1
00:00:31,300 --> 00:00:34,300
Hei, probabil am fost prinsă de toate
radarele din Smallville în drum spre tine.

2
00:00:34,400 --> 00:00:35,600
Ce sa întâmplat ?

3
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
Am mai primit un SOS de la Kara.

4
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Şi ?

5
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
"Krypton va fi distrus din clipă în clipă."

6
00:00:44,700 --> 00:00:46,800
"Brainiac începe să se apropie.
Te rog, grăbeşte-te."

7
00:00:48,200 --> 00:00:49,400
"Viaţa ta depinde de asta."

8
00:00:50,900 --> 00:00:53,400
Deci Brainiac sa folosit de Kara
pentru a se întoarce în timp

9
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
exact în ziua în
care a explodat planeta.

10
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
Ceea ce înseamnă că
tot ce mai trebuie să facă

11
00:00:59,500 --> 00:01:01,800
este să oprească nava acea care
te-a adus aici când erai bebeluş

12
00:01:01,900 --> 00:01:03,300
să părăsească Kryptonul şi...

13
00:01:03,400 --> 00:01:06,500
Vei sta aici singură în hambar.

14
00:01:09,400 --> 00:01:10,800
Clark, dacă ei au făcut saltul temporal,

15
00:01:10,900 --> 00:01:12,400
trebuie să fie o cale să poţi şi tu.

16
00:01:13,500 --> 00:01:14,300
Da.

17
00:01:14,900 --> 00:01:17,600
Kara a menţionat că fortăreaţa are
abilitatea de a mă trimite înapoi în timp.

18
00:01:18,300 --> 00:01:21,100
Dacă duc discul octogonal acolo,
Jor-El poate face totul posibil.

19
00:01:24,800 --> 00:01:26,300
Atunci, de ce încă mai eşti aici ?

20
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
Adică, ar trebui să te afli în drum
spre Krypton în momentul de faţă.

21
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Nu merg.

22
00:01:34,800 --> 00:01:37,300
Dar trebuie să-l opreşti pe Brainiac,
sau vei dispărea pur şi simplu.

23
00:01:37,400 --> 00:01:38,700
Asta s-ar putea
întâmpla în orice moment.

24
00:01:38,800 --> 00:01:39,700
Ştiu asta.

25
00:01:39,800 --> 00:01:41,500
Ok, ştiu ce gândeşti, Clark.

26
00:01:41,600 --> 00:01:43,100
Ultima dată când ai
interacţionat cu trecutul,

27
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
te-a costat viaţa tatălui tău.

28
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
Dar, uită-te care e miza, Clark.

29
00:01:46,500 --> 00:01:47,400
Nu ai de ales.

30
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
Ba am de ales,
Chloe şi tocmai am făcut-o.

31
00:01:50,300 --> 00:01:51,100
De când am venit,

32
00:01:51,200 --> 00:01:52,900
tot ce am adus cu mine
a fost moarte şi suferinţă,

33
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
mutanţi, fantome...

34
00:01:56,600 --> 00:01:57,500
... sau Brainiac.

35
00:01:58,900 --> 00:02:00,800
Clark, ai făcut atât de mult bine.

36
00:02:01,000 --> 00:02:03,800
Nu te poţi învinui
pentru tot răul din lume.

37
00:02:03,900 --> 00:02:05,300
Nu mă învinuiesc, Chloe.

38
00:02:05,900 --> 00:02:08,800
Îmi asum responsabilităţile pentru
vieţile pe care le-am ruinat,

39
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
inclusiv cea a Lanei.

40
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Clark, nu e momentul
să fii încăpăţânat, ok ?

41
00:02:14,500 --> 00:02:15,800
Nu fă asta.

42
00:02:15,900 --> 00:02:17,100
Avem nevoie de tine.

43
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
Eu am nevoie de tine.

44
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Chloe, vei fi bine.

45
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
O dată ce voi dispărea, nu vei
ştii niciodată că am fost aici.

46
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
Nu, nu te las să renunţi aşa uşor.

47
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Te vei întoarce pe Krypton chiar acum

48
00:02:28,000 --> 00:02:29,300
înainte să fie prea târziu.

49
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
ACestei planete îi va fi mai
bine dacă eu nu aş fi existat.

50
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
Dumnezeule, Clark.

51
00:03:03,800 --> 00:03:04,600
Chloe ?

52
00:03:13,400 --> 00:03:16,000
Hei. Ce naiba cauţi
pe proprietatea noastră ?

53
00:03:19,500 --> 00:03:20,200
Ce ?

54
00:03:21,400 --> 00:03:22,300
Cine eşti ?

55
00:03:22,900 --> 00:03:23,900
Eu locuiesc aici.

56
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
Eu sunt Clark Kent.

57
00:03:33,800 --> 00:03:38,800
<b>Smallville Sezonul 7
Episodul 18 - Apocalipsa</b>

58
00:03:38,801 --> 00:03:43,801
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

59
00:03:43,802 --> 00:03:48,802
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

60
00:04:40,600 --> 00:04:41,200
Hei.

61
00:04:42,000 --> 00:04:42,900
Ce faci ?

62
00:04:43,100 --> 00:04:44,200
Nu sunt în poza asta ?

63
00:04:46,100 --> 00:04:47,000
Tu eşti fiul lor.

64
00:04:47,900 --> 00:04:48,500
Da.

65
00:04:49,100 --> 00:04:51,000
Şi norocul tău e că
tata nu te găsit în hambar

66
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
că altfel te-ar fi urmărit cu puşca.

67
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
E în viaţă ?

68
00:04:58,200 --> 00:05:00,500
Tată ? Tată ?

69
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
"Tată" ?
Care e problema ta ?

70
00:05:02,800 --> 00:05:04,100
Nimeni nu e acasă, bine ?

71
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
Dacă nu pleci din casa mea,
voi suna şeriful.

72
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
Nu am ajuns pe Pământ.
Eu nu exist.

73
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
Din nefericire, exişti

74
00:05:11,100 --> 00:05:13,300
şi încă nu mi-ai spus
de ce te afli în casa mea.

75
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
Dacă nu m-am urcat în nava acea,

76
00:05:15,500 --> 00:05:17,400
nu ar fi trebuit să fiu aici.
Dar nu ştiu cum se face că sunt.

77
00:05:18,300 --> 00:05:19,200
Navă ?

78
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
Bine, calmează-te, ok ?

79
00:05:23,700 --> 00:05:25,000
Voi suna după ajutor.

80
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
Trebuie să vorbesc
cu Jonathan şi Martha.

