1
00:00:01,551 --> 00:00:03,971
Nu, mi-ar place să vii în seara asta.

2
00:00:04,056 --> 00:00:06,382
Atâta timp cât nu te superi
dacă mai e și o altă fată.

3
00:00:08,066 --> 00:00:08,885
Rachel ?

4
00:00:12,208 --> 00:00:14,193
Ai făcut-o din nou.

5
00:00:18,784 --> 00:00:20,692
Ce, am eliberat Godzilla ?

6
00:00:25,718 --> 00:00:26,799
Nu.

7
00:00:26,919 --> 00:00:30,863
Voiam să mă bag în pat când apa și
electricitatea au fost tăiate.

8
00:00:30,983 --> 00:00:33,811
Știi că trebuie să-ți plătești
facturile în fiecare lună ?

9
00:00:34,400 --> 00:00:36,479
Aceasta face parte din viața de adult.

10
00:00:36,898 --> 00:00:38,697
Cum să ai încredere în fiul tău,

11
00:00:38,781 --> 00:00:41,715
care a promis să aducă facturile
de la căsuța poștală,

12
00:00:41,799 --> 00:00:44,181
atunci când tu ai grijă de copilul lui.

13
00:00:44,201 --> 00:00:46,408
Există o cutie poștală ? Unde ?

14
00:00:47,682 --> 00:00:51,824
Cel mai rău este că am fost la un click
de a avea bilete la Bon Jovi

15
00:00:51,908 --> 00:00:54,514
în această săptămână,
la Madison Square Garden.

16
00:00:54,534 --> 00:00:58,527
Tot ce am auzit a fost "eu sunt disponibilă
să fac pe bona în acest week-end."

17
00:00:58,676 --> 00:00:59,892
Știi ceva ?

18
00:01:00,012 --> 00:01:00,996
S-a terminat.

19
00:01:01,294 --> 00:01:03,813
M-am săturat să tot fiu luată de fraieră.

20
00:01:03,933 --> 00:01:06,345
Când vei avea nevoie de o bonă,
un alibi sau un rinichi,

21
00:01:06,345 --> 00:01:08,159
sună pe altcineva.

22
00:01:09,903 --> 00:01:14,581
Până când nu mă simt mai
apreciată, nu mă vezi.

23
00:01:18,924 --> 00:01:22,012
Doar după ce folosesc dușul, chiuveta
și periuța ta de dinți.

24
00:01:23,179 --> 00:01:28,048
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

25
00:01:31,081 --> 00:01:34,861
BABY DADDY

26
00:01:35,158 --> 00:01:37,280
Ben trebuie să facă ceva
cu greva mamei lui.

27
00:01:37,292 --> 00:01:38,670
Au trecut deja trei zile !

28
00:01:38,967 --> 00:01:40,072
Uită-te la asta.

29
00:01:40,658 --> 00:01:41,874
Nu al doilea.

30
00:01:41,994 --> 00:01:43,115
Nu al doilea.

31
00:01:43,235 --> 00:01:44,405
Nu al doilea.

32
00:01:44,802 --> 00:01:47,606
Șosetele mele sunt un dezastru.

33
00:01:50,287 --> 00:01:52,426
Cred că Emma este, în sfârâit, gata.

34
00:01:54,655 --> 00:01:55,710
Acesta este prosopul meu ?

35
00:01:56,786 --> 00:01:59,454
Poate fi, sau poate fi perdeaua de la duș.

36
00:01:59,889 --> 00:02:01,229
Și ne afectează pe toți.

37
00:02:03,959 --> 00:02:05,969
Trebuie să faci ceva pentru mama ta.

38
00:02:05,987 --> 00:02:07,538
Știu, am încercat.

39
00:02:07,658 --> 00:02:08,915
I-am cerut scuze.

40
00:02:09,387 --> 00:02:11,993
Chiar i-am promis că nu se va mai întâmpla.

41
00:02:12,113 --> 00:02:13,854
Dar ea mă știe când mint.

