1
00:00:00,787 --> 00:00:05,608
- Cum adică "ți s-a rupt apa"?
- Cum adică "cum adică"? Adică!

2
00:00:05,610 --> 00:00:07,858
- Intru în travaliu!
- Stai: ce?

3
00:00:07,860 --> 00:00:09,680
- Fac un copil?
- Scârbos!

4
00:00:09,682 --> 00:00:12,930
- Dar e devreme. E devreme?
- Cam cu zece zile, dar...

5
00:00:12,932 --> 00:00:16,064
- Dar asta-i rău. E rău?
- Archer, nimic din astea nu-i ideal!

6
00:00:16,066 --> 00:00:17,200
- Auziți!
- Ce-i?

7
00:00:17,202 --> 00:00:20,163
Ce dracu' căutați voi în San Marcos
în primul rând?

8
00:00:20,165 --> 00:00:23,417
- Îi vindem arme lui Calderón!
- Pe care le-am luat de la el!

9
00:00:23,419 --> 00:00:24,813
- Ce?
- Ce?

10
00:00:24,815 --> 00:00:27,838
Ce "ce"? Nu credeai că-i ceva
ce aș fi vrut să știu și eu?

11
00:00:27,840 --> 00:00:30,633
- Sunt sigur că am discutat asta.
- Ba n-am discutat!

12
00:00:30,634 --> 00:00:34,485
- 100% sigur.
- Când? Când am discutat asta?

13
00:00:34,912 --> 00:00:36,299
80% sigur.

14
00:00:36,301 --> 00:00:39,635
Stai așa: dacă CIA-ul îi sprijină
pe rebeli împotriva lui Calder...

15
00:00:40,666 --> 00:00:43,542
- Lana! A fost o contracție?
- Dap.

16
00:00:44,021 --> 00:00:47,693
- Doamne, ce mai sper. Dap.
- Timpul! Porniți un ceas, javrelor!

17
00:00:47,695 --> 00:00:50,426
- Bun. <i>Mark!</i>
- Twain!

18
00:00:50,431 --> 00:00:52,650
- Nu, așa-i la șlepuri.
- Gura!

19
00:00:53,274 --> 00:00:56,234
- Dar, vorbind de timp...
- Care ți-e scorul Bishop?

20
00:00:56,236 --> 00:01:00,419
De unde să...? Stai:
de unde știi tu măcar ce-i aia?

21
00:01:00,421 --> 00:01:04,378
Am făcut cursul de <i>doula</i> (prietenă la
naștere), care, de fapt, nu-i așa greu.

22
00:01:04,379 --> 00:01:05,485
Gura.

23
00:01:05,487 --> 00:01:09,062
Știe CIA-ul de racheta cu gaz paralizant
de la palatul lui Calderón?

24
00:01:09,064 --> 00:01:11,027
- Ce?
- Noi nu i-am dat gaz.

25
00:01:11,030 --> 00:01:13,959
Păi are și nu putem suprascrie
secvența de lansare, așa că...

26
00:01:13,961 --> 00:01:17,867
- Sună-l pe idiotul de Calderón!
- Am pomenit că l-a mâncat un tigru?

27
00:01:17,869 --> 00:01:19,834
- Stai: ce?
- Păi nu <i>mâncat</i> mâncat.

28
00:01:19,836 --> 00:01:23,527
- Păi nu, dar pe-acum...
- Iisuse, Dumnezeule...

29
00:01:23,529 --> 00:01:26,088
Slater, știu că-i puțin mai
devreme decât voiam, dar...

30
00:01:26,090 --> 00:01:29,874
- <i>Operațiunea Picioare-n cap</i>. Recepționat.
- Ce-i <i>Operațiunea Picioare-n cap?</i>

31
00:01:29,876 --> 00:01:33,338
Păi scopul nostru final a fost
să invadăm San Marcos. Deci...

32
00:01:33,340 --> 00:01:36,121
Auzi, Donna, avem
un portavion în golf, nu?

33
00:01:36,123 --> 00:01:40,846
Stai: dacă urma să invadați San Marcos,
atunci de ce-i vindeați arme lui Calderón?

34
00:01:40,848 --> 00:01:43,153
- Ca să lupte cu rebelii.
- Care sunteți voi...

35
00:01:43,155 --> 00:01:47,043
Păi practic sunt mercenari din
Honduras și Guatemala, dar da.

36
00:01:47,045 --> 00:01:50,648
- Bun, deci sunt eu proastă sau...?
- Evident: gravidă.

37
00:01:50,650 --> 00:01:54,539
Da, atacuri aeriene, bombardamente
maritime, acostări amfibii, tot tacâmul.

38
00:01:54,541 --> 00:01:58,130
Calderón avea nevoie de arme să lupte cu
rebelii, dar n-avea bani să cumpere arme.