81
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
Asta va fi cam greu pentru
că sunt într-o croazieră,

82
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
sărbătorind ziua tatălui meu.

83
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
- Oricum...
- Lana Lang.

84
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Lana e bine ?

85
00:05:35,300 --> 00:05:38,100
Nu ştiu cine este,
dar voi suna şeriful

86
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
şi sunt sigur că el va ştii ce să facă.

87
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Nu, e în ordine.

88
00:05:42,000 --> 00:05:43,900
Vreau doar să mă asigur
că prieteni mei sunt bine.

89
00:05:46,000 --> 00:05:47,400
Am nevoie de agenda telefonică.

90
00:06:04,800 --> 00:06:05,900
Vin imediat, dragă.

91
00:06:06,200 --> 00:06:07,900
Ok, te voi aştepta.

92
00:06:17,800 --> 00:06:18,600
Chloe.

93
00:06:20,900 --> 00:06:23,300
Chloe Sullivan...
Liceul Smallville, promoţia din 2005 ?

94
00:06:24,300 --> 00:06:27,600
Îmi cer scuze dar nu te recunosc.

95
00:06:28,100 --> 00:06:29,200
Te ştiu de undeva ?

96
00:06:30,600 --> 00:06:31,500
Clark Kent ?

97
00:06:32,700 --> 00:06:34,000
Am fost la acelaşi liceu.

98
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
Poate nu-ţi aminteşti de mine.
Am fost puţin mai retras.

99
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
Încerc să găsesc un prieten
comun de-al nostru.

100
00:06:43,700 --> 00:06:45,500
Nu e în agenda telefonică.
Lana Lang ?

101
00:06:47,400 --> 00:06:48,800
Majoreta ?

102
00:06:49,700 --> 00:06:52,400
Noi nu prea am înotat
în aceleaşi ape sociale.

103
00:06:52,700 --> 00:06:53,600
Adică, sinceră să fiu,

104
00:06:53,700 --> 00:06:56,200
nu am mai ştiut nimic
de ea după ce am absolvit.

105
00:06:58,100 --> 00:06:59,800
Dar ai fost
reporteră la ziarul Torţa, nu ?

106
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
Poate poţi să-i foloseşti abilităţile
investigative, să mă ajuţi s-o găsesc ?

107
00:07:04,300 --> 00:07:07,800
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar trebuie să mergem undeva.

108
00:07:08,600 --> 00:07:10,300
Tu şi prietenul tău.

109
00:07:10,900 --> 00:07:12,100
Logodnic, de fapt.

110
00:07:13,400 --> 00:07:14,700
Nunta este duminică.

111
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
Felicitări.

112
00:07:22,800 --> 00:07:23,600
E grozav.

113
00:07:24,700 --> 00:07:25,500
- Eşti gata ?
- Da.

114
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
Tocmai ma sunat tatăl tău. Ne
aşteaptă la magazinul pentru fracuri.

115
00:07:28,400 --> 00:07:29,300
Ok.

116
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
Îmi pare rău că
nu am putut fi de ajutor.

117
00:07:32,200 --> 00:07:33,100
Nu-i nimic.

118
00:07:33,500 --> 00:07:34,100
Vii ?

119
00:07:38,100 --> 00:07:39,500
Sper să o găseşti pe Lana.

120
00:07:40,600 --> 00:07:41,500
Chloe.

121
00:07:43,500 --> 00:07:44,800
Mă bucur pentru tine.

122
00:07:46,800 --> 00:07:47,600
Mersi.

123
00:08:10,400 --> 00:08:11,500
Frumos papion.

124
00:08:12,500 --> 00:08:14,400
Mersi. Da, e...

125
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
E un cadou de la o fostă prietenă.

126
00:08:17,100 --> 00:08:17,900
Cu toate că mi-a luat inima,

127
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
dar mi-a lăsat cu simţul estetic.

128
00:08:20,600 --> 00:08:23,100
Eşti Jimmy Olsen, fotograful, nu ?

129
00:08:23,400 --> 00:08:24,600
Singurul şi unicul.

130
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
De fiecare dată când văd o
poză în ziar care îmi place,

131
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
numele tău e sub ea.

132
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Serios ?

133
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
- Îţi place munca mea ?
- Da.

134
00:08:32,900 --> 00:08:36,400
Mi-aş fi dorit să fi tu editorul meu. Actuala
îmi spune că am probleme cu concentrarea.

135
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Ar trebui să-şi facă
un control oftalmologic.

136
00:08:39,500 --> 00:08:41,600
Lucrezi aici ?

137
00:08:41,900 --> 00:08:43,300
Nu...

138
00:08:44,600 --> 00:08:46,300
De fapt am pierdut orice
legătură cu o fostă prietenă.

139
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
Speram ca în arhivele Daily Planet

140
00:08:48,300 --> 00:08:50,400
se află ultima ei locaţie.

141
00:08:51,000 --> 00:08:52,700
Ai idee cine ar putea să mă ajute ?

142
00:08:53,400 --> 00:08:54,500
Te uiţi la el.

143
00:08:54,700 --> 00:08:56,400
Tot timpul ajut un fan loial.

144
00:08:56,800 --> 00:08:57,300
Haide.

145
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Iubirea asta pierdută are un nume ?

146
00:09:07,700 --> 00:09:08,600
Lana Lang.

147
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
"Lana Lang".

148
00:09:19,200 --> 00:09:20,700
Ce este ?
E bine ?

149
00:09:21,400 --> 00:09:22,700
Ţine-te bine.

150
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
"După terminarea liceului, Lana Lang a
studiat istoria la universitatea Sorbonne"

151
00:09:26,100 --> 00:09:28,900
"Unde l-a întâlnit filantropistul
francez Pierre Rousseau."

152
00:09:29,000 --> 00:09:30,300
Sunt căsătoriţi, au doi copii

153
00:09:30,400 --> 00:09:32,200
şi trăiesc în oraşul luminilor (Paris).

154
00:09:33,300 --> 00:09:34,200
Îmi pare rău, prietene.

155
00:09:35,000 --> 00:09:36,500
Asta e cea mai bună
ştire pe care puteam s-o aflu.

156
00:09:37,100 --> 00:09:37,800
Serios ?

157
00:09:39,200 --> 00:09:42,200
Cred că lucrurile au decurs destul de
bine pentru ea fără tine prin preajmă.

158
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Vreau doar să fie fericită.

159
00:09:48,200 --> 00:09:49,100
Mersi.

160
00:09:53,500 --> 00:09:56,100
Neîndemânatic dar chipeş.

