1
00:00:01,102 --> 00:00:02,856
Bine, haideți la bar, băieți.

2
00:00:02,857 --> 00:00:05,111
Dacă am calculat bine,
fetele sunt deja bete

3
00:00:05,112 --> 00:00:07,795
iar noi nu va trebui să le mai
cumpărăm băuturi.

4
00:00:08,431 --> 00:00:10,775
Distrați-vă bine...

5
00:00:10,776 --> 00:00:12,607
Și nu vă faceți griji pentru mine.

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,717
Va fi doar o altă sâmbătă seara
în singurătate...

7
00:00:15,745 --> 00:00:16,883
Cu un copil...

8
00:00:17,333 --> 00:00:18,701
Care nu este al meu.

9
00:00:19,791 --> 00:00:22,012
Poate că dacă nu l-ai fi înșelat
pe prietenul tău Brad

10
00:00:22,013 --> 00:00:24,812
cu tatăl său, ai avea o întâlnire
sâmbătă seara.

11
00:00:25,253 --> 00:00:28,557
Și Brad ar avea Ziua Recunoștinței
mai puțin incomodă.

12
00:00:29,317 --> 00:00:30,743
Da, d-nă Wheeler,

13
00:00:30,744 --> 00:00:32,657
ești ca un cântec country rău.

14
00:00:34,390 --> 00:00:36,631
"Ea avea un cowboy care o iubea,

15
00:00:36,632 --> 00:00:38,412
dar ea avea ochi pentru tatăl său.

16
00:00:38,413 --> 00:00:40,237
Acum inima ei are nevoie de un doctor

17
00:00:40,238 --> 00:00:42,762
pentru că este singură doamna Wheeler".

18
00:00:45,121 --> 00:00:47,319
Contrar opiniei populare,

19
00:00:47,320 --> 00:00:49,226
eu nu regret că am rupt-o cu Brad, deloc.

20
00:00:49,227 --> 00:00:52,253
- Nu a rupt-o el cu tine ?
- Nu regret că a rupt-o Brad, deloc.

21
00:00:53,115 --> 00:00:54,913
Am trecut deja la altceva.

22
00:00:55,251 --> 00:00:58,070
Mă voi simți foarte bine dacă
nu-i voi mai revedea fața.

23
00:00:58,775 --> 00:01:00,305
Doamne, iată-l !

24
00:01:00,306 --> 00:01:01,831
Dă mai tare ! Dă mai tare !

25
00:01:02,978 --> 00:01:04,699
Dintre toate apartamentele

26
00:01:04,700 --> 00:01:07,574
din orașele din întreaga lume,

27
00:01:07,575 --> 00:01:10,014
a trebuit să intri în al meu.

28
00:01:10,530 --> 00:01:12,849
Salut, Brad " the pad".

29
00:01:14,219 --> 00:01:15,932
Cred că acesta este începutul

30
00:01:15,933 --> 00:01:18,654
unei frumoase relații imobiliare.

31
00:01:19,366 --> 00:01:22,430
Veniți să închiriați de la mine, copii.

32
00:01:24,197 --> 00:01:26,740
Este reclama la care l-am ajutat pe Brad

33
00:01:26,741 --> 00:01:28,933
să o scrie și să o realizeze,
înainte de ne despărți.

34
00:01:30,820 --> 00:01:32,220
Nu e grozav ?

35
00:01:33,344 --> 00:01:35,829
- Știi ce ? Cred că...
- Am auzit taxiul nostru.

36
00:01:36,341 --> 00:01:39,158
- Nu ne aștepta.
- A fost foarte slabă.

37
00:01:40,883 --> 00:01:42,311
Doamne, Emma.

38
00:01:43,656 --> 00:01:45,342
Îl vreau pe Brad înapoi.

39
00:01:46,946 --> 00:01:49,033
Doamne.

40
00:01:50,067 --> 00:01:51,390
Știu.

41
00:01:53,064 --> 00:01:59,964
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

42
00:02:00,271 --> 00:02:03,829
BABY DADDY

43
00:02:04,559 --> 00:02:06,624
De ce Ben îți oferă întotdeauna
mâncarea gratuit

44
00:02:06,625 --> 00:02:08,757
iar eu o primesc doar cea
care e refuzată ?

45
00:02:10,057 --> 00:02:13,306
Eu sunt mama lui. L-am hrănit 20 de ani.

46
00:02:13,307 --> 00:02:15,653
Cel puțin acești sâni vor
fi acolo unde ar trebui să fie

47
00:02:15,679 --> 00:02:17,093
atunci când voi termina de mâncat.

48
00:02:17,417 --> 00:02:18,813
Doamne, e el.

49
00:02:25,228 --> 00:02:26,524
Faci un atac de apoplexie ?

50
00:02:26,525 --> 00:02:28,124
Nu, Brad e aici.

51
00:02:28,125 --> 00:02:29,633
Bine, pretinde că eu sunt amuzantă

52
00:02:29,634 --> 00:02:31,926
și tu petreci cea mai
frumoasă seară din viața ta.

53
00:02:34,045 --> 00:02:36,114
Am crezut că tocmai ai spus
că ai trecut la altceva.

54
00:02:36,115 --> 00:02:38,811
S-ar putea să mă fi răzgândit.

55
00:02:38,812 --> 00:02:41,707
Dar cum să agăț un tip
care nu mă vrea ?

56
00:02:41,708 --> 00:02:43,461
N-am mai întâlnit nici unul.