39
00:01:58,131 --> 00:02:01,616
N-avea decât cocaină, dar Iranul
a zis: "Nici vorbă; doar bani". Deci...

40
00:02:01,618 --> 00:02:03,803
- Iranul?
- Scuze: Irakul.

41
00:02:03,805 --> 00:02:06,831
Stai: nu, Iranul.
Nu contează cine.

42
00:02:06,833 --> 00:02:10,738
În fine: pentru a cumpăra armele,
trebuia să... monetizăm cocaina.

43
00:02:10,740 --> 00:02:13,732
- Dumnezeule.
- Și noi la fel.

44
00:02:13,734 --> 00:02:20,267
Încercăm să monetizăm cocaină de, gen...
Adică ai venit și acasă, unde o...

45
00:02:20,592 --> 00:02:25,278
Vindeam cocaină pentru CIA
ca să poată cumpăra ei arme de la Iran?

46
00:02:25,280 --> 00:02:28,876
- Am eliberat măcar niște ostatici?
- Nu, era vorba de bugetul nostru anual.

47
00:02:28,878 --> 00:02:30,043
Ce?

48
00:02:30,045 --> 00:02:33,120
Dacă nu-l cheltuim anul ăsta,
nu obținem o mărire anul viitor.

49
00:02:33,122 --> 00:02:36,590
- Tică...
- Fii serios, Archer. Lasă vrăjeala.

50
00:02:36,631 --> 00:02:38,772
- Era băgat în asta din prima zi.
- Ce?

51
00:03:15,278 --> 00:03:18,972
Archer - Moravuri
05x13 - "Sosiri/Plecări"

52
00:03:19,729 --> 00:03:22,729
Traducerea: Reef

53
00:03:23,826 --> 00:03:27,887
- Pui mincinos de cățea!
- Lana...

54
00:03:27,889 --> 00:03:32,036
- Știai despre asta tot timpul?
- Nu, nu...

55
00:03:32,710 --> 00:03:36,645
Auzi, n-ai vrea...? Încerc să dau
semnalul unui atac aerian.

56
00:03:36,647 --> 00:03:39,014
- Auzi, noi cum stăm cu plecarea?
- Stai așa.

57
00:03:39,016 --> 00:03:40,342
Mersi, păpușă.

58
00:03:40,344 --> 00:03:44,416
Atacul aerian asupra palatului demarat,
și sugerez să luăm jetul lui Calderón.

59
00:03:44,418 --> 00:03:48,060
Da, bun: ne trebuie spațiu mult...
până-i aruncăm într-un loc negru.

60
00:03:48,061 --> 00:03:49,369
Ce pu...

61
00:03:49,371 --> 00:03:53,479
Și de n-ați fi pierdut cocaină de la noi
în valoare de 50 de milioane de para,

62
00:03:53,481 --> 00:03:56,416
- ...știți prea multe.
- Eu nu știu nimic.

63
00:03:56,418 --> 00:03:58,811
Cred că aia-i adevărat, la propriu.

64
00:03:58,813 --> 00:04:01,422
<i>Oye, muchachos!
Agarrenlos!</i>

65
00:04:08,012 --> 00:04:12,014
Bun, ho, ho! Iisuse, ne dăm bătuți!
Nu trage!

66
00:04:13,184 --> 00:04:16,175
- Bun. Acum să scoatem copilul din mine.
- Scârbos!

67
00:04:16,177 --> 00:04:17,354
Vrei să...

68
00:04:19,325 --> 00:04:21,300
- Timpul?
- Nouă minute!

69
00:04:21,668 --> 00:04:23,519
Ce-i? E palpitant.

70
00:04:23,521 --> 00:04:24,621
Este...?

71
00:04:24,623 --> 00:04:26,773
<i>Minute până la lansare:
60.</i>

72
00:04:26,775 --> 00:04:29,563
Da, Krieger, presupun că
a încerca să dezamorsezi un focos

73
00:04:29,565 --> 00:04:32,506
încărcat cu gaz paralizant mortal
<i>este</i> efectiv <i>palpitant</i>.

74
00:04:32,508 --> 00:04:33,674
Da, este?

75
00:04:33,861 --> 00:04:36,694
- Ce-i în capul tău?
- Nimic, Roy.

76
00:04:37,308 --> 00:04:40,428
- Sau "Ray"...?
- Nu contează cine.

77
00:04:40,430 --> 00:04:43,406
Krieger!
Cum stăm cu racheta?

78
00:04:43,415 --> 00:04:45,854
Cam gen... pe ea?

79
00:04:45,856 --> 00:04:49,043
Sau zici "cum stăm cu
procesul de dezarmare a ei"?