161
00:10:00,100 --> 00:10:00,900
Hei, Domnişoară Lane,

162
00:10:02,100 --> 00:10:04,400
aveţi nevoie de un fotograf de primă mână
care să facă poze pentru prima pagină ?

163
00:10:04,900 --> 00:10:06,200
Ţineţi camera în pantaloni, Olsen.

164
00:10:06,300 --> 00:10:08,200
Vreau să duci această
scrisoare cât se poate de repede.

165
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
Mă numesc Lois, Lois Lane.

166
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
Clark Kent.

167
00:10:15,200 --> 00:10:16,000
Kent,

168
00:10:16,100 --> 00:10:18,500
mereu dai femeile pe spate prima
dată când le cunoşti ?

169
00:10:20,400 --> 00:10:21,700
Nu fi aşa dură cu el.

170
00:10:21,800 --> 00:10:25,400
Tocmai a aflat că vechea lui iubire îşi
face de cap la Paris cu un filantropist.

171
00:10:25,500 --> 00:10:26,600
Nu e aşa cum crezi.

172
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Nu trebuie să-mi explici.

173
00:10:28,100 --> 00:10:29,700
Ştiu cum e să iubeşti fără să fi iubit.

174
00:10:29,800 --> 00:10:32,100
Am avut parte de mai mulţi eroi
care au plecat pe uşa din spate

175
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
decât o tragedie greacă.

176
00:10:35,100 --> 00:10:36,200
Ştii ce am aflat că ajută ?

177
00:10:36,700 --> 00:10:37,800
Să vorbeşti despre asta.

178
00:10:38,100 --> 00:10:39,400
Voi fi la O'Malley după muncă.

179
00:10:39,500 --> 00:10:41,400
Găseşte-mă şi îţi iau ceva de băut.

180
00:10:42,400 --> 00:10:43,300
Lois Lane ?

181
00:10:45,100 --> 00:10:46,700
Asta scrie pe Pulitzerul meu.

182
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Eşti în posesia unor materiale care
aparţin guvernului Statelor Unite.

183
00:10:56,500 --> 00:10:57,300
Vino cu noi.

184
00:10:59,800 --> 00:11:00,600
Ce faci ?

185
00:11:00,800 --> 00:11:03,500
Aceasta este o problemă oficială a
guvernului şi nu te priveşte pe tine.

186
00:11:06,200 --> 00:11:07,300
Fă paşi.

187
00:11:18,600 --> 00:11:20,500
Mai uşor, prietene.

188
00:11:22,800 --> 00:11:23,400
Ce s-a întâmplat ?

189
00:11:23,500 --> 00:11:26,500
Nu sunt sigur, dar dacă şefa departamentului
DDS a venit în persoană e ceva serios.

190
00:11:26,600 --> 00:11:27,700
DDS ?

191
00:11:28,000 --> 00:11:30,100
Departamentul Domestic de Securitate.

192
00:11:30,400 --> 00:11:32,300
Aia a fost Linda Danvers.
A fost numită luna trecută.

193
00:11:32,400 --> 00:11:33,300
Cine a numit-o ?

194
00:11:33,400 --> 00:11:34,600
Singura persoane care poate...

195
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
Preşedintele Statelor Unite.

196
00:11:48,900 --> 00:11:51,900
Încă nu pot să cred că Lex Luthor
a fost ales preşedinte.

197
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
A mizat pe cartea fricii,
a primit cele mai multe voturi.

198
00:11:54,300 --> 00:11:55,700
Sfârşitul poveştii clasice.

199
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
De când a rezolvat problema cu
infectaţiilor, a devenit erou naţional.

200
00:11:58,900 --> 00:12:00,700
Infectaţii cu meteorit ?
Ploaia de meteoriţi a mai avut loc ?

201
00:12:00,900 --> 00:12:03,300
Da, a fost pe prima
pagină în întreaga ţară.

202
00:12:03,400 --> 00:12:04,600
Luthor a salvat ţara.

203
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
Arestarea lui Lois
are de a face cu Lex ?

204
00:12:06,500 --> 00:12:08,400
Deja începi să-l
suspectezi pe preşedinte ?

205
00:12:08,500 --> 00:12:10,700
Ştiu că poate fi periculos.
Lois e o prietenă de-a mea.

206
00:12:10,800 --> 00:12:11,600
Nu vreau să păţească ceva.

207
00:12:11,700 --> 00:12:14,000
Nu ai trecut cam
repede la otravă, Romeo ?

208
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
Voi doi abia v-aţi întâlnit.

209
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Trebuie să fie o cale
prin care să o ajut.

210
00:12:17,200 --> 00:12:19,900
Eu încerc doar să-mi ţin fundul
departe de salopeta portocalie.

211
00:12:21,400 --> 00:12:22,700
Spune-mi unde au dus-o.

212
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Tot ce ştiu e că mi-a aruncat
mesajul ăsta în braţe,

213
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
iar acum trebuie să scap de el înainte
să-mi bată oameni în negru la uşă.

214
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
Dă-mi-l înapoi.

215
00:12:30,500 --> 00:12:31,600
Ce crezi că faci ?

216
00:12:33,000 --> 00:12:33,800
Ce înseamnă asta ?

217
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Eu sunt doar un mesager.

218
00:12:36,200 --> 00:12:38,800
Lois nu are încredere în serviciile de
curierat, aşa că duc eu mesajele.

219
00:12:39,900 --> 00:12:41,000
Unde le duci ?

220
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
Cred că nu ai înţeles partea cu :

221
00:12:43,700 --> 00:12:45,000
"De ce ţi-aş spune ?"

222
00:12:49,200 --> 00:12:50,600
Ăsta e un răspuns bun.

223
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
La Aces Of Clubs.

224
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
Uită-te după costumul din capătul
barului. Asta e tot ce ştiu.

225
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Zilele tale de curierat sau terminat.

226
00:13:28,700 --> 00:13:29,600
Şerifa Adams ?

227
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
A trecut ceva timp de când
mi-a mai spus cineva aşa.

228
00:13:35,400 --> 00:13:36,300
Te cunosc ?

229
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
Am crescut în Smallville.

230
00:13:39,200 --> 00:13:42,500
Mi-am şters praful acelui oraş de
pe cizme acum mult timp.

231
00:13:44,100 --> 00:13:45,500
Ce cauţi aici ?

232
00:13:45,700 --> 00:13:47,000
Am venit să transmit un mesaj.

233
00:13:49,100 --> 00:13:50,400
De ce dracu e plicul deschis ?