57
00:02:43,462 --> 00:02:44,915
Vreau să spun, m-ai văzut ?

58
00:02:45,956 --> 00:02:48,076
Băieții nu vor decât un singur lucru...

59
00:02:48,077 --> 00:02:51,086
Ceea ce nu pot avea.
Trebuie doar să-l ignori.

60
00:02:51,087 --> 00:02:52,614
- Să-l ignor ?
- Da.

61
00:02:52,615 --> 00:02:53,707
Pot face asta.

62
00:02:54,417 --> 00:02:55,759
- Brad. Bună.
- Bună.

63
00:02:55,760 --> 00:02:58,359
A trecut mult timp.
Știi, mama mea e aici, da ?

64
00:02:58,360 --> 00:03:00,433
Da, speram să mă întâlnesc cu ea.

65
00:03:00,434 --> 00:03:03,104
M-am gândit că aș putea-o convinge
să fim din nou împreună.

66
00:03:03,105 --> 00:03:06,523
- Crezi că ar fi vreo șansă ?
- Cum s-ar zice acest lucru mai delicat ?

67
00:03:06,936 --> 00:03:08,640
Nici măcar în vise.

68
00:03:09,196 --> 00:03:10,926
Ești sigur ?

69
00:03:10,927 --> 00:03:12,639
Salut, Bonnie.

70
00:03:12,640 --> 00:03:15,981
Salut... Brad.

71
00:03:16,827 --> 00:03:18,296
Te iubesc, Benji.

72
00:03:20,975 --> 00:03:22,880
Acum sunt sigur.

73
00:03:25,168 --> 00:03:28,000
Niciodată nu am mai fost respins.

74
00:03:28,001 --> 00:03:29,745
Sunt eu, m-ai văzut ?

75
00:03:30,830 --> 00:03:33,031
Îți voi spune un mic secret, Bradley,

76
00:03:33,032 --> 00:03:35,111
femeile doresc cu adevărat
doar un singur lucru...

77
00:03:35,112 --> 00:03:37,583
Ceea ce nu pot avea.
Trebuie să o faci geloasă.

78
00:03:37,584 --> 00:03:40,174
- Cum aș putea să fac asta ?
- Ușor. Dă-ți o întâlnire falsă

79
00:03:40,175 --> 00:03:41,590
cu una dintre fostele tale iubite.

80
00:03:41,591 --> 00:03:44,019
Și dacă nu ai nici una,
îți pot împrumuta una de-a mea.

81
00:03:44,020 --> 00:03:45,860
Fetele se despart de mine tot timpul.

82
00:03:47,386 --> 00:03:50,077
Cum merg lucrurile cu mătușa Margot ?

83
00:03:50,078 --> 00:03:53,288
- Îi spui deja "mamă" ?
- Doamne, minunat, super,

84
00:03:53,289 --> 00:03:55,994
tare, fantastic. O ador, serios.

85
00:03:56,975 --> 00:03:59,379
Asta înseamnă teribil, groaznic,

86
00:03:59,380 --> 00:04:01,101
nu-mi place să fac curățenie după ea.

87
00:04:01,102 --> 00:04:04,751
- Și de-abia aștept să plece.
- Știu, știu.

88
00:04:04,752 --> 00:04:06,470
Este doar... Știi că nu am

89
00:04:06,471 --> 00:04:07,968
cea mai bună relație cu mama mea

90
00:04:07,969 --> 00:04:10,574
și cu Margot aveam o șansă
pentru un nou început.

91
00:04:10,893 --> 00:04:13,032
Știi, credeam că ar putea
fi mama visurilor mele,

92
00:04:13,033 --> 00:04:15,653
cu care să împart hainele și secretele

93
00:04:15,654 --> 00:04:17,703
și care îți poate da sfaturi în dragoste.

94
00:04:18,129 --> 00:04:19,987
Margot nu face nimic din toate astea ?

95
00:04:19,988 --> 00:04:21,843
Să spunem doar că sunt norocoasă să am

96
00:04:21,844 --> 00:04:24,617
un prieten după ce s-a întâmplat
noaptea trecută.

97
00:04:26,879 --> 00:04:29,068
Riley !

98
00:04:29,069 --> 00:04:32,013
Bine, te-ai trezit.

99
00:04:33,285 --> 00:04:35,405
- Doamne
- Bună, Philip !

100
00:04:36,166 --> 00:04:37,415
Eu sunt Margot.

101
00:04:38,693 --> 00:04:41,000
Doamne, cred că ar fi tare jenant

102
00:04:41,001 --> 00:04:43,838
dacă acesta nu este Philip, nu-i așa ?

103
00:04:44,148 --> 00:04:45,915
Da, el e !

104
00:04:46,882 --> 00:04:49,459
Deci, Philip doarme de mult
timp aici, nu-i așa ?

105
00:04:50,179 --> 00:04:51,964
Asta ai reținut din poveste ?

106
00:04:52,443 --> 00:04:54,458
Poate că ar trebui doar
să-i mai dai o șansă.

107
00:04:54,494 --> 00:04:57,001
Sau poate ar trebui să mă lași
pe mine să vorbesc cu ea.

108
00:04:57,002 --> 00:05:00,192
Doamne, nu. Danny, ar fi prea jenant.

109
00:05:00,225 --> 00:05:02,722
- Promite-mi că nu îi vei spune nimic.

110
00:05:03,621 --> 00:05:05,484
Bună.

111
00:05:05,485 --> 00:05:07,016
Nu voiam să vă trezesc.