80
00:04:51,837 --> 00:04:54,757
- Bun.
- Ce e, a explodat?

81
00:04:54,759 --> 00:04:56,886
Nu. Cred că am fi auzit asta.

82
00:04:56,888 --> 00:05:00,855
Păi e doar o chestiune de timp până
o face, cu dobitocii ăia lucrând la asta!

83
00:05:00,857 --> 00:05:02,230
Trebuie să plecăm!

84
00:05:02,232 --> 00:05:07,013
Păi A: sunt președinte pe viață,
deci nu plec nicăieri și B...

85
00:05:07,015 --> 00:05:11,017
<i>Senor Presidente!</i> Stația noastră
radar a detectat că vin bombardiere!

86
00:05:11,019 --> 00:05:13,608
După direcție, par a fi...
americane!

87
00:05:14,424 --> 00:05:15,661
Și B...

88
00:05:15,663 --> 00:05:19,967
Și detest să vă spun asta, dar eu
și Prima Doamnă avem o aventură.

89
00:05:20,528 --> 00:05:23,562
Bagu-mi, frate...
Ăla era B-ul meu.

90
00:05:24,199 --> 00:05:29,520
- S-a terminat, Cyril. S-a terminat!
- Nu s-a terminat nimic! Nimic!

91
00:05:29,522 --> 00:05:32,444
Asta nu se încheie și gata!
Nu era războiul meu!

92
00:05:32,457 --> 00:05:36,644
Voi mi-ați cerut, nu eu v-am cerut!
Și am făcut ce trebuia să câștig.

93
00:05:36,646 --> 00:05:38,410
Dar cineva nu ne lăsa să câștigăm!

94
00:05:38,412 --> 00:05:43,146
Da, acel cineva e un portavion
al Marinei SUA, deci să plecăm odată!

95
00:05:43,715 --> 00:05:48,172
- Bun, dar iau astea.
- O, luăm totul!

96
00:05:48,174 --> 00:05:52,465
Blănuri, bijuterii, argintărie, lingouri,
tot ce poți înghesui într-o valiză!

97
00:05:52,677 --> 00:05:55,028
Nu intră lingurile
tot la argin...?

98
00:05:55,481 --> 00:05:58,020
Termină, băi, fir-ar!

99
00:05:59,227 --> 00:06:03,008
- "Lingouri", dobitoaco!
- Nu știu ce-s alea!

100
00:06:03,010 --> 00:06:06,980
Și eu nu știu cine te crezi!
Nu-mi vei jefui palatul!

101
00:06:06,982 --> 00:06:11,717
Ba-l jefuim, și de-ai avea ceva minte,
ți-ai umple și tu buzunarele!

102
00:06:11,909 --> 00:06:15,287
Fiindcă regimul vostru e terminat oficial.

103
00:06:15,289 --> 00:06:19,452
Și am văzut lovituri de stat din Angola
până-n Zanzibar, și așa se termină:

104
00:06:19,454 --> 00:06:23,671
În portbagajul unui taxi spre aeroport,
cu burta plină de diamante și votcă,

105
00:06:23,673 --> 00:06:27,380
rugându-te ca șoferul să nu te toarne la
comuniști la ultimul punct de control.

106
00:06:27,382 --> 00:06:31,931
Fiindcă atunci, ultimul lucru pe care-l
vei auzi, în afara trăgaciului la ceafă,

107
00:06:31,933 --> 00:06:33,584
e râsul lui Ivan...

108
00:06:36,101 --> 00:06:40,207
Ce... în numele lui Dumnezeu...
e de râs?

109
00:06:40,209 --> 00:06:42,913
Ai zis că ți-ai tras-o-n ceafă.

110
00:06:44,169 --> 00:06:45,872
Potri'.

111
00:06:47,631 --> 00:06:52,476
<i>- Vamonos! Los Americanos vienen!
- Corre! Corre! Corre!</i>

112
00:06:52,478 --> 00:06:54,622
<i>Espere!
Espere! Esp...</i>

113
00:06:56,935 --> 00:06:59,388
Fug toți grădinarii.

114
00:06:59,390 --> 00:07:02,839
Fiindcă toată țara asta va fi
până-n țâțe în soldați americani.

115
00:07:02,841 --> 00:07:06,918
Și de nu vreți să fiți etichetați
drept combatanți inamici, și voi ar...

116
00:07:09,663 --> 00:07:10,859
Șase minute!

117
00:07:10,861 --> 00:07:13,751
Merge bine, amice, dar
amintește-ți să respiri, asta-i...

118
00:07:13,753 --> 00:07:16,173
Ieși de-aici,
lichea plină de minciuni!

119
00:07:16,175 --> 00:07:21,843
Bun, A: el și mama sunt lichelele pline de
minciuni. Nu știam că-i cocaina CIA-ului.

