in adanc,suntem toti salbatici?

527
00:28:09,999 --> 00:28:12,367
E foarte dramatic,nu?

528
00:28:12,435 --> 00:28:15,103
Sau m-ai putea ucide,

529
00:28:15,171 --> 00:28:17,672
lasand ca asta sa fie mesajul.

530
00:28:17,740 --> 00:28:20,508
Nu e o optiune.

531
00:28:25,982 --> 00:28:31,021
Preston,raspunsul tau,te rog.

532
00:28:33,089 --> 00:28:35,423
Te rog,te rog,nu ma pune sa fac asta.

533
00:28:35,491 --> 00:28:36,791
Te rog nu o fa.

534
00:28:36,859 --> 00:28:38,793
Joe,Joe,nu fa asta.

535
00:28:38,861 --> 00:28:40,695
Continua sa vorbesti,Ryan.

536
00:28:40,763 --> 00:28:42,297
Acum...

537
00:28:43,799 --> 00:28:47,068
te pot ucide,

538
00:28:47,136 --> 00:28:51,373
sau o poti omora pe Courtney?

539
00:28:53,175 --> 00:28:55,944
Ce vei face,fiule?

540
00:28:56,012 --> 00:28:59,548
Cine v-a muri azi?

541
00:28:59,615 --> 00:29:02,817
Preston,nu o face.

542
00:29:02,885 --> 00:29:04,352
Nu o face.

543
00:29:04,420 --> 00:29:07,022
Nu te v-a omora.

544
00:29:07,089 --> 00:29:09,324
Nu ii esti de folos mort.

545
00:29:11,127 --> 00:29:13,428
Asta e o decizie,nu...

546
00:29:13,496 --> 00:29:15,630
asculta barbatul din scaun

547
00:29:15,698 --> 00:29:19,201
sau barbatul cu cutitul mare?

548
00:29:22,672 --> 00:29:25,173
Nu o voi face.

549
00:29:25,241 --> 00:29:29,878
Alegerea ta.

550
00:29:33,749 --> 00:29:35,650
Te rog,te rog nu o face.

551
00:29:35,718 --> 00:29:37,285
Te rog,te rog!

552
00:29:37,353 --> 00:29:40,455
Chiar vrei sa mori azi,Preston?

553
00:29:47,763 --> 00:29:49,331
Te rog,nu.

554
00:29:51,734 --> 00:29:53,869
Nu.

555
00:29:53,936 --> 00:29:56,805
Nu!Nu.

556
00:29:56,873 --> 00:29:59,141
Priveste...

557
00:29:59,208 --> 00:30:01,176
adevarul.

558
00:30:04,480 --> 00:30:06,348
Te rog nu.

559
00:30:08,251 --> 00:30:10,252
Nu.

560
00:30:12,555 --> 00:30:17,292
Preston,nu o face.Nu.

561
00:30:17,360 --> 00:30:18,627
Imi pare asa de rau.

562
00:30:18,694 --> 00:30:20,829
Nu.Nu sunt pregatita.

563
00:30:20,897 --> 00:30:23,064
Te rog,nu eu.

564
00:30:23,132 --> 00:30:24,699
Doamne,iarta-ma.

565
00:30:24,767 --> 00:30:27,469
Nu,nu,nu.

566
00:30:27,537 --> 00:30:29,304
Nu!

567
00:30:29,372 --> 00:30:31,573
N...

568
00:30:50,059 --> 00:30:51,827
In timp ce pasim prin valea

569
00:30:51,894 --> 00:30:55,130
umbrei mortii,nu imi v-a fi frica,

570
00:30:55,198 --> 00:30:58,600
pentru ca promisiunile Domnului sunt
mari si minunate...

571
00:30:58,668 --> 00:31:00,068
Vad ca nu s-a tinut de cuvant.

572
00:31:00,136 --> 00:31:01,269
Socant.

573
00:31:01,337 --> 00:31:02,838
Urmaresc GPS-ul masinii

574
00:31:02,905 --> 00:31:04,306
pe care a inchiriat-o Alistair Duncan,
si...ghici...