112
00:05:07,510 --> 00:05:09,193
Este amiază.

113
00:05:09,194 --> 00:05:12,589
Da ? Am pierdut noțiunea timpului.

114
00:05:12,590 --> 00:05:15,058
Am fost la o manifestație
până la 4:00 dimineața.

115
00:05:15,059 --> 00:05:17,977
Atunci ne-am dat seama că stăteam la coadă
pentru bilete la un concert.

116
00:05:19,621 --> 00:05:23,176
Bine. Nu sunt decât 12
ore de când ai dispărut

117
00:05:23,177 --> 00:05:25,026
și, Doamne ferește, ar fi trebuit să suni.

118
00:05:25,027 --> 00:05:27,612
Doamne, încă o dată, ești exact ca și mama.

119
00:05:29,796 --> 00:05:32,152
Deci, Margot...

120
00:05:32,153 --> 00:05:34,192
Cred că trebuie să avem o mică discuție.

121
00:05:39,012 --> 00:05:40,940
Ești sigur că Bonnie vine ?

122
00:05:40,941 --> 00:05:42,424
Cu siguranță.

123
00:05:42,425 --> 00:05:44,363
Este aproape 6:00, ora la care mănâncă.

124
00:05:45,158 --> 00:05:46,935
Bună chestie cu falsa întâlnire.

125
00:05:48,158 --> 00:05:51,420
Veronica. Ne întoarcem.

126
00:05:51,421 --> 00:05:53,758
Să-mi spui când tu termini
cu ea ca momeală.

127
00:05:53,759 --> 00:05:56,306
Vreau să mă dau eu la ea.

128
00:05:56,307 --> 00:05:58,014
Asta înseamnă că vreau să fac sex cu ea.

129
00:05:59,089 --> 00:06:01,562
- Iat-o pe mama. Du-te, du-te, du-te.
- Uite-l.

130
00:06:01,563 --> 00:06:04,435
Deci, ține minte, ignoră-l și va fi al tău.

131
00:06:04,436 --> 00:06:06,304
Bine. Sigur ?

132
00:06:06,305 --> 00:06:09,558
Pentru că se pare că este tot al ei.

133
00:06:09,559 --> 00:06:11,934
Bună, mamă. Brad e aici.

134
00:06:11,935 --> 00:06:14,143
Și cred că și-a găsit singur
o nouă prietenă.

135
00:06:14,144 --> 00:06:16,824
Dar mai bine pentru el,
deoarece tu nu ești interesată.

136
00:06:16,825 --> 00:06:19,185
Ascultă, rămâi calmă.

137
00:06:19,186 --> 00:06:21,031
Adică, îl poți avea când vrei tu.

138
00:06:23,232 --> 00:06:25,406
Dacă îl aveam când voiam,

139
00:06:25,407 --> 00:06:27,521
buzele lui ar fi fost acum pe fața mea !

140
00:06:27,522 --> 00:06:28,952
Bine, știi ceva ? Nu mai contează.

141
00:06:29,384 --> 00:06:31,300
Știi ce ? Voi rezolva problema.

142
00:06:32,491 --> 00:06:35,306
Sergio.

143
00:06:35,868 --> 00:06:38,079
Acolo erai, ticălos mic.

144
00:06:38,513 --> 00:06:42,995
Deci, servim masa sau
trecem direct la desert ?

145
00:06:44,145 --> 00:06:46,030
Prefă-te că îți place de mine.

146
00:06:51,486 --> 00:06:53,188
Dragă...

147
00:06:56,194 --> 00:06:58,076
Sunteți împreună, nu-i așa ?

148
00:07:07,036 --> 00:07:09,910
Sergio, cum ai putut ?!

149
00:07:11,576 --> 00:07:13,396
Să fugim, să fugim, să fugim.

150
00:07:20,584 --> 00:07:22,792
Iată-mă aici la turneul Rolling Stones.

151
00:07:22,793 --> 00:07:25,706
- Doamne.
- Am fost fotograful lor oficial.

152
00:07:25,707 --> 00:07:27,479
- Acesta e Mick...
- Jagger ?

153
00:07:27,480 --> 00:07:29,606
Debowski, șoferul de autobuz al turneului.

154
00:07:30,558 --> 00:07:33,988
El a fost un star rock în felul
lui, dacă știi ce vreau să spun.

155
00:07:36,438 --> 00:07:39,706
Tocmai mă întorceam de la antrenament

156
00:07:39,707 --> 00:07:41,338
și am vrut să trec să vă zic bună ziua,

157
00:07:41,339 --> 00:07:43,080
pentru că noi nu am mai comunicat

158
00:07:43,081 --> 00:07:45,709
de când v-am spus la revedere azi,
mai devreme.

159
00:07:46,453 --> 00:07:50,095
Foarte, foarte adevărat,
pentru că noi nu ne-am vorbit.

160
00:07:51,675 --> 00:07:54,605
Dar eu trebuie să-mi sun psihiatrul.

161
00:07:54,606 --> 00:07:56,280
Am întârziat la o ședință,

162
00:07:56,281 --> 00:07:57,980
dar sper că el și-a dat seama de asta.

163
00:08:01,628 --> 00:08:03,896
Doamne, Doamne. E ca și cum ar fi acționat

164
00:08:03,897 --> 00:08:06,292
un fel de comutator "mama".
Mulțumesc foarte mult

165
00:08:06,293 --> 00:08:08,339
pentru că mi-ai spus să-i ofer
o a doua șansă.