234
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
Vreau să ştiu ce se petrece,

235
00:13:52,700 --> 00:13:55,400
sau Lois Lane nu va fi singura
care are probleme cu guvernul.

236
00:13:55,800 --> 00:13:57,500
Te întinzi mai mult
de cât plapuma, naivule.

237
00:13:59,900 --> 00:14:01,700
Eu reprezint guvernul.

238
00:14:02,400 --> 00:14:03,500
Aşa că întoarce-te în Smallville

239
00:14:03,600 --> 00:14:07,600
înainte să-mi pierd
şarmul şi să te arestez.

240
00:14:08,300 --> 00:14:09,800
La fel cum ai făcut cu Lois Lane ?

241
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
Lane a fost arestată ?

242
00:14:15,500 --> 00:14:18,100
Nu te prefă surprinsă.
Cei de la DDS au ridicat-o azi dimineaţă.

243
00:14:19,300 --> 00:14:22,900
Cei de la DDS au spus că Lois era în
posesia unor materiale ale guvernului.

244
00:14:26,200 --> 00:14:27,900
Orice a fost a venit de la tine, nu-i aşa ?

245
00:14:28,700 --> 00:14:29,900
Tu eşti informatoarea ei.

246
00:14:31,600 --> 00:14:33,500
Dacă află cineva asta,

247
00:14:34,000 --> 00:14:37,500
te voi vâna ca pe o vulpe.

248
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Ai înţeles ?

249
00:14:38,900 --> 00:14:41,000
Vreau doar s-o ajut.
Spune-mi unde este.

250
00:14:42,400 --> 00:14:43,700
Dacă departamentul a ridicat-o,

251
00:14:43,800 --> 00:14:46,900
nu o mai poate ajuta nimeni,
nici măcar eu.

252
00:14:47,400 --> 00:14:48,500
Lasă-mă să încerc.

253
00:14:49,000 --> 00:14:50,100
Nu te deranja.

254
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
Renunţă.

255
00:14:54,600 --> 00:14:55,800
Eu nu renunţ.

256
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Spune-mi unde o pot găsi pe Lois Lane.

257
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Aduceţi-o înăuntru şi închideţi-o.

258
00:15:11,100 --> 00:15:13,300
Nu o lăsa-ţi să vorbească cu
nimeni până nu mă întorc eu.

259
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Nu mă atinge.

260
00:15:19,200 --> 00:15:20,300
Ce e locul ăsta ?

261
00:15:37,600 --> 00:15:39,000
Eşti bine ?

262
00:15:39,400 --> 00:15:40,000
Da.

263
00:15:41,800 --> 00:15:43,900
Vorbind de datul unei fete pe spate.

264
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
E destul de util să am un
infectat de partea mea.

265
00:16:03,100 --> 00:16:04,300
Nu sunt un infectat.

266
00:16:04,600 --> 00:16:05,300
Bine.

267
00:16:06,000 --> 00:16:06,700
O fi dezordine,

268
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
dar sunt de părere că locuinţa
lui Olsen este ultimul loc

269
00:16:08,900 --> 00:16:10,700
unde ne-ar căuta trupele lui Luthor.

270
00:16:10,800 --> 00:16:12,900
Vrei să-mi spui de ce
eşti Inamicul Public Nr. 1 ?

271
00:16:13,100 --> 00:16:13,700
Nu sunt.

272
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
Sa întâmplat să am un
document strict secret

273
00:16:16,100 --> 00:16:19,100
care dovedeşte că Luthor pune
ţara în pericol. Uită-te la asta.

274
00:16:20,100 --> 00:16:24,000
<i>Imaginile prin satelit ne-au arătat că
duşmanul nostru pregăteşte rachete nucleare</i>

275
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
<i>ca să lovească ţara
noastră de la distanţă.</i>

276
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
<i>Prieteni mei americani,</i>

277
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
<i>o ameninţare a ţării
noastre nu va fi tolerată.</i>

278
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
<i>Această acţiune ostilă
nu ne lasă altă opţiune</i>

279
00:16:34,900 --> 00:16:36,200
<i>decât să răspundem la fel.</i>

280
00:16:37,900 --> 00:16:39,200
E o mică problemă...

281
00:16:39,400 --> 00:16:41,800
Ameninţarea este falsă la
fel ca şi părul unchiului meu.

282
00:16:41,900 --> 00:16:43,600
Rachetele nu există.

283
00:16:45,800 --> 00:16:47,700
Nu ceva ieşit din
comun că Lex minte.

284
00:16:48,600 --> 00:16:51,300
Dar de ce ar crea o criză
naţională care nu există ?

285
00:16:51,400 --> 00:16:54,800
În timp ce DDS
mă ducea spre inchiziţie,

286
00:16:54,900 --> 00:16:56,300
am auzit un agent spunând

287
00:16:56,400 --> 00:16:58,500
că vor duce Vulturul în cuib.

288
00:16:58,600 --> 00:16:59,900
Pare un mesaj codat.

289
00:17:00,800 --> 00:17:03,400
Înseamnă că îl duc pe Luthor
într-un buncăr antiradiaţii.

290
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
Ar face asta doar cu un singur motiv...

291
00:17:05,800 --> 00:17:07,100
Războiul nuclear.

292
00:17:08,900 --> 00:17:10,300
Şi din moment
ce ameninţarea este falsă,

293
00:17:10,400 --> 00:17:12,900
înseamnă că vrea să-l ia
pe inamic prin surprindere

294
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
cu un atac nuclear neanunţat.

295
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
Trebuie să public
adevărul pe prima pagină

296
00:17:17,700 --> 00:17:19,200
înainte ca Luthor să apese butonul.

297
00:17:19,900 --> 00:17:21,200
Dacă Lex pune acest plan în aplicare,

298
00:17:21,300 --> 00:17:23,700
trebuie să ştie că toate taberele
se vor distruge între ele.

299
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
Asta nu înţeleg.

300
00:17:25,100 --> 00:17:26,700
Cei din familie
Luthor nu sunt sinucigaşi.

301
00:17:27,100 --> 00:17:29,300
De ce vrea să distrugă Pământul ?

302
00:17:35,000 --> 00:17:35,900
Din cauza lui.

303
00:17:37,500 --> 00:17:39,300
Milton Fine, şeful personalului ?

304
00:17:39,400 --> 00:17:42,800
Are o poziţie puternică, dar nu îndeajuns
ca să lanseze un atac nuclear.

305
00:17:42,900 --> 00:17:44,500
A reuşit cumva să ajung aici.