575
00:31:04,373 --> 00:31:06,741
e la 48 de km de unde am pierdut 
semnalul telefonului lui Ryan.

576
00:31:06,809 --> 00:31:08,677
Lily nu incearca sa fuga.

577
00:31:08,744 --> 00:31:10,712
Se duce dupa Joe.

578
00:31:10,780 --> 00:31:13,181
Ceea ce inseamna ca Ryan ar putea fi in
mijlocul la tot.

579
00:31:13,249 --> 00:31:14,783
In regula.Trebuie sa mergem.

580
00:31:14,851 --> 00:31:18,019
Am un elicopter pe drum.

581
00:31:23,659 --> 00:31:25,227
Ryan,multumesc Domnului.

582
00:31:25,294 --> 00:31:26,561
Carrie,imi pare rau.E Claire.

583
00:31:26,629 --> 00:31:28,396
Te sun de pe telefonul lui Ryan.

584
00:31:28,464 --> 00:31:29,898
Claire.

585
00:31:29,966 --> 00:31:31,733
Nu am primit vesti de la tine.

586
00:31:31,801 --> 00:31:33,769
Claire,nu iti pot lua interviu.

587
00:31:33,836 --> 00:31:34,970
Da.Mi-am dat seama,

588
00:31:35,037 --> 00:31:36,671
dar trebuie sa faci ceva

589
00:31:36,739 --> 00:31:39,074
daca iti pasa de Ryan.

590
00:31:39,142 --> 00:31:41,009
Imi pare rau.Nu cred ca te pot ajuta.

591
00:31:41,077 --> 00:31:43,612
E in regula.

592
00:31:43,679 --> 00:31:45,080
Sunt zeci de alti reporteri

593
00:31:45,148 --> 00:31:46,882
care imi vor accepta apelul.

594
00:31:46,949 --> 00:31:49,050
O zi buna.
Asteapta.

595
00:31:49,118 --> 00:31:51,386
Te ascult.

596
00:32:05,001 --> 00:32:08,437
Bine ai venit in familie.

597
00:32:08,504 --> 00:32:10,806
Dute naibii.

598
00:32:10,873 --> 00:32:13,842
Cate un lucru pe rand?

599
00:32:13,910 --> 00:32:16,711
Du-l sa se curete.

600
00:32:34,530 --> 00:32:37,866
Te voi omora.

601
00:32:37,934 --> 00:32:41,336
Continua sa spui asta,Ryan,

602
00:32:41,404 --> 00:32:45,273
si apoi nu ma mai poti omora ca si eu
pe tine.

603
00:32:45,341 --> 00:32:48,310
Nu intelegi?

604
00:32:48,378 --> 00:32:52,047
Daca mor,si tu mori.

605
00:33:10,986 --> 00:33:12,820
Tinta e la 1 km est.

606
00:33:12,888 --> 00:33:14,288
Avem doi oameni inauntru,

607
00:33:14,356 --> 00:33:15,990
si sunt cu ochii pe 20 sau 30 de 
persoane.

608
00:33:16,058 --> 00:33:17,391
E un fel de tabara religioasa,

609
00:33:17,459 --> 00:33:18,659
dar sunt inarmati.

610
00:33:18,727 --> 00:33:19,660
Stai aici cu ei,James.

611
00:33:19,728 --> 00:33:20,828
Te tin la curent.

612
00:33:20,896 --> 00:33:22,163
Nu imi pasa pe cine omori,

613
00:33:22,231 --> 00:33:23,931
dar adumi-l pe Joe.

614
00:33:23,999 --> 00:33:25,800
E al meu.

615
00:33:25,867 --> 00:33:28,302
Sa mergem!Sa mergem!

616
00:33:28,370 --> 00:33:29,704
Vreau sa ma duc.

617
00:33:29,771 --> 00:33:31,072
Nu,draguta.