42
00:02:14,872 --> 00:02:16,820
Nu o să vă vină să credeți !

43
00:02:18,375 --> 00:02:19,728
Mă duc la bal !

44
00:02:21,850 --> 00:02:23,277
Pentru informația ta...

45
00:02:23,290 --> 00:02:26,231
să ieși cu un licean de vârsta ta,
e dezonorant.

46
00:02:27,640 --> 00:02:30,457
Un pic disperat, dar mai ales dezonorant.

47
00:02:31,537 --> 00:02:32,343
Nu.

48
00:02:32,356 --> 00:02:35,483
Eu sunt în comitetul de absolvenți 
și m-au chemat sa supraveghez.

49
00:02:35,744 --> 00:02:37,990
Va fi grozav !

50
00:02:38,745 --> 00:02:41,189
- Mereu am vrut să merg la bal.
- Nu.

51
00:02:41,309 --> 00:02:43,497
Este fals. Nu făceai decât
să-ți bați joc de bal

52
00:02:43,510 --> 00:02:45,359
și de fiecare persoană care voia să meargă.

53
00:02:45,595 --> 00:02:47,245
Nu eu am cerut să fiu ales rege.

54
00:02:48,642 --> 00:02:50,057
Oamenii au vrut.

55
00:02:51,484 --> 00:02:52,452
Îmi pare rău, dar...

56
00:02:52,572 --> 00:02:54,959
umorul era unul dintre mecanismele
mele de apărare.

57
00:02:54,959 --> 00:02:56,599
Eu credeam că este mâncarea.

58
00:02:58,264 --> 00:03:00,013
Știi, unele persoane merg acolo

59
00:03:00,026 --> 00:03:02,471
și nu se opresc din a spune că
partenerul lor este la toaletă.

60
00:03:04,965 --> 00:03:07,050
Am oferit doar o opțiune.

61
00:03:08,838 --> 00:03:12,214
Din fericire, eu mi-am păstrat
rochia de bal.

62
00:03:12,334 --> 00:03:14,584
Cea pe care am cumpărat-o
în speranța că "cineva"

63
00:03:14,596 --> 00:03:16,855
care m-a ignorat complet în liceu,

64
00:03:16,855 --> 00:03:18,766
îmi va cere să merg.

65
00:03:22,800 --> 00:03:25,071
Ai spus ceva ?
Eu tocmai am trimis un mesaj.

66
00:03:27,280 --> 00:03:30,184
Tot ce trebuie să fac acum
este să intru în ea.

67
00:03:33,251 --> 00:03:35,510
Sau ai putea pur și simplu folosi resturile

68
00:03:35,522 --> 00:03:37,607
ca să faci costume pentru copii.

69
00:03:40,908 --> 00:03:42,062
"Sunetul Muzicii".

70
00:03:43,071 --> 00:03:45,149
Haideți, este un clasic.

71
00:03:46,700 --> 00:03:48,375
Mă bucur că te vei duce.

72
00:03:48,388 --> 00:03:50,934
Te-aș putea duce eu de data asta,
nu ar trebui să mergi singură.

73
00:03:50,947 --> 00:03:52,396
Nu, nu sunt singură.

74
00:03:52,414 --> 00:03:53,493
Philip mă conduce.

75
00:03:53,613 --> 00:03:56,399
El va lua un zbor mai devreme
de la conferința lui de la Boston,

76
00:03:56,487 --> 00:03:58,249
doar pentru a fi partenerul meu.

77
00:03:59,375 --> 00:04:00,740
Este adevărat, băieți.

78
00:04:00,860 --> 00:04:02,341
Eu am un iubit.

79
00:04:03,816 --> 00:04:05,504
Și merg la bal !

80
00:04:09,673 --> 00:04:10,679
Super.

81
00:04:10,691 --> 00:04:12,826
Bon Jovi a adăugat încă
un concert la Garden.

82
00:04:12,946 --> 00:04:14,659
Antrenamentul de mâine este anulat.

83
00:04:14,719 --> 00:04:15,811
Într-adevăr ?