120
00:07:21,844 --> 00:07:26,140
Și B... Pe bune, amice, să-ncercăm
să lucrăm la respiratul ăla.

121
00:07:26,142 --> 00:07:31,173
- Ea ce-a mai pățit?
- Ce...? Face un copil!

122
00:07:31,175 --> 00:07:32,703
Scârbos.

123
00:07:40,848 --> 00:07:43,850
- Dai bine, amice.
- Archer!

124
00:07:44,106 --> 00:07:49,160
Dacă-mi mai spui "amice", bag
gloanțele astea în tine cu mâna!

125
00:07:49,223 --> 00:07:51,440
Și respirăm...

126
00:07:54,645 --> 00:07:57,014
Așa-vezi.
Bun: Carol!

127
00:07:57,282 --> 00:07:58,582
Ce-i?

128
00:07:58,627 --> 00:08:04,468
- Iisuse! Tu ce mai ai?
- Morfină: vreau: găsește: dă-mi!

129
00:08:04,470 --> 00:08:09,023
- Hai, Lana, n-ai nevoie de-aia.
- Cum îndrăznești să-mi spui de ce-am...

130
00:08:09,025 --> 00:08:12,591
Gura. Carol, vreau să te uiți jos acolo
să-mi dai reportajul de la fața locului.

131
00:08:12,592 --> 00:08:15,874
- Jos unde?
- Acolo, acolo jos, la...

132
00:08:15,876 --> 00:08:18,408
- Nu! Fă-o tu!
- O fac eu!

133
00:08:18,410 --> 00:08:22,533
Gura! Nu mă pot uita jos acolo,
fiindcă sunt cam 100% șanse

134
00:08:22,535 --> 00:08:25,446
ca la un moment-dat în
viitor să facem sex, deci...

135
00:08:25,447 --> 00:08:27,768
- Cine...?
- Deci uită-te jos acolo și...

136
00:08:27,770 --> 00:08:31,005
Nu mă uit naibii
la va...gică!

137
00:08:31,136 --> 00:08:36,407
Ei bine, nu trebuie să te razi.
Chestia aia-i lustruită.

138
00:08:37,409 --> 00:08:40,410
- Mulțumesc.
- Dar și cam liliachie.

139
00:08:41,223 --> 00:08:44,650
- Bun.
- Mai mult gri-liliachiu, aș zice?

140
00:08:47,422 --> 00:08:50,286
Respiră, ami...
Respiră, prietene.

141
00:08:50,288 --> 00:08:51,588
Fiindcă...

142
00:08:52,579 --> 00:08:53,758
Bun.

143
00:08:53,760 --> 00:08:55,754
<i>Minute până la lansare...</i>

144
00:08:56,704 --> 00:08:57,971
<i>Șase.</i>

145
00:09:01,421 --> 00:09:02,699
Unde pu...

146
00:09:05,435 --> 00:09:08,004
Bun...
M-am gândit puțin.

147
00:09:08,006 --> 00:09:10,080
- Pe bune?
- Da.

148
00:09:10,342 --> 00:09:12,509
- Și...?
- Așa.

149
00:09:12,511 --> 00:09:15,178
Deci nu cred
c-o putem dezamorsa.

150
00:09:15,180 --> 00:09:17,253
- Pe bune?
- Da.

151
00:09:17,949 --> 00:09:23,319
Așa. Deci, dacă n-are sarcină explozivă,
e doar un tomberon zburător.

152
00:09:23,321 --> 00:09:26,629
Singura parte periculoasă
e gazul paralizant.

153
00:09:26,723 --> 00:09:28,287
Ascult.

154
00:09:28,593 --> 00:09:35,431
<i>Recepționat, Puntea de decolare.
Raza: 150. Sosirea: 12 minute.</i>

155
00:09:38,838 --> 00:09:45,796
- Auzi, mai e taică-tău cu <i>tapas?</i>
- Cine? Nu, ăla nu era tata.

156
00:09:46,523 --> 00:09:48,933
Păi cine era?

157
00:09:49,238 --> 00:09:51,191
Nu contează cine.

158
00:09:51,297 --> 00:09:55,205
Deoarece cuferele astea par ușoare.
Pe cuvântu' tău că-s pline cu cocaină?

159
00:09:55,207 --> 00:09:57,691
Așa să-mi ajute... Dumnezeu.

160
00:09:57,791 --> 00:10:01,184
- Dumnezeu te urăște. Deschide-le.
- Ce...?

161
00:10:01,861 --> 00:10:05,001
- Vreți să veniți odată?
- Odată când?

162
00:10:05,338 --> 00:10:07,051
Auziți aia?