618
00:33:31,139 --> 00:33:33,541
Nu esti inca pregatit.Inca te 
recuperezi.

619
00:33:33,609 --> 00:33:35,710
Stai aici cu mine,amandoi.

620
00:33:46,154 --> 00:33:48,556
Preston e pregatit in masina.

621
00:33:48,624 --> 00:33:49,690
Suntem gata de plecare.

622
00:33:49,758 --> 00:33:50,892
Avem o problema.

623
00:33:50,959 --> 00:33:52,260
Avem doua masini in fata portii.

624
00:33:52,327 --> 00:33:53,294
FBI?

625
00:33:53,362 --> 00:33:55,029
S-ar putea.Nu sunt sigur.

626
00:33:55,097 --> 00:33:56,697
Oricine ar fi,trebuie sa plecam.

627
00:33:56,765 --> 00:33:58,299
Unde e Joe?

628
00:33:58,367 --> 00:34:00,601
Unde crezi?

629
00:34:03,839 --> 00:34:05,973
Deci...

630
00:34:07,342 --> 00:34:09,577
cum crezi ca merge ultimul meu act

631
00:34:09,645 --> 00:34:11,712
pana acum?

632
00:34:11,780 --> 00:34:14,315
Nu rau.

633
00:34:14,383 --> 00:34:17,652
Doar ca trebuie sa fac ceva mare,nu?

634
00:34:17,719 --> 00:34:21,656
Te duci dupa Tanner acum?

635
00:34:21,723 --> 00:34:23,357
Ce pun la cale adeptii tai?

636
00:34:23,425 --> 00:34:27,395
Vei vedea,vechi prieten.

637
00:34:27,462 --> 00:34:29,931
Desi,sunt un pic ingrijorat,

638
00:34:29,998 --> 00:34:33,000
ca acesta ar putea fi ultimul moment
impreuna

639
00:34:33,068 --> 00:34:35,503
pentru ca ai dreptate cu un lucru.

640
00:34:35,571 --> 00:34:37,138
Mi-a venit timpul.

641
00:34:37,206 --> 00:34:39,407
Da.Asa e.

642
00:34:43,378 --> 00:34:49,250
Ca tot am devenit...intimi,permite-mi
sa te intreb,

643
00:34:49,318 --> 00:34:52,620
ti-e dor de ea?

644
00:34:52,688 --> 00:34:57,258
Adica,cat de des te gandesti la Claire?

645
00:34:57,326 --> 00:35:00,261
Bine,pentru ca mi-e dor de ea,Ryan.

646
00:35:00,329 --> 00:35:02,597
Cu adevarat.

647
00:35:02,664 --> 00:35:04,332
V-a fi intotdeauna

648
00:35:04,399 --> 00:35:08,603
singurul meu regret.

649
00:35:08,670 --> 00:35:13,941
Ar trebui sa termin.

650
00:35:15,244 --> 00:35:17,578
Simt ca ar trebui sa ne imbratisam sau
ceva.

651
00:35:17,646 --> 00:35:19,313
Sunt bine.

652
00:35:19,381 --> 00:35:22,783
Bucura-te de spectacol,

653
00:35:22,851 --> 00:35:24,986
si sper ca vei crede ca a meritat.

654
00:35:25,053 --> 00:35:27,021
Doamne iarta,ar trebui sa mai scrii o
carte.

655
00:35:27,089 --> 00:35:29,524
Avem masini in fata portii.

656
00:35:29,591 --> 00:35:30,825
Trebuie sa plecam acum.

657
00:35:30,893 --> 00:35:33,060
Poarta din Nord e libera,dar trebuie sa
plecam.

658
00:35:33,128 --> 00:35:35,663
Ce sa fac cu tine?

659
00:35:35,731 --> 00:35:37,465
Omora-l.

660
00:35:37,533 --> 00:35:39,800
Nu,nu.Asta nu e o optiune.

661
00:35:43,272 --> 00:35:46,307
Cu bine,prietene.

662
00:35:46,375 --> 00:35:48,843
A fost o mare placere.