84
00:04:15,931 --> 00:04:17,462
Aceasta ar rezolva lucrurile cu mama.

85
00:04:17,474 --> 00:04:20,024
Aș putea să-i iau bilet în primele
rânduri la Bon Jovi.

86
00:04:20,044 --> 00:04:23,034
Mult noroc, va trebui să dormi în cort
acolo pentru astfel de locuri.

87
00:04:23,054 --> 00:04:24,255
Doamne, mă bag !

88
00:04:27,024 --> 00:04:29,395
Ce vrei să spui ? Ție nu-ți place Bon Jovi.

89
00:04:29,407 --> 00:04:31,703
Știu, dar mi-am dorit mereu
să dorm în cort.

90
00:04:36,205 --> 00:04:38,439
Unde crezi că putem găsi un cort ?

91
00:04:49,113 --> 00:04:50,255
Asta e viața, nu-i așa ?

92
00:04:51,148 --> 00:04:54,871
Așa trebuie strămoșii noștri să fi
așteptat la coadă la bilete.

93
00:04:56,766 --> 00:04:57,858
Bezele ?

94
00:04:59,831 --> 00:05:01,953
Doamne... Ben, ești bine ?

95
00:05:03,405 --> 00:05:04,919
Glumești ?

96
00:05:05,167 --> 00:05:08,187
Asta este urgența ta urgentă ?

97
00:05:08,497 --> 00:05:11,153
Vrei să-ți păstrez locul până faci pipi ?

98
00:05:12,394 --> 00:05:15,310
Îmi pare rău mamă, voiam doar
să-ți văd fața atunci când îți spun

99
00:05:15,322 --> 00:05:17,953
că sunt primul la coadă pentru
ca tu să mă ierți,

100
00:05:17,971 --> 00:05:19,299
adică bilete la Bon Jovi !

101
00:05:19,311 --> 00:05:21,483
- Ben, într-adevăr ?
- Da.

102
00:05:22,910 --> 00:05:24,895
Sunt atât de mișcată, vezi ?

103
00:05:25,015 --> 00:05:26,620
Aceasta este ceea ce vreau să spun.

104
00:05:26,740 --> 00:05:29,660
Construirea unei relații care merge
în ambele sensuri.

105
00:05:29,672 --> 00:05:33,408
Mă bucur că ești fericită, dar dacă
numești "relație", asta mă enervează.

106
00:05:34,438 --> 00:05:38,198
Când iei locurile, vreau să fie pe o parte.

107
00:05:38,318 --> 00:05:40,500
Pentru a avea o imagine
asupra adânciturilor.

108
00:05:40,620 --> 00:05:43,019
- Și eu nu vorbesc...
- Știu ce vrei să spui.

109
00:05:57,962 --> 00:06:00,630
Iau orice, sânge fals, nas, urechi...

110
00:06:00,630 --> 00:06:02,542
Dacă nu am aceste bilete, voi sângera.

111
00:06:04,080 --> 00:06:05,247
Este bine.

112
00:06:05,483 --> 00:06:08,213
- Ai găsit ?
- Nu, au schimbat muzica.

113
00:06:11,782 --> 00:06:13,606
Ce să fac ?

114
00:06:13,726 --> 00:06:16,684
Bună, Benji. Am vorbit cu Jenna,
vechea vecină

115
00:06:16,696 --> 00:06:19,389
și i-am spus că am două bilete la Bon Jovi.

116
00:06:19,625 --> 00:06:21,834
Și ea poate s-o ia în brațe

117
00:06:21,846 --> 00:06:24,427
pentru că eu îl iau cu mine
pe fiul meu preferat.

118
00:06:27,008 --> 00:06:30,049
Mamă așteaptă, e o mică problemă
la micul nostru "Ura".

119
00:06:30,305 --> 00:06:31,658
Ce fel de problemă ?

120
00:06:32,201 --> 00:06:33,765
Ben vrea să spună

121
00:06:33,777 --> 00:06:37,339
că locuri nu sunt în primul rând,
sunt doar pe al treilea.