306
00:17:45,300 --> 00:17:46,400
Despre ce vorbeşti ?

307
00:17:47,200 --> 00:17:48,700
El e în spatele atacului, Lois.

308
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
Lui Milton Fine nu-i pasă ce
se întâmplă cu planeta asta

309
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
pentru că el nu e uman.

310
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
E o maşinărie.

311
00:18:01,000 --> 00:18:02,900
Începi să suni ca şi Larry King

312
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
dar vrei să spui că e un android ?

313
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
Dacă eram aici să-l înfrunt,

314
00:18:05,700 --> 00:18:07,000
nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat.

315
00:18:07,300 --> 00:18:09,500
Am crezut că totul va decurge
mai bine dacă nu voi fi implicat,

316
00:18:09,600 --> 00:18:11,500
dar se dovedeşte a fi mai
rău decât mi-am imaginat.

317
00:18:11,600 --> 00:18:14,400
Nu înţeleg. Cum de toate
astea au legătură cu tine ?

318
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
Eşti un android, nu-i aşa ?

319
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
Sunt singura persoană care
poate să-l înfrunte pe Fine.

320
00:18:27,100 --> 00:18:28,200
Trebuie să ai încredere în mine.

321
00:18:33,600 --> 00:18:36,500
Luthor va ţine o conferinţă de presă
peste 20 de minute în Smallville.

322
00:18:36,900 --> 00:18:38,300
Singura cale de ai zădărnici planurile

323
00:18:38,400 --> 00:18:41,300
e să pui mâna pe servieta care
conţine codurile pentru atacul nuclear.

324
00:18:41,700 --> 00:18:43,800
Dacă o distrug, atunci el
nu va mai putea lansa atacul.

325
00:18:43,900 --> 00:18:46,800
Păzesc acea servietă mai bine
decât Diamantul Speranţei.

326
00:18:47,200 --> 00:18:48,400
Voi trece de securitate.

327
00:18:48,700 --> 00:18:49,300
Stai.

328
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
Chiar dacă reuşeşti să intri înăuntru,

329
00:18:52,100 --> 00:18:54,300
tot vei arăta ca o mare
creatură roş-albastră.

330
00:18:56,300 --> 00:18:57,500
Trebuie să te integrezi în peisaj.

331
00:19:02,700 --> 00:19:04,300
Colegul de cameră a lui
Olsen are aceaşi mărime.

332
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Lois, nu avem timp de asta.

333
00:19:06,800 --> 00:19:08,100
Atunci nu te mai văicări.

334
00:19:08,300 --> 00:19:09,000
Dezbracă-te.

335
00:19:12,900 --> 00:19:13,700
În regulă.

336
00:19:16,300 --> 00:19:18,000
Kent, nu e momentul să fi modest.

337
00:19:18,100 --> 00:19:19,700
Apocalipsa e la câteva minute distanţă.

338
00:19:30,000 --> 00:19:30,900
Bună treabă.

339
00:19:35,300 --> 00:19:36,800
Poftim. Pune-ţi asta.

340
00:19:41,600 --> 00:19:42,700
"Lois Lane" ?

341
00:19:42,800 --> 00:19:45,700
Dacă te întreabă cineva, e o
greşeală. Numele tău e Louis.

342
00:19:49,800 --> 00:19:51,000
Ce mai e acum ?

343
00:19:53,100 --> 00:19:54,400
Ceva lipseşte.

344
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
Luând în considerare
abilităţile tale extraordinare

345
00:20:15,200 --> 00:20:17,300
mie greu să cred că domnişoara
Lane a putut să treacă de tine,

346
00:20:17,900 --> 00:20:19,600
doar dacă nu ai lăsat-o tu.

347
00:20:20,600 --> 00:20:21,900
Suntem de atâţia ani împreună,

348
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
îmi întorci spatele acum.

349
00:20:24,400 --> 00:20:25,800
Îmi eşti ca un frate, Lex.

350
00:20:26,100 --> 00:20:27,600
Ştii că îţi voi fi mereu loială.

351
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
Lăsându-mi duşmani să scape
e un mod ciudat de-a o dovedi.

352
00:20:30,300 --> 00:20:31,700
Nu-ţi cunoşti adevăratul inamic.

353
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
Numele lui e Milton Fine.

354
00:20:38,100 --> 00:20:38,700
Serios ?

355
00:20:39,800 --> 00:20:41,500
Cel mai apropiat sfătuitor al meu,

356
00:20:41,900 --> 00:20:43,400
cel care a avut grijă să fiu ales ?

357
00:20:43,800 --> 00:20:45,000
Nu a fost el singurul.

358
00:20:45,700 --> 00:20:48,900
Mi-am folosit toate abilităţile pe care le
am ca să mă asigur că vei primi ce vrei.

359
00:20:49,000 --> 00:20:52,700
Tot ce am vrut a fost ca umanitatea
să-şi atingă potenţialul maxim.

360
00:20:53,800 --> 00:20:55,100
Suntem aşa de aproape.

361
00:20:55,400 --> 00:20:58,500
Iar tu m-ai trădat în momentul când
avem cea mai mare nevoie de tine.

362
00:20:58,600 --> 00:21:00,700
Am văzut deja o planetă distrusă.

363
00:21:01,800 --> 00:21:03,500
O să am grijă să nu se mai întâmple.

364
00:21:07,100 --> 00:21:09,000
Am confiscat asta
din biroul lui Lois Lane.

365
00:21:09,100 --> 00:21:12,600
Este un memorandum semnat de Fine
care autorizează rapoartele false.

366
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
Nu există nicio ameninţare nucleară.

367
00:21:19,700 --> 00:21:21,500
Deci nu ar trebui să-mi fie
frică că mă vei trăda,

368
00:21:21,600 --> 00:21:23,300
e doar lipsa de credinţă.

369
00:21:26,000 --> 00:21:27,300
Nu m-am îndoit niciodată de tine, Lex.

370
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
Ci de Milton Fine.

371
00:21:33,700 --> 00:21:34,900
Lex, ce faci ?

372
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
Îmi urma ordinele.

373
00:21:38,700 --> 00:21:40,000
M-ai dezamăgit, Kara.

374
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
După câte a făcut
familia mea pentru tine,

375
00:21:44,100 --> 00:21:45,700
te îndoieşti de judecata mea.

376
00:21:47,800 --> 00:21:49,500
Doar pentru că ţin la tine.

377
00:21:53,800 --> 00:21:57,400
De când tata a găsit nava ta
scufundată lângă barajul Reeves,

378
00:21:58,400 --> 00:22:00,700
te-a iubit ca pe propriul lui copil.