166
00:08:08,340 --> 00:08:12,403
Ea este perfectă.
Uite, mi-a împletit părul.

167
00:08:13,812 --> 00:08:18,641
Ea mi-a dat sfaturi pentru viața
și cariera mea, despre Philip.

168
00:08:18,642 --> 00:08:20,044
Ți-a spus să o lași mai moale ?

169
00:08:20,045 --> 00:08:22,338
Pentru că ar trebui să o asculți
în totalitate.

170
00:08:22,379 --> 00:08:23,971
Nu...

171
00:08:23,972 --> 00:08:25,934
Ea crede că ar trebui ca el
să se mute cu mine.

172
00:08:25,935 --> 00:08:27,701
Să se mute cu tine ?

173
00:08:27,702 --> 00:08:31,557
- Nu e minunat ?
- Da ! Absolut !

174
00:08:31,558 --> 00:08:34,037
Pozitiv ! Nu mai pot de fericire.

175
00:08:34,038 --> 00:08:35,576
Da, uimitor.

176
00:08:38,247 --> 00:08:41,006
- Ignoră-l !
- Am spus "Ignoră-l",

177
00:08:41,007 --> 00:08:43,454
nu să joci o întreagă telenovelă.

178
00:08:44,780 --> 00:08:46,718
Ce se întâmplă ?

179
00:08:46,719 --> 00:08:48,708
Tucker a distrus orice șansă

180
00:08:48,709 --> 00:08:52,115
de a fi din nou împreună cu Brad !

181
00:08:52,116 --> 00:08:54,981
Așteaptă, tu îl iubești pe Brad ?
Am crezut că ai terminat-o cu el.

182
00:08:54,982 --> 00:08:56,684
Da. Nu. Voi vedea.

183
00:08:57,148 --> 00:09:00,064
Dar acum el este topit după altă fufă.

184
00:09:01,157 --> 00:09:02,819
Nu contează fufa !

185
00:09:02,820 --> 00:09:05,280
Eu i-am zis să iasă cu această
fufă ca să te facă geloasă !

186
00:09:05,281 --> 00:09:06,707
Stai, de ce să o facă geloasă ?

187
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
- Pentru că o place !
- Sigur ?

188
00:09:07,959 --> 00:09:09,208
Da ?!

189
00:09:09,506 --> 00:09:11,155
Da, și tu l-ai ignorat total !

190
00:09:11,156 --> 00:09:13,604
Da, pentru că prostul de Tuckledoodle
mi-a spus să fac asta !

191
00:09:14,451 --> 00:09:16,953
Ce mai contează ?
Vă placeți unul pe altul !

192
00:09:16,954 --> 00:09:18,979
- Doamne, ai dreptate !
- Știu !

193
00:09:18,980 --> 00:09:20,290
Bine !

194
00:09:20,291 --> 00:09:21,871
Trebuie să-l sun. Trebuie să-l sun.

195
00:09:21,872 --> 00:09:24,652
Nu pot să cred că Brad și cu mine
vom fi iar împreună !

196
00:09:25,851 --> 00:09:28,608
M-am întâlnit cu Brad. Ghiciți ce ?

197
00:09:28,609 --> 00:09:30,038
Dragă, suntem cu mult înaintea ta.

198
00:09:30,039 --> 00:09:32,639
El este încă îndrăgostit de mine
și mă vrea înapoi.

199
00:09:32,640 --> 00:09:35,084
Aproape. El este logodit !

200
00:09:36,994 --> 00:09:40,128
"Era un cowboy care a iubit-o, dar..."

201
00:09:44,196 --> 00:09:45,425
Logodit ?

202
00:09:45,793 --> 00:09:48,755
Cum ar putea Brad să se logodească
fără mine ?

203
00:09:50,181 --> 00:09:51,784
Dar nu asta este vestea cea mare.

204
00:09:51,785 --> 00:09:54,835
Idioata de Margot i-a spus lui Riley că
ea ar trebui să se mute cu Philip.

205
00:09:54,836 --> 00:09:57,518
Nu-mi pasă nici dacă i-a spus
să-l mănânce pe Philip !

206
00:09:57,879 --> 00:09:59,684
Ce a spus Brad ?

207
00:09:59,685 --> 00:10:02,712
Este fosta lui iubită,
fata cu care ieșea înaintea ta.

208
00:10:02,713 --> 00:10:04,205
Cred că era destul de serios.

209
00:10:04,646 --> 00:10:06,103
Este vina ta.

210
00:10:07,201 --> 00:10:08,032
Vina mea ?

211
00:10:08,033 --> 00:10:10,224
- Ce s-a întâmplat cu vina lui Tucker ?
- Vina mea ?

212
00:10:10,225 --> 00:10:11,836
Tu ești cea care a spus că nu-l placi.

213
00:10:11,837 --> 00:10:13,320
- Este vina ta !
- Bine, știți ceva ?

214
00:10:13,321 --> 00:10:14,860
Nu încercați să dați vina pe mine !

215
00:10:14,861 --> 00:10:16,363
Iată ce trebuie să faceți voi doi.

216
00:10:16,364 --> 00:10:19,346
Mergeți amândoi să rupeți această logodnă.

217
00:10:19,347 --> 00:10:21,758
De ce... de ce vrei să oprești
două persoane care se iubesc ?

218
00:10:21,759 --> 00:10:24,508
Pentru că eu nu sunt una
dintre acele două persoane !