122
00:06:37,612 --> 00:06:38,592
Într-adevăr ?

123
00:06:39,014 --> 00:06:40,417
Da, îmi pare rău.

124
00:06:41,074 --> 00:06:42,588
Nu e nimic.

125
00:06:43,138 --> 00:06:45,794
Doamne, sunt prea excitată.

126
00:06:47,122 --> 00:06:48,809
Îmi voi lua tricoul meu ușor de smuls

127
00:06:48,827 --> 00:06:51,844
pentru a-i trimite mesajul lui Jon,
dacă știi ce vreau să spun...

128
00:06:52,802 --> 00:06:54,663
Da, știu...

129
00:06:56,127 --> 00:06:58,820
Tucker, ești salvatorul meu.
Cum ai obținut biletele ?

130
00:06:58,833 --> 00:06:59,962
Carisma.

131
00:07:01,526 --> 00:07:03,809
Mătușa mea Karisma primește chestii furate.

132
00:07:08,781 --> 00:07:10,667
Am fost părăsită pentru bal.

133
00:07:10,787 --> 00:07:12,963
Viața mea, oficial, s-a terminat.

134
00:07:15,047 --> 00:07:16,722
E furtună mare la Boston,

135
00:07:16,810 --> 00:07:18,659
toate avioanele rămân la sol.

136
00:07:19,142 --> 00:07:20,904
Cel mai nenorocit prieten din lume.

137
00:07:25,288 --> 00:07:28,279
Dar Cenu-Riley trebuie să meargă la bal.

138
00:07:33,380 --> 00:07:36,596
Aparent, nu am fost făcută
pentru a merge la bal.

139
00:07:38,493 --> 00:07:40,453
Nu pot fi atât de sigur.

140
00:07:46,803 --> 00:07:48,168
Ce faci ?

141
00:07:48,288 --> 00:07:51,320
Philip m-a sunat, el a vrut
să se asigure că ești bine.

142
00:07:51,643 --> 00:07:53,157
Dar voi face mai mult.

143
00:07:53,277 --> 00:07:54,344
Flori.

144
00:07:56,280 --> 00:08:00,028
Acesta este lucrul cel mai nostim pe care
cineva l-a făcut vreodată pentru mine.

145
00:08:00,896 --> 00:08:03,453
Philip este cel mai bun prieten din lume.

146
00:08:04,941 --> 00:08:06,244
Da, este.

147
00:08:06,244 --> 00:08:08,490
- Dar ar trebui să mergem.
- Bine.

148
00:08:08,776 --> 00:08:10,712
Pa, Tucker. Nu ne aștepta.

149
00:08:10,832 --> 00:08:14,013
Nu vă aștept. Asta pentru
că am o întâlnire.

150
00:08:14,029 --> 00:08:16,609
- Cu Emma.
- Ea nu trebuia să afle asta.

151
00:08:21,560 --> 00:08:23,334
Ben, cum sunt locurile ?

152
00:08:23,669 --> 00:08:24,985
Sunt bune.

153
00:08:25,245 --> 00:08:26,958
Un pic cam departe de scenă.

154
00:08:28,088 --> 00:08:31,166
Biletele erau false, omule.
Am fost arestați.

155
00:08:39,862 --> 00:08:40,842
Serios Ben ?

156
00:08:41,177 --> 00:08:42,307
Bilete false ?

157
00:08:42,530 --> 00:08:43,994
Puteam ajunge la închisoare.

158
00:08:44,114 --> 00:08:46,799
Nu îți fă griji. Voi rezolva cu gardianul.

159
00:08:47,035 --> 00:08:50,752
Dar, pentru orice eventualitate,
tu ai tricoul ușor de smuls, nu-i așa ?

160
00:08:51,704 --> 00:08:54,112
Scuzați-mă, domnule ofițer,
a fost o mare greșeală.

161
00:08:54,112 --> 00:08:54,856
Ce ?