379
00:22:01,500 --> 00:22:04,600
A murit protejându-ţi
secretul faţă de lume.

380
00:22:05,100 --> 00:22:07,900
Ştiu şi vă datorez
viaţa dar ţara asta...

381
00:22:08,000 --> 00:22:10,400
Ce ştii tu despre
protejarea aceste ţări ?

382
00:22:11,500 --> 00:22:12,700
Eşti un extraterestru.

383
00:22:13,000 --> 00:22:15,500
Eu sunt preşedintele
Statelor Unite ale Americi.

384
00:22:15,700 --> 00:22:19,200
Atacând noi primii, asigur
supravieţuirea acestei planete.

385
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
Vom învinge.

386
00:22:21,800 --> 00:22:24,600
Şi după toate astea, mă voi
aştepta ca tu... uită-te la mine !

387
00:22:25,000 --> 00:22:27,400
Mă voi aştepta să fii de partea mea.

388
00:22:30,800 --> 00:22:33,300
Desigur, Dl. Preşedinte.

389
00:22:38,800 --> 00:22:42,100
Domnule, presa se adună.
Mai aveţi două minute.

390
00:22:44,800 --> 00:22:48,200
Mari lideri sunt definiţi prin
deciziile dificile pe care le i-au.

391
00:22:56,400 --> 00:22:59,300
Dl. Preşedinte, numele dvs.
va persista în istorie.

392
00:23:19,100 --> 00:23:21,500
Asta e o zonă restricţionată.
Pleacă imediat. Reporteri...

393
00:23:21,600 --> 00:23:22,900
kara, ascultă-mă.

394
00:23:25,300 --> 00:23:26,500
De unde îmi ştii numele ?

395
00:23:27,600 --> 00:23:29,400
Pentru că sunt de pe Krypton.
Eu sunt vărul tău.

396
00:23:30,000 --> 00:23:31,300
Eu sunt Kal-El.

397
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
Am fost trimisă aici să te ucid.

398
00:23:49,400 --> 00:23:51,400
Am răscolit tot globul
şi nu te-am putut găsi.

399
00:23:52,200 --> 00:23:53,400
Kal-El nu a fost pe planeta aceasta,

400
00:23:53,500 --> 00:23:54,600
deci cum de eşti aici ?

401
00:23:54,700 --> 00:23:56,600
Ai dreptate. Nu am existat
niciodată în această lume.

402
00:23:56,800 --> 00:23:58,100
Dar cumva sunt aici.

403
00:23:59,200 --> 00:24:00,500
Timpul a fost alterat.
Ceva a mers prost.

404
00:24:00,600 --> 00:24:02,300
Nu-mi pot explica ce sa întâmplat.

405
00:24:03,000 --> 00:24:04,100
Dar în momentul de faţă,
am nevoie de ajutorul tău,

406
00:24:04,200 --> 00:24:06,900
trebuie să luăm servieta cu codurile
nucleare din mâna lui Lex.

407
00:24:10,800 --> 00:24:12,000
Am încredere în Lex.

408
00:24:12,700 --> 00:24:13,900
Şi voi sta de partea lui,

409
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
la fel cum a făcut
şi el în decursul acestor ani.

410
00:24:16,900 --> 00:24:19,200
Kara Milton Fine e Brainiac.

411
00:24:22,100 --> 00:24:23,300
A ajuns pe Pământ ?

412
00:24:27,000 --> 00:24:28,600
Acum totul are sens.
Trebuia să-mi dau seama.

413
00:24:29,100 --> 00:24:30,000
El nu te-a lăsat.

414
00:24:30,800 --> 00:24:32,300
Dacă ştiai adevărata lui identitate,

415
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
l-ai fi împiedicat
să-şi îndeplinească misiunea.

416
00:24:37,200 --> 00:24:40,400
Kara, împreună îl puteam opri pe
Brainiac o dată pentru totdeauna.

417
00:25:11,200 --> 00:25:12,100
Ce e el ?

418
00:25:12,400 --> 00:25:13,600
E de pe Krypton.

419
00:25:14,200 --> 00:25:15,600
Te rog, ascultă ce are de spus.

420
00:25:15,800 --> 00:25:18,400
Lex, gândeşte-te cum
ai ajuns în poziţia asta

421
00:25:18,600 --> 00:25:21,600
şi vei vedea că Milton Fine a
fost cel care te-a adus aici.

422
00:25:22,800 --> 00:25:24,100
Lex, ştii că ăsta e este adevărul.

423
00:25:24,900 --> 00:25:26,100
Te manipulează.

424
00:25:27,100 --> 00:25:30,000
Scopul lui este să câştige
accesul la arsenalul nuclear.

425
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
Câteodată lucrurile merg aşa de prost

426
00:25:35,400 --> 00:25:39,200
încât singura soluţie
este să o iei de la început.

427
00:25:39,400 --> 00:25:40,800
Asta spune Fine ?

428
00:25:41,600 --> 00:25:43,800
Lex, scopul său
este să distrugă omenirea.

429
00:25:43,900 --> 00:25:45,200
Dar nu pe toată lumea.

430
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
Cei mai străluciţi oameni
ai Americi sunt în siguranţă.

431
00:25:48,300 --> 00:25:50,800
Au fost deja trimişi în
buncărele din toată ţara.

432
00:25:51,300 --> 00:25:52,800
Nu are nici un sens.

433
00:25:52,900 --> 00:25:54,800
Nu vor avea nimic la
care să se întoarcă.

434
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
Când totul se va liniştii, vom reconstrui,

435
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
iar eu voi conduce supravieţuitorii
într-o lume nouă.

436
00:26:28,100 --> 00:26:29,400
Lex, ce-ai făcut ?

437
00:26:31,900 --> 00:26:32,700
Lex.

438
00:26:33,500 --> 00:26:36,700
M-am gândit că într-o bună
zi voi fi nevoit să mă apăr, Kara.

439
00:26:37,500 --> 00:26:39,700
Îmi pare rău că acea zi a venit.

440
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
Kara !

441
00:26:44,700 --> 00:26:47,300
Trebuia să fi de partea
mea pentru totdeauna.

442
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
Duceţi-o pe domnişoara Denvers la
elicopter şi oferiţi-i îngrijiri medicale.

443
00:26:59,600 --> 00:27:01,400
Ţineţi-o încătuşată tot timpul.

444
00:27:09,200 --> 00:27:10,800
Sunteţi bine Dl. Preşedinte ?

445
00:27:14,600 --> 00:27:15,500
S-o facem.