219
00:10:32,071 --> 00:10:33,668
Salut, ești singură ?

220
00:10:34,458 --> 00:10:35,849
Nu.

221
00:10:40,030 --> 00:10:41,313
Acum sunt.

222
00:10:43,214 --> 00:10:45,439
Trebuie să vorbesc cu tine despre Riley.

223
00:10:45,440 --> 00:10:48,570
Și eu trebuie să-ți mulțumesc pentru sfat.

224
00:10:48,571 --> 00:10:52,202
Se pare că acest truc de a fi mamă
este foarte ușor.

225
00:10:53,038 --> 00:10:55,671
Am spus, "Da, sună bine."

226
00:10:55,672 --> 00:10:57,828
Și acum crede că eu sunt mama perfectă.

227
00:10:59,289 --> 00:11:00,823
"Da, sună bine" ?

228
00:11:00,824 --> 00:11:04,234
Asta ai spus atunci când ea te-a întrebat
dacă Filip ar trebui să se mute cu ea ?

229
00:11:04,235 --> 00:11:06,818
Asta m-a întrebat ea ?

230
00:11:06,853 --> 00:11:08,859
Am fost deconectată pentru o secundă.

231
00:11:09,727 --> 00:11:11,413
Dar el nu se poate muta cu ea ! El...

232
00:11:11,414 --> 00:11:12,999
iese din baie pe jumătate dezbrăcat.

233
00:11:13,000 --> 00:11:14,735
Salut, Phil !

234
00:11:14,736 --> 00:11:16,646
Danny, salut. Mă bucur să te văd.

235
00:11:16,647 --> 00:11:18,584
Ai auzit vestea cea bună ?

236
00:11:18,585 --> 00:11:20,485
Se pare că m-am mutat.

237
00:11:20,486 --> 00:11:21,965
El nu cred că este o veste bună.

238
00:11:21,966 --> 00:11:24,421
Pentru că eu cred că este o veste minunată.

239
00:11:24,422 --> 00:11:26,518
Dar tocmai ai spus că nu
ar trebui să locuiască...

240
00:11:26,519 --> 00:11:27,970
Atât de departe de prietena lui !

241
00:11:28,007 --> 00:11:30,912
Margot, cred că știu ce ai fumat
la micul dejun.

242
00:11:32,695 --> 00:11:34,718
Dacă ai putea pune o vorbă bună
pentru mine.

243
00:11:34,719 --> 00:11:36,175
- Ar fi genial.
- Nici o problemă.

244
00:11:36,176 --> 00:11:37,689
Pot face asta.

245
00:11:37,743 --> 00:11:40,140
Nu e nici o șansă să fac asta.
Trebuie să scapi de el.

246
00:11:41,335 --> 00:11:44,331
Bine, atât timp cât eu nu confirm sau neg

247
00:11:44,332 --> 00:11:46,488
ce am luat la micul dejun,

248
00:11:47,032 --> 00:11:48,808
nu are nici un sens.

249
00:11:49,131 --> 00:11:51,354
Trebuie să-i spui lui Riley că
se mișcă prea repede...

250
00:11:52,002 --> 00:11:56,353
Sau că este o diferență între
a se instala și a se așeza.

251
00:11:56,851 --> 00:11:58,729
Îmi place asta.

252
00:12:00,049 --> 00:12:01,954
Ar trebui să fiu mamă !

253
00:12:03,451 --> 00:12:06,043
Ce este în neregulă cu tine ?
Nu ai urmat planul.

254
00:12:06,044 --> 00:12:07,911
Băieți, nu există nici un plan.

255
00:12:07,912 --> 00:12:10,881
Mi-am dat seama că Veronica
este ceea ce-mi trebuie.

256
00:12:10,882 --> 00:12:12,626
Și Ben, trebuie să-ți mulțumesc
pentru asta.

257
00:12:12,627 --> 00:12:15,160
Omule, nu înțelegi ?
Mama mea încă te mai iubește.

258
00:12:15,584 --> 00:12:18,914
- Și Sergio ?
- Nu există nici un Sergio.

259
00:12:19,855 --> 00:12:22,225
Ce a fost între Bonnie și mine,
a fost super.

260
00:12:22,226 --> 00:12:25,437
Chiar cosmic, îndrăznesc să spun.

261
00:12:25,438 --> 00:12:27,380
Nu îndrăzni.

262
00:12:27,381 --> 00:12:30,801
Dar Bonnie a rămas tot dramatică și
periculoasă, iar eu am terminat cu asta.

263
00:12:31,414 --> 00:12:34,535
Dar tu ai spus că ai niște sentimente
pentru d-na Wheeler.

264
00:12:34,536 --> 00:12:37,570
Da, dar Veronica și cu mine suntem
meniți să fim împreună.

265
00:12:37,571 --> 00:12:39,581
Știu asta. Am luat decizia.

266
00:12:40,142 --> 00:12:44,471
Dar acum trebuie să avem
o conversație puțin jenantă.

267
00:12:44,472 --> 00:12:47,378
Mai jenant decât noi încercând să te
convingem să te culci cu mama mea ?

268
00:12:48,025 --> 00:12:50,844
Am vorbit cu șeful tău și
vom face o mică petrecere aici

269
00:12:50,845 --> 00:12:53,607
pentru a anunța logodna,
dacă nu te deranjează.

270
00:12:53,608 --> 00:12:55,855
Veronica vrea cu adevărat
ca lucrurile să se miște.