162
00:08:54,976 --> 00:08:58,604
Să mergi la un concert cu bilete false,
sau să mergi cu mama ta ?

163
00:09:00,525 --> 00:09:02,747
Acesta este cel mai mare fan
al lui Bon Jovi din lume.

164
00:09:02,860 --> 00:09:05,029
A stat în fața casei lui timp de 3 zile.

165
00:09:05,029 --> 00:09:07,610
Pentru că nu a putut urca
un zid de 4,5 metri.

166
00:09:09,068 --> 00:09:11,083
Era un gard electric.

167
00:09:11,203 --> 00:09:12,946
Încă mai am o urmă pe ceafă.

168
00:09:14,201 --> 00:09:15,281
D-le...

169
00:09:15,697 --> 00:09:16,962
Uită-te la fața asta.

170
00:09:17,471 --> 00:09:19,308
Este fața nevinovăției.

171
00:09:19,428 --> 00:09:21,380
Și cea mai bună mamă din lume.

172
00:09:21,500 --> 00:09:25,674
Știu că în spatele acestei insigne reci,
există o inimă caldă care bate.

173
00:09:25,993 --> 00:09:27,693
Te implor,

174
00:09:27,813 --> 00:09:30,262
pedepsește-mă pe mine de două ori
dar lasă această superbă

175
00:09:30,382 --> 00:09:31,975
femeie dezinteresată să plece.

176
00:09:34,084 --> 00:09:35,747
Și eu am o mamă.

177
00:09:36,297 --> 00:09:37,960
Și aș face orice pentru ea.

178
00:09:39,040 --> 00:09:40,777
Puteți pleca.

179
00:09:42,874 --> 00:09:44,463
Doamne, te iubesc.

180
00:09:48,056 --> 00:09:49,346
Unde credeți că plecați ?

181
00:09:49,359 --> 00:09:51,940
Nu, este corect. El ne permite să plecăm.

182
00:09:52,325 --> 00:09:54,695
Și, poate mă va suna mai târziu.

183
00:09:55,812 --> 00:09:58,107
Va fi singurul apel.

184
00:09:58,420 --> 00:10:01,374
Pentru că este aici pentru uzurparea
identității unui ofițer de poliție.

185
00:10:12,730 --> 00:10:14,530
Riley, calmează-te. Arăți bine.

186
00:10:14,530 --> 00:10:15,721
Eu nu arăt bine.

187
00:10:16,596 --> 00:10:17,874
Eu nu arăt destul de bine.

188
00:10:18,433 --> 00:10:22,180
Mi-am rupt rochia în limuzină,
am vărsat vin pe ea

189
00:10:22,300 --> 00:10:26,077
și mi-am pierdut agrafele de păr
strălucitoare de la New Jersey.

190
00:10:26,988 --> 00:10:29,172
Există întotdeauna o șansă să se întâmple

191
00:10:29,185 --> 00:10:31,691
dacă scoți capul prin trapă la 100 km/h

192
00:10:31,704 --> 00:10:34,049
strigând "Mă duc la bal, cățelelor !"

193
00:10:36,183 --> 00:10:37,015
Perrin.

194
00:10:38,132 --> 00:10:39,472
Unde ai fost ?

195
00:10:39,873 --> 00:10:42,628
Arăți ca una din pozele folosite după bal

196
00:10:42,640 --> 00:10:44,155
pentru a convinge fetele să nu bea și

197
00:10:44,181 --> 00:10:47,191
să sfârșească pe bancheta din
spate a unei limuzine.

198
00:10:47,852 --> 00:10:49,943
Este Danny Wheeler ?

199
00:10:51,482 --> 00:10:53,406
Bună ziua, doamnă adjunct Peters.

200
00:10:54,163 --> 00:10:57,749
Te rog, Daniel, ești adult acum,
poți să-mi spui Darlene.

201
00:10:59,363 --> 00:11:00,840
Și e și legal, acum.

202
00:11:04,488 --> 00:11:08,447
Bine, vom merge la bal 
și vom supraveghea, ok ?