446
00:27:16,300 --> 00:27:17,500
Lex, nu fă asta.

447
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Nu e prea târziu.

448
00:27:23,700 --> 00:27:25,500
Viitorul vă aparţine, Dl. Preşedinte.

449
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Nu o fă, Lex.

450
00:27:37,200 --> 00:27:38,300
La semnalul meu.

451
00:27:38,600 --> 00:27:39,300
Nu.

452
00:27:39,700 --> 00:27:44,100
Alfa, foxtrot, alfa,
şase, patru, zero, patru.

453
00:27:44,400 --> 00:27:45,200
Cod confirmat.

454
00:27:45,300 --> 00:27:46,400
Opreşte-te.

455
00:27:46,600 --> 00:27:47,900
Este nebunie curată !

456
00:27:49,100 --> 00:27:50,500
Iniţiaţi lansare.

457
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
Echipa se va forma la buncărul
anti-radioactiv, domnule.

458
00:27:56,400 --> 00:27:57,600
Voi rezolva eu problema intrusului.

459
00:27:58,300 --> 00:28:00,700
Cei de la securitate te vor aştepta afară
şi te vor escorta către Air Force One.

460
00:28:11,400 --> 00:28:14,100
Nu mă vei împiedica de la misiunea
pentru care am fost programat.

461
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
Zod este încă în viaţă.

462
00:28:18,700 --> 00:28:19,800
Dar captiv...

463
00:28:20,700 --> 00:28:22,000
în Phantom Zone.

464
00:28:22,800 --> 00:28:26,300
CUm oameni nu vor mai fi, o voi folosi pe
Kara să-l elibereze prin fortăreaţa ei.

465
00:28:27,700 --> 00:28:28,900
Nu va face niciodată asta.

466
00:28:29,900 --> 00:28:32,300
Nu arăta de parcă
s-ar mai putea împotrivi.

467
00:28:35,500 --> 00:28:37,300
Dar se va vindeca.
E puternică.

468
00:28:39,300 --> 00:28:41,600
La fel e şi Lex Luthor...

469
00:28:42,600 --> 00:28:43,700
Gazda.

470
00:28:45,300 --> 00:28:47,800
Împreună, vor repopula planeta,

471
00:28:48,200 --> 00:28:51,600
iar Krypton va renaşte.

472
00:29:01,600 --> 00:29:05,700
Nu poţi schimba
cursul istoriei, Kal-El.

473
00:29:11,700 --> 00:29:14,000
<i>M-ai dezamăgit, fiule.</i>

474
00:29:14,600 --> 00:29:17,700
<i>Nu poţi să te îndoieşti de
destinul tău pe această planetă.</i>

475
00:29:18,600 --> 00:29:19,500
Tu ai fost !

476
00:29:21,300 --> 00:29:24,500
Vroiai să-mi arăţi cum va ar arăta
lumea dacă eu nu aş fi existat.

477
00:29:24,700 --> 00:29:28,600
Discul din mâna ta ţi-a
arătat alegerea greşită.

478
00:29:28,700 --> 00:29:32,400
Am fost forţat să-ţi arăt
greşeala alegerii tale.

479
00:29:33,400 --> 00:29:36,600
Te-am trimis pe Pământ
cu un scop, Kal-El,

480
00:29:37,300 --> 00:29:39,700
unul care nu poate ignorat.

481
00:29:40,200 --> 00:29:41,300
Trimite-mă înapoi !

482
00:29:42,000 --> 00:29:45,200
Trebuie să opreşti
Creierul Interactiv Artificial

483
00:29:45,300 --> 00:29:50,600
înainte să altereze
istoria şi să te ucidă.

484
00:29:51,200 --> 00:29:52,600
Nu poţi eşua.

485
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
De data asta,
nu va mai fi a doua şansă.

486
00:30:00,000 --> 00:30:01,200
Clark, ce sa întâmplat ?

487
00:30:04,700 --> 00:30:06,400
Am crezut că ai
dispărut pentru totdeauna,

488
00:30:06,600 --> 00:30:08,400
iar peste
milisecundă eşti mersi bine.

489
00:30:08,500 --> 00:30:11,800
Chloe, încă mai este timp.
Trebuie să-mi îndrept greşeala.

490
00:30:13,600 --> 00:30:14,800
Trebuie să merg pe Krypton.

491
00:30:32,200 --> 00:30:33,500
Linişte, Kal-El.

492
00:30:38,400 --> 00:30:39,500
E timpul să merg la culcare.

493
00:30:45,300 --> 00:30:48,300
Nu orice băiat se naşte
pentru a deveni erou.

494
00:31:06,100 --> 00:31:10,000
Kal-El va muri pe Krypton,

495
00:31:10,800 --> 00:31:13,300
iar tu îi vei împărtăşi soarta.

496
00:31:15,300 --> 00:31:16,500
Nu voi lăsa asta să se întâmple.

497
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
O vei elibera pe Lana.

498
00:31:28,200 --> 00:31:31,100
Nu mă poţi opri Kal-El.

499
00:31:32,300 --> 00:31:34,100
Clark, bebeluşul.

500
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
Nu e nici un soare pe aici
care să te reîncarce.

501
00:31:52,900 --> 00:31:54,800
Nu mai eşti în Kansas.

502
00:32:01,800 --> 00:32:04,500
Clark, pune copilul în navă
înainte să fie prea târziu.

503
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
Mă descurc eu cu Brainiac.
Du-te !

504
00:33:06,700 --> 00:33:08,700
Grăbeşte-te, Clark.
Trebuie să plecăm.

505
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Unde e Brainiac ?

506
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
Nu mai e.
L-am distrus.

507
00:33:24,900 --> 00:33:25,800
Să mergem.

508
00:33:26,800 --> 00:33:27,600
Haide, Clark.

509
00:33:27,800 --> 00:33:29,500
Portalul.
Trebuie să plecăm.

510
00:33:57,300 --> 00:33:59,500
Te rog anunţă-mă imediat ce afli ceva.

511
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
Asistenta a spus că Lana
se simte mai rău ca niciodată.

512
00:34:07,000 --> 00:34:08,700
Ştiu că l-am distrus pe Brainiac.

513
00:34:11,100 --> 00:34:12,200
Am crezut că dacă moare,

514
00:34:12,800 --> 00:34:14,900
se va rupe conexiunea cu
Lana, dar m-am înşelat.

515
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
Nu mai ştiu ce să mai fac.

516
00:34:22,000 --> 00:34:23,700
Clark, îmi pare aşa de rău.