271
00:12:55,856 --> 00:12:58,424
Poate că dacă ea află că te
răzgândești așa de repede,

272
00:12:58,425 --> 00:13:01,921
- nu va mai fi totul bătut în cuie.
- Deci, veți fi aici în seara asta ?

273
00:13:01,922 --> 00:13:05,025
Da. Da. Tocmai am spus-o.

274
00:13:05,940 --> 00:13:07,290
Bine.

275
00:13:07,291 --> 00:13:09,054
Eu nu trebuie să plec nicăieri

276
00:13:09,525 --> 00:13:11,092
că să nu vorbesc cu nimeni,

277
00:13:11,591 --> 00:13:13,988
despre absolut nimic ce e legat

278
00:13:13,989 --> 00:13:16,271
de această conversație.

279
00:13:16,711 --> 00:13:18,730
Nimeni nu mă urmărește.

280
00:13:21,260 --> 00:13:24,336
Ea s-a întors la 180 de grade în privința
subiectului "Philip și mutatul".

281
00:13:24,337 --> 00:13:26,430
Acum este cea mai proastă idee
pe care a auzit-o.

282
00:13:26,431 --> 00:13:29,106
Doamne și eu v-am susținut
așa de tare, porumbeilor.

283
00:13:29,107 --> 00:13:32,352
Dacă nu vă deranjează

284
00:13:32,353 --> 00:13:34,537
mi-ar place să veniți
la logodna mea în seara acesta.

285
00:13:35,138 --> 00:13:36,736
Știi, nu e treaba mea,

286
00:13:36,737 --> 00:13:38,781
dar nu crezi că e o mișcare
prea rapidă ?

287
00:13:38,782 --> 00:13:42,100
Adică, este o diferență mare între
a te instala și a te așeza.

288
00:13:43,991 --> 00:13:45,318
Este ciudat.

289
00:13:45,319 --> 00:13:48,321
Este aproape cuvânt cu cuvânt ceea ce
tocmai mi-a spus Margot despre Philip.

290
00:13:49,058 --> 00:13:52,032
Știi, amândoi suntem mari gânditori.

291
00:13:52,353 --> 00:13:53,630
Doamne, Danny !

292
00:13:54,084 --> 00:13:56,986
Ți-am spus să nu zici nimic !
Ți-am spus să stai departe de asta !

293
00:13:56,987 --> 00:13:59,610
Tu ești cea mai bună prietenă a mea.
Eu doar încerc să te ajut.

294
00:13:59,611 --> 00:14:01,590
Atunci acționează în consecință
și susține-mă !

295
00:14:01,591 --> 00:14:04,543
Cel puțin acum știu că tu ești cel
care nu vrea să locuiesc cu Philip.

296
00:14:04,544 --> 00:14:07,847
Știi ceva ? Sunt capabilă să
iau propriile decizii, bine ?

297
00:14:07,848 --> 00:14:11,850
Deci... o să-l sun chiar acum și
îi spun că se poate muta mâine.

298
00:14:11,851 --> 00:14:13,955
Și dacă vrei, ne poți aduce
un cadou de casă nouă,

299
00:14:13,956 --> 00:14:17,238
îți sugerez o etajeră cu condimente.
Margot mi le-a fumat pe toate.

300
00:14:18,448 --> 00:14:19,627
Riley !

301
00:14:20,418 --> 00:14:21,835
Știu că nu e treaba mea,

302
00:14:21,836 --> 00:14:25,127
dar te-ai gândit vreodată
să-i spui că o iubești ?

303
00:14:33,196 --> 00:14:35,704
Deci, ești absolut sigur
că mama ta nu vine ?

304
00:14:35,705 --> 00:14:38,977
Absolut. I-am spus că am pierdut
licența pentru băuturile alcoolice.

305
00:14:39,869 --> 00:14:42,260
Și în plus, ea este ocupată cu Emma.

306
00:14:42,261 --> 00:14:43,177
Bine.

307
00:14:47,121 --> 00:14:48,507
Iată-l ! Ești gata ?

308
00:14:48,508 --> 00:14:49,947
M-am născut pregătită.

309
00:14:49,948 --> 00:14:51,797
De fapt, m-am născut prematur.

310
00:14:51,798 --> 00:14:53,445
Eram gata mai devreme.

311
00:14:55,866 --> 00:14:57,279
De ce dai vina pe mine ?

312
00:14:57,280 --> 00:14:59,252
Nu eu am fost cea care
a vorbit prea mult.

313
00:14:59,253 --> 00:15:01,400
Ceea ce este o premieră, apropo.
Deci, mulțumește-mi.

314
00:15:01,857 --> 00:15:02,959
Să-ți mulțumesc ?

315
00:15:02,960 --> 00:15:04,934
Ea nici măcar nu mai vorbește cu mine.

316
00:15:05,307 --> 00:15:07,311
Ea nu mai vorbește nici cu mine.

317
00:15:07,312 --> 00:15:10,870
Ceea ce, în acest moment, este în regulă
deoarece nu e așa simplu pentru mine.

318
00:15:10,871 --> 00:15:12,743
Să fii mamă, să fii inteligentă,

319
00:15:12,744 --> 00:15:14,914
să dai sfaturi... cine face asta ?

320
00:15:15,618 --> 00:15:17,166
Eu nu am semnat pentru asta.

321
00:15:17,526 --> 00:15:19,782
Eu nu vreau să fiu mama nimănui.

322
00:15:19,783 --> 00:15:21,873
Sincer, aș fi dorit ca ea să nu afle.