663
00:35:48,911 --> 00:35:51,712
Ma vei vedea din nou,Joe,

664
00:35:51,780 --> 00:35:54,081
inca odata...

665
00:35:54,149 --> 00:35:57,185
promit.

666
00:37:38,895 --> 00:37:42,030
Am aterizat,ne indreptam spre SUV acum.

667
00:37:42,098 --> 00:37:43,698
Masinile ne asteapta.Pe aici.

668
00:37:43,766 --> 00:37:44,866
In regula.

669
00:37:44,934 --> 00:37:46,068
Cultul foloseste o veche tabara

670
00:37:46,135 --> 00:37:47,469
inconjurata de acri de padure.

671
00:37:47,537 --> 00:37:49,871
Stim conform GPS-ului ca SUV lui 
Alistair Duncan

672
00:37:49,939 --> 00:37:52,474
s-a oprit pe un drum laturalnit in SV
perimetrului

673
00:37:52,542 --> 00:37:54,142
si apoi au mers spre poarta principala.

674
00:37:54,210 --> 00:37:55,477
Si Ryan?

675
00:37:55,545 --> 00:37:56,812
Nimic inca,dar politia statala vine.

676
00:37:56,879 --> 00:37:59,081
Haide.

677
00:38:16,132 --> 00:38:18,700
Raspune.E cineva?Receptionezi?

678
00:38:18,768 --> 00:38:21,002
Sunt toti morti.

679
00:38:43,926 --> 00:38:47,162
Stai!Arunca-l frumos si usor.

680
00:38:53,736 --> 00:38:55,370
Mark,unde e fratele tau?

681
00:38:55,438 --> 00:38:56,638
A vrut sa se apropie sa arunce o privire.

682
00:38:56,706 --> 00:38:57,873
Vine imediat.

683
00:38:57,940 --> 00:38:59,408
A plecat?

684
00:38:59,475 --> 00:39:00,609
A vrut sa vada ce poate.

685
00:39:00,677 --> 00:39:02,110
Nu e departe,chiar peste acea campie.

686
00:39:02,178 --> 00:39:04,279
Pai,dute si adu-l.

687
00:39:04,347 --> 00:39:06,481
Idioti.

688
00:39:06,549 --> 00:39:08,784
Fii gata sa ne miscam repede.

689
00:39:08,851 --> 00:39:10,919
Imprastiati-va.Politia statala 
securizeaza permietrul.

690
00:39:12,255 --> 00:39:13,355
Lily nu s-ar alatura luptei.

691
00:39:13,423 --> 00:39:15,257
Ar sta deoparte.

692
00:39:15,324 --> 00:39:18,427
Drumul din spate,perimetru din SV.

693
00:39:18,494 --> 00:39:23,231
Ryan.Haide.Ryan,multumesc Domnului.

694
00:39:24,534 --> 00:39:26,068
Ce stii de Joe?

695
00:39:26,135 --> 00:39:28,103
A plecat cu Emma Hill si niste adepti.

696
00:39:28,171 --> 00:39:29,671
Au mentionat o iesire din Nord.

697
00:39:29,739 --> 00:39:31,406
Se duce dupa Kingston Tanner.

698
00:39:31,474 --> 00:39:33,375
Vreau agenti la iesirea din Nord.

699
00:39:33,443 --> 00:39:35,477
Planuieste ceva mare.

700
00:39:35,545 --> 00:39:36,645
Da?

701
00:39:36,713 --> 00:39:37,980
Unde e Mike?

702
00:39:38,047 --> 00:39:39,815
Era cu mine.

703
00:39:39,882 --> 00:39:41,717
Cred...

704
00:39:41,784 --> 00:39:44,386
cred ca s-a dus sa o gaseasca pe Lily.

705
00:39:44,454 --> 00:39:47,422
Sunt Carrie Cooke cu un mesaj criptic

706
00:39:47,490 --> 00:39:49,024
pentru Joe Carroll.