517
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Poate dacă redeschidem
portalul spre Krypton...

518
00:34:28,800 --> 00:34:30,000
Nu putem.

519
00:34:31,000 --> 00:34:33,900
Oricât de mul aş vrea-o pe Lana înapoi,
nu ne putem întoarce.

520
00:34:34,700 --> 00:34:37,100
Dar dacă ne întoarcem, am putea
repara o grămadă de lucruri.

521
00:34:38,200 --> 00:34:39,700
Ne-am putea salva casa.

522
00:34:41,500 --> 00:34:43,600
Habar n-ai de câte ori
mi-am dorit să pot face asta.

523
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
Dar ştii că e posibil.

524
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Dacă găsim momentul potrivit în timp,

525
00:34:49,100 --> 00:34:50,400
putem repara totul.

526
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
Dar de unde ştim
că nu îl vom înrăutăţi ?

527
00:34:59,700 --> 00:35:03,000
Nu putem schimba trecutul, Kara.
Putem doar să afectăm viitorul.

528
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Oricare ar fii viitorul,

529
00:35:10,600 --> 00:35:12,900
vreau să ştii că
mereu voi fi alături de tine.

530
00:35:25,100 --> 00:35:26,200
Sunt aici pentru tine.

531
00:35:43,700 --> 00:35:46,500
Locul ăsta nu s-a schimbat de loc
de când l-am văzut ultima dată.

532
00:35:47,900 --> 00:35:49,000
Ce cauţi aici ?

533
00:35:52,400 --> 00:35:55,000
Tu eşti ultima persoană care
a văzut-o pe Lana sănătoasă.

534
00:35:56,300 --> 00:35:59,400
Am realizat că trebuie să vorbesc
cu tine dacă vreau să o ajut.

535
00:36:03,400 --> 00:36:04,700
Nimeni nu ţi-a cerut ajutorul.

536
00:36:05,200 --> 00:36:06,900
Încerc doar să o salvez, Clark.

537
00:36:08,300 --> 00:36:11,100
Am pus cei mai străluciţi doctori
din lume să o examineze.

538
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Pot doctori să facă ceva să o ajute ?

539
00:36:19,900 --> 00:36:23,000
Mi-au spus că condiţia ei este
neobişnuită faţă de ce-au văzut până acum.

540
00:36:25,600 --> 00:36:30,400
Câţiva specialişti au descris-o ca
fiind de origine extraterestră.

541
00:36:34,300 --> 00:36:35,700
Deci vrei să-mi spui că cei
mai buni doctori din lume

542
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
nu pot face nimic
ca s-o ajute pe Lana.

543
00:36:37,900 --> 00:36:40,400
Din nefericire toţi au
ajuns la aceeaşi concluzie.

544
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
Starea ei este ireversibilă.

545
00:36:47,600 --> 00:36:49,100
De asta am venit aici, Clark.

546
00:36:50,100 --> 00:36:52,000
Dacă ne putem da seama ce
a declanşat sindromul Lanei,

547
00:36:52,100 --> 00:36:53,400
poate mai avem o speranţă.

548
00:36:59,000 --> 00:37:00,300
Gândeşte-te, Clark.

549
00:37:01,900 --> 00:37:03,200
Trăia cu tine.

550
00:37:04,800 --> 00:37:06,300
Este ceva ce-ţi poţi aminti

551
00:37:06,400 --> 00:37:08,700
care ar putea explica
cum s-a produs asta ?

552
00:37:15,900 --> 00:37:16,900
Aş vrea să fie.

553
00:37:27,900 --> 00:37:30,300
Dacă este ceva ce nu mi-ai
spus şi vei vrea să-mi spui,

554
00:37:31,600 --> 00:37:33,100
ştii unde să mă găseşti.

555
00:37:55,700 --> 00:37:57,400
Asta este o noua
latură a lui Clark Kent...

556
00:37:57,500 --> 00:38:00,600
O reporter necioplit
al marelui ziar Metropolitan.

557
00:38:00,700 --> 00:38:02,600
Nu-ţi fă griji,
Lois, nu îţi voi lua slujba.

558
00:38:02,900 --> 00:38:04,700
Aruncam un ochi prin
baza de date a planetei.

559
00:38:05,100 --> 00:38:06,900
Jimmy ma lăsat aici.
Sper că nu e nimic rău.

560
00:38:07,700 --> 00:38:10,300
Biroul meu e şi biroul tău.

561
00:38:10,500 --> 00:38:11,700
Ce cauţi ?

562
00:38:18,000 --> 00:38:19,100
Nu sunt vreun expert,

563
00:38:19,200 --> 00:38:21,800
dar sunt sigur că există
cineva care o poate ajuta pe Lana.

564
00:38:26,200 --> 00:38:27,900
În tot acest timp în
care am urmărit "Dr. Phil",

565
00:38:28,000 --> 00:38:29,900
ai crede că voi spune ceva inteligent,

566
00:38:30,000 --> 00:38:33,200
dar sunt în pană de idei.

567
00:38:34,700 --> 00:38:36,300
Nu mă prea descurc cu tristeţea.

568
00:38:40,400 --> 00:38:42,200
Nu te mai blama atâta, Lois.

569
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
E în ordine.

570
00:38:45,700 --> 00:38:46,700
Ba nu, nu e.

571
00:38:47,600 --> 00:38:48,900
Smallville, ai fost lângă mine

572
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
când am avut nevoie de
un umăr pe care să plâng,

573
00:38:50,500 --> 00:38:52,600
Iar eu o dau în bară în ultimul hal.

574
00:38:54,300 --> 00:38:57,800
Mi-aş dori să pot să îndrept totul.

575
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
Eşti o prietenă bună, Lois.

576
00:39:09,900 --> 00:39:10,900
Ştii ce ?

577
00:39:11,000 --> 00:39:13,800
Ce-ar fi să mergem
să ne înecăm amarul ?

578
00:39:15,100 --> 00:39:18,000
Îţi voi cumpăra o bere.
Arăţi de parcă ai avea nevoie de una.

579
00:39:20,100 --> 00:39:21,900
Pe bune, uită-te în buletin.

580
00:39:22,100 --> 00:39:23,100
Eşti major acum.

581
00:39:23,700 --> 00:39:25,400
Lois, nu prea sunt
obişnuit cu viaţa de noapte.

582
00:39:25,500 --> 00:39:28,300
O voi lua ca pe o provocare.

583
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
Primul rând îl plătesc eu.

584
00:40:06,400 --> 00:40:11,400
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

585
00:40:11,401 --> 00:40:16,401
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