323
00:15:22,175 --> 00:15:23,634
Riley...

324
00:15:26,561 --> 00:15:27,836
Îmi pare rău, Margot.

325
00:15:27,837 --> 00:15:31,016
Nu mi-am dat seama că
a fi mama mea e o povară.

326
00:15:31,017 --> 00:15:32,419
Riley, așteaptă.

327
00:15:32,420 --> 00:15:34,048
Ar trebui să merg, probabil, după ea.

328
00:15:34,049 --> 00:15:35,893
Nu, cred că mă voi ocupa eu.

329
00:15:39,693 --> 00:15:42,325
Test. Unu, doi. Unu, doi.

330
00:15:42,818 --> 00:15:44,022
Bună ziua la toată lumea.

331
00:15:44,023 --> 00:15:48,617
Aș dori să vă urez bun venit la
petrecerea de logodnă a lui Brad...

332
00:15:49,903 --> 00:15:51,185
Și fata aia.

333
00:15:52,679 --> 00:15:55,240
Am vrut să facem ceva special

334
00:15:55,241 --> 00:15:57,741
ca să înțelegeți cât de mult
înseamnă pentru noi.

335
00:15:58,352 --> 00:16:00,163
Bine, mișcă.

336
00:16:00,164 --> 00:16:02,842
Nu am suferit 12 veri în tabăra
de pian pentru nimic. Mișcă-te !

337
00:16:08,941 --> 00:16:10,079
Bună ziua.

338
00:16:14,285 --> 00:16:19,274
Aș dori să dedic acest cântec

339
00:16:20,334 --> 00:16:22,672
pentru toate doamnele prezente aici

340
00:16:23,187 --> 00:16:24,901
care nu pot avea parte

341
00:16:26,005 --> 00:16:27,737
de calitățile lui Brad.

342
00:16:34,100 --> 00:16:36,054
- Doamna Wheeler...
- Îmi pare rău, îmi pare rău.

343
00:16:36,801 --> 00:16:38,161
Un pic de ajutor.

344
00:16:38,511 --> 00:16:39,789
Dă-mi... un...

345
00:16:47,085 --> 00:16:48,699
<i>"Fiecare sărut</i>

346
00:16:49,714 --> 00:16:51,107
<i>fiecare inimă</i>

347
00:16:52,176 --> 00:16:55,643
<i>pare să acționeze ca un drog,</i>

348
00:16:56,723 --> 00:16:59,990
<i>începând să fie un obicei pentru mine.</i>

349
00:17:01,149 --> 00:17:04,085
<i>Vreau să stau în brațele tale,</i>

350
00:17:04,403 --> 00:17:06,582
<i>sunt dependentă de farmecele tale</i>

351
00:17:07,082 --> 00:17:09,117
<i>tu devii dependența mea...</i>

352
00:17:17,874 --> 00:17:20,342
Și cinci, șase, șapte, opt.

353
00:17:20,343 --> 00:17:23,977
<i>Devine dependența mea.</i>

354
00:17:24,886 --> 00:17:27,140
<i>Nu, eu nu mă pot îndepărta</i>

355
00:17:27,945 --> 00:17:30,268
<i>trebuie să te am în fiecare zi,</i>

356
00:17:30,689 --> 00:17:34,339
<i>la fel de regulat ca și cafeaua sau ceaiul.</i>

357
00:17:35,950 --> 00:17:37,945
<i>M-ai prins în ghearele tale</i>

358
00:17:37,946 --> 00:17:40,288
<i>și eu nu mă pot elibera.</i>

359
00:17:41,008 --> 00:17:43,137
<i>Tu devii dependența mea.</i>

360
00:17:43,138 --> 00:17:44,650
<i>Pentru mine</i>

361
00:17:46,067 --> 00:17:49,652
<i>devii dependența mea.</i>

362
00:17:49,653 --> 00:17:51,228
<i>Dependența Brad.</i>

363
00:17:51,229 --> 00:17:53,213
<i>Tu devii</i>

364
00:17:53,214 --> 00:17:54,663
<i>dependența</i>

365
00:17:54,664 --> 00:17:56,153
<i>pentru...</i>

366
00:18:00,957 --> 00:18:02,105
Așteaptă. Nu pot.

367
00:18:04,868 --> 00:18:07,216
Trebuie să plec. Veronica !

368
00:18:09,172 --> 00:18:11,554
Da. Acesta era numele ei.

369
00:18:14,157 --> 00:18:15,810
Mereu ai dreptate.

370
00:18:15,811 --> 00:18:17,824
Tu știi mereu ce să spui...

371
00:18:19,575 --> 00:18:21,522
Bine. Salută-l pe tata din partea mea.

372
00:18:21,523 --> 00:18:23,053
Da și eu te iubesc.

373
00:18:25,670 --> 00:18:27,375
Mama ta ?

374
00:18:27,376 --> 00:18:28,732
Ce coincidență.

375
00:18:28,733 --> 00:18:30,611
Ce sincronizare. Știi, uneori, mamele...

376
00:18:30,612 --> 00:18:32,628
Este în regulă. Ea mi-a spus că ai sunat-o.

377
00:18:32,807 --> 00:18:34,041
Mulțumesc.

378
00:18:34,531 --> 00:18:35,964
Deci, ce a spus ?

379
00:18:37,718 --> 00:18:39,953
Mi-a spus că ar trebui
să-mi urmez instinctul.

380
00:18:39,968 --> 00:18:41,797
Și instinctul meu mi-a spus...