163
00:10:07,492 --> 00:10:11,712
Dacă scăpăm cu viață, îți cumpăr
altă cocaină. Și un ponei!

164
00:10:11,714 --> 00:10:14,008
Ai auzit-o, Cyril;
acu-i obligație legală.

165
00:10:14,010 --> 00:10:16,911
- Da, ne oprim la notariat.
- Nu-i vreme!

166
00:10:16,948 --> 00:10:20,718
Auziți! Alo!
Voi n-auziți asta?

167
00:10:20,899 --> 00:10:24,518
După atacul aerian asupra palatului, nu
mai poți să-nvârți o mâță moartă pe-aici

168
00:10:24,520 --> 00:10:25,942
fără să lovești un pușcaș marin.

169
00:10:25,944 --> 00:10:29,710
Plus că de-ai face-o, precis
ți-ar sparge dinții direct pe gât.

170
00:10:29,712 --> 00:10:31,189
Așa...

171
00:10:31,572 --> 00:10:36,906
- Lana, trebuie să-ți împrumut arma.
- Nu! Te văd în iad mai întâi.

172
00:10:37,270 --> 00:10:39,607
Bun: Carol, apuc-o pe aia.

173
00:10:40,343 --> 00:10:43,311
Soldat Eu, prezent
la ejacularea feminină.

174
00:10:43,650 --> 00:10:47,628
Ia-i pe Scârțâie-pulă și Scârțâie-coaie
și pregătiți jetul de decolare...

175
00:10:47,630 --> 00:10:49,471
Țara haiducilor!

176
00:10:49,473 --> 00:10:51,434
- Lasă-mă să termin!
- Ce-i?

177
00:10:51,436 --> 00:10:56,893
<i>- Și</i> vezi să nu scape.
- Doamne, bine c-ai adăugat și asta.

178
00:10:56,895 --> 00:10:59,474
Ați auzit-o pe <i>doulă</i>...
Mișcare!

179
00:10:59,554 --> 00:11:02,115
Și adu-mi naibii morfină!

180
00:11:02,117 --> 00:11:05,849
Lana, ce fel de <i>doulă</i> aș fi
dacă te-aș lăsa să mai iei...

181
00:11:05,851 --> 00:11:07,114
Ce...?

182
00:11:08,892 --> 00:11:13,904
- Și ceva muniție!
- Chiar mă împușcai în față...?

183
00:11:14,071 --> 00:11:16,448
Cer oare chiar atât de mult?

184
00:11:17,614 --> 00:11:20,570
Unchi...
Prieten de familie?

185
00:11:20,690 --> 00:11:23,257
Fante... Dă-i drumu'.

186
00:11:28,301 --> 00:11:32,818
- Ar trebui să mergem în adăpost.
- Lașule.

187
00:11:33,026 --> 00:11:36,292
- Cum...?
- Nu te-am iubit niciodată.

188
00:11:38,442 --> 00:11:40,045
Bun...

189
00:11:41,180 --> 00:11:43,644
Dar dacă mă recunosc rebelii?

190
00:11:43,708 --> 00:11:46,832
Da, și-l trag din mașină
și-l pun în genunchi

191
00:11:46,834 --> 00:11:51,070
și-l împușcă-n ceafă și-l leagă de
un stâlp de luminat ca pe Mussolini!

192
00:11:51,133 --> 00:11:55,560
- Da... Atunci, ce?
- E un risc pe care mi-l asum.

193
00:11:55,562 --> 00:11:57,006
Și eu.

194
00:11:58,914 --> 00:12:00,617
Cyril, ai...

195
00:12:10,280 --> 00:12:14,108
- Bună, trupă.
- Ce dracu' căutați, dobitoci...

196
00:12:24,476 --> 00:12:27,793
Ei, hai, n-o puteam lăsa
în rachetă...!

197
00:12:27,912 --> 00:12:31,233
Și n-o puteam lăsa
să zacă pe drum...

198
00:12:31,634 --> 00:12:34,768
N-ați vrea să ajungă așa ceva
pe mâinile cui nu trebuie!

199
00:12:34,839 --> 00:12:39,053
"Pentru ca răul să triumfe este suficient
ca oamenii buni să nu facă nimic".

200
00:12:39,055 --> 00:12:44,857
- Zise clona lui Adolf Hitler.
- Păi... Edmund Burke, dar...

201
00:12:45,067 --> 00:12:46,682
Nu contează cine.

202
00:12:55,411 --> 00:12:57,621
Fante... Dă-i drumu'.

203
00:12:57,724 --> 00:13:02,128
- N-am să te judec.
- Muniția, Mike. Dă drumul muniției.

204
00:13:03,721 --> 00:13:05,006
Normal...

205
00:13:05,866 --> 00:13:07,154
Dobitoc.