203
00:11:08,459 --> 00:11:10,471
Ne vedem înăuntru, Darlene ?

204
00:11:10,484 --> 00:11:12,841
Nu, uită de dans.

205
00:11:12,841 --> 00:11:15,857
Prima voastră oră va fi ocupată
de supravegherea băii fetelor.

206
00:11:15,869 --> 00:11:16,577
Ce ?

207
00:11:16,862 --> 00:11:17,756
De ce ?

208
00:11:18,885 --> 00:11:20,337
Ce se întâmplă acolo ?

209
00:11:21,871 --> 00:11:26,165
Dacă veneai la bal de prima dată
ca o persoană normală, știai asta.

210
00:11:31,731 --> 00:11:33,605
Era feblețea mea.

211
00:11:34,808 --> 00:11:35,913
Ok, deci...

212
00:11:36,033 --> 00:11:38,544
O să-mi spun că lucrurile
nu pot fi mai rău,

213
00:11:38,978 --> 00:11:43,528
așa că voi merge la toaletă
să-mi fac pedeapsa,

214
00:11:43,648 --> 00:11:45,958
apoi mergem pe ringul de dans.

215
00:11:48,629 --> 00:11:53,232
Doar după ce o scoatem pe mama ta
și pe Ben de la închisoarea Bon Jovi.

216
00:11:58,475 --> 00:12:01,453
Mulțumesc că m-ați salvat.
Tu ai fost grozav.

217
00:12:01,573 --> 00:12:04,412
- Ei bine, trei ani de drept...
- Vorbeam cu Danny.

218
00:12:05,665 --> 00:12:06,447
Mamă !

219
00:12:06,460 --> 00:12:09,028
Ai pierdut dreptul de a-mi spune așa.

220
00:12:09,041 --> 00:12:12,255
- Tu n-o să crezi ce-am făcut.
- Indiferent ce-ai făcut, desfă.

221
00:12:12,266 --> 00:12:13,706
Eu rezolv aici, știi ?

222
00:12:13,826 --> 00:12:16,411
Acum, scuză-ne, vom merge la bal.

223
00:12:16,423 --> 00:12:17,950
Nu cred, Danny.

224
00:12:18,359 --> 00:12:20,283
- Am terminat.
- Da.

225
00:12:20,543 --> 00:12:23,255
M-am întrebat de ce nu
ai făcut nici un efort.

226
00:12:23,478 --> 00:12:24,868
Trebuie să ne întoarcem.

227
00:12:24,868 --> 00:12:26,643
Dacă nu, vei regreta toată viața.

228
00:12:26,763 --> 00:12:27,797
În plus,

229
00:12:27,917 --> 00:12:31,507
a trecut o oră de când s-a vărsat vinul
iar părul s-a mai aranjat un pic.

230
00:12:33,613 --> 00:12:35,921
Avem limuzina până la miezul nopții.

231
00:12:36,790 --> 00:12:38,800
Bine, bine. Să mergem.

232
00:12:39,532 --> 00:12:41,319
Acum mă asculți ?

233
00:12:41,332 --> 00:12:45,332
Nu, de fapt, am adăugat asta la lista mea
cu ceea ce nu trebuie să mai fac vreodată.

234
00:12:45,344 --> 00:12:46,238
Îmi pare rău.

235
00:12:46,358 --> 00:12:47,553
Sunteți aici.

236
00:12:47,566 --> 00:12:50,780
Știți câte blonde false de 40 de ani

237
00:12:50,792 --> 00:12:53,733
îmbrăcate necorespunzător
se plimbă prin zonă ?

238
00:12:54,751 --> 00:12:57,265
Este un cartier unde femeile 
caută bărbați mai tineri.

239
00:12:57,326 --> 00:12:59,491
Ce cauți aici, în mijlocul nopții,
cu copilul meu ?

240
00:12:59,504 --> 00:13:05,237
Pentru că Emma și cu mine am prins
ultimul bilet la Bon Jovi.