381
00:18:42,395 --> 00:18:44,503
De fapt, tot timpul mi-a spus că...

382
00:18:45,333 --> 00:18:47,187
Este prea devreme că el să se mute la mine.

383
00:18:47,927 --> 00:18:49,246
Uite...

384
00:18:49,247 --> 00:18:51,135
Știu că tu vrei ca Margot
să fie mama perfectă.

385
00:18:51,520 --> 00:18:53,295
Dar ea știa că nu ar putea fi.

386
00:18:53,296 --> 00:18:55,265
Deci, ea ți-a dat femeia pe care putea.

387
00:18:55,985 --> 00:18:58,021
De ce nu o lași tu pe Margot să fie Margot

388
00:18:58,022 --> 00:18:59,684
și nu lași rolul de mamă la un expert ?

389
00:19:00,184 --> 00:19:01,238
Mama ta.

390
00:19:02,133 --> 00:19:03,462
A fost atât de profund.

391
00:19:04,027 --> 00:19:05,423
Tu ai fi o super mamă.

392
00:19:06,206 --> 00:19:08,441
Știu. Asta spun la toți.

393
00:19:15,605 --> 00:19:19,276
Dintre toate petrecerile de
logodnă din toate orașele lumii

394
00:19:20,058 --> 00:19:22,294
a trebuit să vii la a mea.

395
00:19:23,004 --> 00:19:24,631
Cea care ne privește, puștiule.

396
00:19:27,078 --> 00:19:29,215
- Bonnie...
- Știam că te vei întoarce.

397
00:19:29,525 --> 00:19:30,842
Pentru a a-ți mulțumi.

398
00:19:31,437 --> 00:19:34,301
Pentru că m-ai oprit să fac cea
mai mare greșeală din viața mea.

399
00:19:35,123 --> 00:19:37,395
Și ca să-ți spun că nu pot
face acest lucru.

400
00:19:37,708 --> 00:19:39,147
Noi.

401
00:19:39,148 --> 00:19:40,505
Nu acum.

402
00:19:41,889 --> 00:19:43,049
De ce nu ?

403
00:19:43,364 --> 00:19:44,844
Ne-am sărutat.

404
00:19:45,330 --> 00:19:46,836
Am cântat împreună.

405
00:19:47,177 --> 00:19:49,737
Și sunt mai mult de 50% șanse

406
00:19:49,738 --> 00:19:53,082
ca să facem sex de reconciliere.

407
00:19:54,732 --> 00:19:57,473
Ben mi-a spus ceva ce mi-a rămas în cap.

408
00:19:58,408 --> 00:19:59,957
Mi-a spus că dacă mă răzgândesc

409
00:19:59,958 --> 00:20:02,099
așa repede, ceva nu e în regulă.

410
00:20:02,446 --> 00:20:03,948
Acum, cred că singura persoană

411
00:20:03,949 --> 00:20:07,642
cu care ar trebui să fiu... sunt eu.

412
00:20:12,509 --> 00:20:13,789
La revedere, Bonnie.

413
00:20:20,342 --> 00:20:21,540
Știi ceva, mamă...

414
00:20:22,092 --> 00:20:23,978
Brad nu te merită.

415
00:20:23,979 --> 00:20:25,277
Ești o femeie uimitoare

416
00:20:25,278 --> 00:20:27,471
și îi mulțumesc lui Dumnezeu în fiecare zi.

417
00:20:27,841 --> 00:20:29,906
- Da, nu.
- Nu crezi asta ?

418
00:20:29,907 --> 00:20:32,195
Nu, nu, nu, nu. Mai mult...

419
00:20:32,196 --> 00:20:35,125
Mamă, ești atât de drăguță.

420
00:20:35,126 --> 00:20:36,408
Da, altceva ?

421
00:20:36,409 --> 00:20:37,605
- Și dulce.
- Da ?

422
00:20:38,108 --> 00:20:39,630
- Am spus dulce ?
- Da, ai făcut-o.

423
00:20:39,631 --> 00:20:41,250
Am picioare frumoase.

424
00:20:42,085 --> 00:20:43,125
- Da...
- Altceva ?

425
00:20:43,126 --> 00:20:44,449
Este bizar, tu ești mama mea.

426
00:20:47,471 --> 00:20:48,519
Distrați-vă.

427
00:20:48,981 --> 00:20:50,605
Și nu vă faceți griji pentru mine.

428
00:20:51,203 --> 00:20:52,854
Doar o altă sâmbăta seara în singurătate.

429
00:20:53,410 --> 00:20:54,889
Cu un copil...

430
00:20:54,890 --> 00:20:57,161
care nu este al meu.

431
00:20:57,931 --> 00:21:00,705
Ne-am gândit că această sâmbătă
seara ar putea fi un pic diferită.

432
00:21:00,706 --> 00:21:03,173
Pentru că în seara asta, suntem ai tăi.

433
00:21:03,174 --> 00:21:04,367
Oh, Dumnezeule !

434
00:21:04,714 --> 00:21:07,160
Este atât de frumos !

435
00:21:07,161 --> 00:21:09,586
Dacă voi rămâneți acasă, ies eu.

436
00:21:09,587 --> 00:21:11,008
De acord ! Pa-pa, Emma.

437
00:21:11,323 --> 00:21:12,730
Nu mă așteptați, băieți.

438
00:21:13,988 --> 00:21:15,598
Nu e corect.

439
00:21:15,623 --> 00:21:25,623
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