206
00:13:10,227 --> 00:13:14,616
- Cyril, ai grijă, pentru Dumnezeu!
- Vreți să tăceți? Știu să...

207
00:13:16,067 --> 00:13:17,823
Dobitoc.

208
00:13:17,860 --> 00:13:20,195
- Ce dracu'...?
- Lana?

209
00:13:21,069 --> 00:13:26,971
- Archer! Ce... faci?
- Încerc să nimeresc unghiul, Lana!

210
00:13:26,973 --> 00:13:29,636
Să poți privi în oglindă,
să vezi dacă te dilați!

211
00:13:29,671 --> 00:13:32,012
- Ce?
- Pentru mila lui Hristos!

212
00:13:32,014 --> 00:13:35,735
- Mamă, treci colo și spune-mi dacă...
- Ieși de-aici!

213
00:13:35,737 --> 00:13:37,751
Și, Pam, <i>treci</i> aici!

214
00:13:37,776 --> 00:13:42,114
- Nu, nu...
- Totul e-n regulă. Ține.

215
00:13:42,985 --> 00:13:45,198
Așa: acuma, Pam, vreau să...

216
00:13:45,200 --> 00:13:50,910
Știi de câte ori am ajutat vaca să fete
în grajd? Plus odată pe soră-mea Edie?

217
00:13:51,366 --> 00:13:57,805
Păi nu putea să-l facă-n casă!
Lungă povestea. Lungă și rasistă.

218
00:13:58,025 --> 00:13:59,927
Am pus pe tip negru.
Voi pe ce-ați pus?

219
00:13:59,929 --> 00:14:02,091
N-am băgat la eșantionul
de donatori de spermă.

220
00:14:02,093 --> 00:14:04,498
Cum s-ar... Stai:
mai dăm cu formularea?

221
00:14:04,737 --> 00:14:08,140
Ar trebui să fiu acolo? Simt c-ar trebui.
Adică, sunt doctor.

222
00:14:08,142 --> 00:14:11,632
- Ba nu ești.
- Păi, nu, dar... Student al vieții.

223
00:14:11,738 --> 00:14:13,112
Zgomotos.

224
00:14:13,974 --> 00:14:20,398
- Am eu țigări, dacă vrei!
- Nu, Ray, vreau doar să sparg chestii.

225
00:14:20,399 --> 00:14:22,684
Iisuse, mă simt
așa neputincios aici!

226
00:14:22,686 --> 00:14:26,373
Dacă merge ceva prost?
Dacă-i vreun defect de naștere, sau...

227
00:14:26,375 --> 00:14:30,260
Nu. Nu, stai. Nu, dacă nu-s
destule mâini și picioare?

228
00:14:30,262 --> 00:14:34,249
- Va fi...
- Dacă-s prea multe mâini și picioare?

229
00:14:34,251 --> 00:14:37,456
- O fi mai rău? Sau...
- Gata! Am numărul corect de mâini,

230
00:14:37,458 --> 00:14:40,368
dar sunt cam ocupate acum și
cineva trebuie să-ți dea una, deci...

231
00:14:40,370 --> 00:14:43,025
- Stai...
- Mă lași...

232
00:14:43,027 --> 00:14:45,546
De parcă ești prima care naște
în zonă de război.

233
00:14:45,548 --> 00:14:48,274
- Auzi...
- Așa, așa, așa.

234
00:14:48,276 --> 00:14:53,678
Adu niște fân să-l uscăm pe ticălos,
fiindcă acum ai să împingi!

235
00:14:53,680 --> 00:14:55,916
Nu, nu, dacă...

236
00:14:56,211 --> 00:15:01,072
Cățea bătrână! Acum mișcă-ți curu-ăl
mare, gras și puturos, m-ai auzit?

237
00:15:01,516 --> 00:15:04,941
<i>O zi în care nu mai mor porcii?</i>
Nicicare...?

238
00:15:05,177 --> 00:15:07,710
N-ați prea citit
din Robert Newton Peck, nu?

239
00:15:07,743 --> 00:15:10,572
- Cine-i...
- Gura. Acum împinge!

240
00:15:11,534 --> 00:15:16,086
- Lana!
- Termină, se ocupă ele.

241
00:15:20,945 --> 00:15:22,923
Ei bine, o fetiță!

242
00:15:23,427 --> 00:15:25,874
Și care-ați pus tip negru,
scoateți banii.

243
00:15:25,876 --> 00:15:27,375
- Căcat...
- Băi, fir-ar!

244
00:15:27,389 --> 00:15:30,560
Da, avem o metisă
între un alb și-o mulatră.

245
00:15:31,503 --> 00:15:35,810
- Te-ai descurcat bine, puștoaico.
- Da...