707
00:39:49,092 --> 00:39:50,459
Mi s-a spus in sincera siguranta

708
00:39:50,526 --> 00:39:52,227
ca nimeni decat el v-a intelege mesajul.

709
00:39:52,295 --> 00:39:53,428
Esti sigur ca nu vine nimeni aici?

710
00:39:53,496 --> 00:39:54,663
E casa unchiului meu.

711
00:39:54,731 --> 00:39:56,698
Nu paraseste niciodata orasul.

712
00:39:56,766 --> 00:40:00,702
Cum pot dormi cu imaginea...ta dormind,

713
00:40:00,770 --> 00:40:03,639
lumina roz a beculetelor pe piele ta,

714
00:40:03,706 --> 00:40:06,208
respiratia ta pe umarul meu?

715
00:40:06,276 --> 00:40:09,111
Eu,as muri fericita.

716
00:40:09,178 --> 00:40:11,079
Nu,nu,nu,nu,nu.

717
00:40:11,147 --> 00:40:12,681
Ce spune?

718
00:40:12,749 --> 00:40:14,216
Intentionat numai pentru Joe Carroll.

719
00:40:14,284 --> 00:40:15,717
Acesta a fost un "Update America"
special...

720
00:40:15,785 --> 00:40:17,119
Claire.

721
00:40:17,186 --> 00:40:18,654
Voi reveni in aceasta seara

722
00:40:18,721 --> 00:40:19,955
cu ultimele noutati ale recentelor crime

723
00:40:20,023 --> 00:40:21,523
si urmarirea lui Carroll.

724
00:40:28,264 --> 00:40:29,898
James?

725
00:40:40,209 --> 00:40:42,311
Buna,Lily.

726
00:40:46,382 --> 00:40:48,283
Agent Weston.

727
00:40:49,118 --> 00:40:52,487
In genunchi.

728
00:40:52,555 --> 00:40:54,823
Fa-o.

729
00:40:59,062 --> 00:41:01,196
Unde iti sunt fiii?

730
00:41:01,264 --> 00:41:03,398
Nu au venit.

731
00:41:03,466 --> 00:41:05,767
Gasesc asta greu de crezut.

732
00:41:05,835 --> 00:41:09,538
Sunt neinarmata.Am sa merg usor.

733
00:41:09,606 --> 00:41:12,174
Ia-ma in custodie.

734
00:41:12,242 --> 00:41:14,710
Asta vrei,

735
00:41:14,777 --> 00:41:15,844
sa te duci la inchisoare?

736
00:41:15,912 --> 00:41:17,312
Vei fi de acord cu asta?

737
00:41:21,851 --> 00:41:24,653
Mike! Ryan,stai deoparte.

738
00:41:24,721 --> 00:41:27,623
Nu.Nu fa asta.

739
00:41:27,690 --> 00:41:31,527
Nu.Haide.Esti mai bun de atat.

740
00:41:35,575 --> 00:41:38,277
Mike,esti un om bun.

741
00:41:38,345 --> 00:41:42,415
Pune arma jos.Ia-ma in arest.

742
00:41:46,052 --> 00:41:49,188
Gresesti,Lily.

743
00:41:49,256 --> 00:41:52,091
Am fost.

744
00:41:52,159 --> 00:41:54,260
Nu mai sunt.

745
00:41:55,662 --> 00:41:58,164
Mike...

746
00:41:59,666 --> 00:42:02,968
Mike...Mike,te rog.

747
00:42:04,771 --> 00:42:08,674
Asta nu esti tu.Eu sunt asa.

748
00:42:10,644 --> 00:42:15,014
Nu fi ca mine,te rog.

749
00:42:35,902 --> 00:42:39,372
Stiu ca asta nu v-a repara nimic pentru
mine...

750
00:42:43,185 --> 00:42:45,389
dar te v-a repara pe tine.

751
00:43:06,698 --> 00:43:10,570
Translated by Bebelu5ha & 
RomanianTranslation	
www.addic7ed.com