246
00:15:36,441 --> 00:15:40,644
- A, și: demisionez.
- Ce... De ce?

247
00:15:40,646 --> 00:15:45,108
Fiindcă mă descurc cu
minciunile tale, dar...

248
00:15:46,063 --> 00:15:48,250
- Nu și cu ale lui Archer.
- O, pentru...

249
00:15:48,252 --> 00:15:52,140
Nu știa că am făcut un târg
să vând cocaină pentru CIA.

250
00:15:52,141 --> 00:15:57,777
- În fine.
- Lana Kane, mă știi de tare mult timp.

251
00:15:57,779 --> 00:16:00,949
Când am fost eu sinceră
cu Sterling?

252
00:16:02,924 --> 00:16:04,424
Exact.

253
00:16:04,670 --> 00:16:11,192
Acum, dacă mă scuzați, trebuie să merg
să ameninț și/să mituiesc agenți federali.

254
00:16:11,888 --> 00:16:15,992
- Măcar pune o centură peste el!
- Vedeți? Ce v-am spus?

255
00:16:15,994 --> 00:16:18,016
Credeam că doar pentru
decolări și aterizări!

256
00:16:18,018 --> 00:16:19,519
Iisuse Hristoase.

257
00:16:19,521 --> 00:16:22,476
- Deci... cum se simte?
- E bine.

258
00:16:22,478 --> 00:16:25,531
I-am spus că nu știai nimic
de târgul cu CIA-ul.

259
00:16:25,533 --> 00:16:28,779
Mersi c-ai spus adevărul, mamă,
sunt sigur că ți-a venit tare greu.

260
00:16:28,781 --> 00:16:34,536
Ține-o tot așa, domnule, și mă-ntorc
la ea și-i spun că totul a fost ideea ta.

261
00:16:34,538 --> 00:16:36,780
- Ați auzit ce-a zis?
- Nu.

262
00:16:36,781 --> 00:16:38,009
Pule...

263
00:16:38,011 --> 00:16:41,738
Așa, Holly, asta-i oferta mea
și-i ne-negociabilă.

264
00:16:42,157 --> 00:16:46,730
- Crezi că ne cumpără mai multă cocaină?
- Tu și prostia ta de cocaină!

265
00:16:46,732 --> 00:16:49,170
- Ei nu-i poți băga cip la creier?
- Ce anume?

266
00:16:49,172 --> 00:16:53,502
Un cip de creier, cum i-ai dat lui
Cherlene să devină cântăreață country.

267
00:16:53,504 --> 00:16:56,071
Nu, ăla n-a fost cip de creier.

268
00:16:56,073 --> 00:16:59,361
Era doar o marcă de pe spatele
unui mic cosmonaut Lego.

269
00:16:59,363 --> 00:17:00,848
- Ce?
- Tare, Krieger!

270
00:17:00,850 --> 00:17:06,430
Deci întreaga mea viață, tot ce trebuia
să fac e să cred în mine însămi?

271
00:17:06,522 --> 00:17:09,545
Și să-mi injectez o marcă în creier?

272
00:17:09,547 --> 00:17:12,684
- Tu ți-ai pierdut mințile?
- Dar tu?

273
00:17:12,686 --> 00:17:15,742
Apari la conac, te prefaci
că-mi cauți cocaina...?

274
00:17:15,744 --> 00:17:19,759
Și plantând sămânța în mintea fiului tău
cretin de a o vinde în străinătate.

275
00:17:19,761 --> 00:17:23,730
Ceea ce rezolvam, dacă nu
și-ar fi băgat CIA-ul nasul cel lung!

276
00:17:23,732 --> 00:17:26,961
Dar iată-ne, cu o gaură de 50
de milioane de dolari în contul nostru!

277
00:17:26,963 --> 00:17:31,534
Uite 40 din alea. Un Ivan Blitko original
pe care l-am furat de la Calderón.

278
00:17:31,536 --> 00:17:34,208
- Ce să fac eu cu ăsta?
- Păi, nu știu...

279
00:17:34,210 --> 00:17:37,077
Ce să fac eu cu un butoi
cu gaz paralizant?

280
00:17:37,079 --> 00:17:39,977
Nu, ăla-i acum proprietatea CIA-ului.

281
00:17:39,979 --> 00:17:43,185
Și-ncă ce faină pană
la tine-n pălărie...

282
00:17:43,688 --> 00:17:48,722
- Te-ar putea chiar face director.
- Sau măcar adjunct la Operațiuni.

283
00:17:48,724 --> 00:17:55,451
Ceea ce, să zicem, ar însemna că ai putea
subcontracta afaceri unei firme private.

284
00:17:56,687 --> 00:17:58,341
Ca ISIS.

285
00:17:58,343 --> 00:18:03,035
Deci ne faci pagubă de 50 de milioane de
dolari <i>și</i> vrei pe statul de plată al CIA?

286
00:18:03,037 --> 00:18:07,276
- Imediat după ce-mi renovați birourile.
- Tu chiar ți-ai pierdut mințile.

287
00:18:07,278 --> 00:18:11,511
Sau imediat după ce merg cu târgul
ăsta la partenerul tău din carlingă...

288
00:18:11,776 --> 00:18:16,976
- Deci... cu tine care-i treaba?
- "Care-i treaba"?

289
00:18:18,047 --> 00:18:19,438
Nu contează.

290
00:18:19,587 --> 00:18:23,596
Fiindcă tu brusc ai hotărât
să te arunci din cer fără parașută.

291
00:18:25,332 --> 00:18:27,291
Cred că se poate
să ne fi înțeles.

292
00:18:27,492 --> 00:18:30,062
- Cioc-cioc.
- Cine-i acolo...?

293
00:18:30,107 --> 00:18:32,259
Căcat, aveam ceva pentru asta.

294
00:18:32,580 --> 00:18:35,148
Vino să vezi bebița,
prostule.

295
00:18:36,567 --> 00:18:37,991
Da...

296
00:18:40,738 --> 00:18:42,062
Da.

297
00:18:42,373 --> 00:18:46,696
- Eu am pus pe-un negru.
- Da. Deci, în legătură cu asta...

298
00:18:46,698 --> 00:18:50,327
- Nu cred că-i rasist, m-am gândit...
- Archer, gura.

299
00:18:50,427 --> 00:18:52,311
- Tu gura.
- Archer...

300
00:18:53,004 --> 00:18:56,385
Bun: deci mai ții minte
când aveai cancer?

301
00:18:57,767 --> 00:19:00,164
- Vag.
- Bun.

302
00:19:00,166 --> 00:19:02,500
Păi toți credeam că vei muri.

303
00:19:02,502 --> 00:19:06,301
Și-ntr-o noapte te-ai îmbătat foarte
tare și aproape am făcut sex și...

304
00:19:06,353 --> 00:19:09,327
Chiar înainte să adormi,
mi-ai spus că te-a convins Malory

305
00:19:09,329 --> 00:19:12,115
să-ți îngheți ceva spermă
la cabinetul dlui dr. Feldman.

306
00:19:12,117 --> 00:19:16,220
Și mi s-a părut ciudat, dar apoi n-ai
mai murit și au mai trecut câțiva ani

307
00:19:16,222 --> 00:19:18,976
și am început să mă gândesc
să am un copil, dar eram solo.

308
00:19:18,978 --> 00:19:22,262
Și cu toate alea, fizic, tu ești
o ființă omenească extraordinară.

309
00:19:22,264 --> 00:19:25,567
Și cu toate alea,
eu chiar te iubesc.

310
00:19:25,583 --> 00:19:28,711
Și cum era o mostră viabilă
la dispoziție la dl dr. Feldman,

311
00:19:28,713 --> 00:19:31,177
al cărui sistem de siguranță
e o glumă, apropo...

312
00:19:31,179 --> 00:19:37,140
Și n-o fi fost prea etic
din partea mea, dar...

313
00:19:38,138 --> 00:19:40,001
Archer...?

314
00:19:40,465 --> 00:19:42,370
Archer...

315
00:19:42,965 --> 00:19:45,809
Archer...?

316
00:19:45,978 --> 00:19:47,173
Ce-ai zis?

317
00:19:47,206 --> 00:19:49,935
Stai, stai: ce?

318
00:19:49,937 --> 00:19:52,932
- Ești bine?
- Da. Scuze.

319
00:19:52,934 --> 00:19:58,558
Credeam că ies din coma de la înecul
de când îți salvam viața acum opt luni.

320
00:20:00,119 --> 00:20:04,986
Lana, ies cumva din coma de la înecul
de când îți salvam viața acum opt luni?

321
00:20:04,988 --> 00:20:06,343
Nu.

322
00:20:08,693 --> 00:20:14,547
Lana, ies cumva din coma de la înecul
de când îți salvam viața acum opt luni?

323
00:20:14,615 --> 00:20:19,118
- Nu.
- Atunci ce... Bebiță, ce spune?

324
00:20:19,120 --> 00:20:20,634
Bebiță?

325
00:20:20,889 --> 00:20:23,857
Bebiță. Bebiță!

326
00:20:30,031 --> 00:20:34,057
Sterling Archer, aș vrea
să ți-o prezint pe fiica ta,

327
00:20:34,178 --> 00:20:36,044
Abbiejean.

328
00:20:43,266 --> 00:20:46,266
Traducerea: Reef