241
00:13:06,430 --> 00:13:10,203
La balcon, în spatele coloanelor și
concertul se va termina curând,

242
00:13:10,215 --> 00:13:14,459
dar vreau să știți că îmi pare rău
pentru biletele false.

243
00:13:15,381 --> 00:13:16,213
Vezi ?

244
00:13:16,548 --> 00:13:19,265
În felul acesta ne cerem scuze.

245
00:13:19,278 --> 00:13:20,879
Mulțumesc, Tucker.

246
00:13:20,891 --> 00:13:22,169
Da, mulțumesc Tucker.

247
00:13:22,289 --> 00:13:23,435
Pentru nimic.

248
00:13:23,555 --> 00:13:28,278
Pentru că mama se va întâlni cu
Bon Jovi cu aceste bilete "totul inclus".

249
00:13:28,291 --> 00:13:29,991
Asta tot încerc să-ți spun !

250
00:13:40,285 --> 00:13:42,369
Doamne, de unde le-ai luat ?

251
00:13:42,382 --> 00:13:44,144
Le-am luat de pe biroul
șefului securității.

252
00:13:44,163 --> 00:13:48,124
Știu că este ilegal, dar va merge
sau nu va merge.

253
00:13:48,131 --> 00:13:51,681
Tu ești cel mai mare hoț pe care
o mamă poate spera să-l aibă.

254
00:13:52,189 --> 00:13:53,902
Uite, Maestre Tucker.

255
00:14:02,245 --> 00:14:06,129
Unde sunt biletele false "totul inclus"
pe care le-am confiscat ?

256
00:14:08,661 --> 00:14:09,753
Ei bine, Emma...

257
00:14:09,873 --> 00:14:13,673
Nu-mi place să cred că te-am scos
din leagăn pentru nimic.

258
00:14:14,045 --> 00:14:14,939
Deci...

259
00:14:15,758 --> 00:14:17,172
Ce-ai spune...

260
00:14:17,292 --> 00:14:21,848
să folosim aceste bilete și să te duc
să vezi primul tău concert ?

261
00:14:27,432 --> 00:14:28,301
Ce ?

262
00:14:29,442 --> 00:14:31,130
Și ăsta este un bilet fals ?

263
00:14:32,076 --> 00:14:36,184
Nu mai poți avea nicio încredere în oamenii
care vând lucruri pe străzile întunecate.

264
00:14:37,437 --> 00:14:39,659
Secțiunea 342, loc 88.

265
00:14:39,671 --> 00:14:41,054
Este ziua ta norocoasă.

266
00:14:41,069 --> 00:14:44,070
Ai un bilet "totul inclus"
pentru a-l întâlni pe Jon Bon Jovi,

267
00:14:44,082 --> 00:14:47,110
pentru că îi face pe fani fantastici.

268
00:14:48,103 --> 00:14:49,517
Este minunat !

269
00:14:49,964 --> 00:14:51,937
Așteaptă, ca să fim clari.

270
00:14:52,627 --> 00:14:55,953
Bon Jovi este un tip sau un grup ?

271
00:14:56,660 --> 00:14:58,286
Nici eu nu știu.

272
00:15:01,177 --> 00:15:05,943
Bună, membri ai club-fan Jon Bon Jovi.
Sunt eu, președinta voastră.

273
00:15:06,063 --> 00:15:06,998
Și...

274
00:15:07,118 --> 00:15:08,735
Dacă nu vă deranjează,

275
00:15:08,735 --> 00:15:11,813
îl voi întâlni în carne și oase.

276
00:15:12,249 --> 00:15:14,433
Voi obține un autograf aici,

277
00:15:14,553 --> 00:15:15,252
aici

278
00:15:15,252 --> 00:15:18,194
și pe o parte misterioasă a corpului meu
pe care o veți afla mai târziu.

279
00:15:18,314 --> 00:15:19,670
Sânii mei.

280
00:15:20,911 --> 00:15:21,743
Eu sunt Ben.

281
00:15:21,755 --> 00:15:24,069
- Îmi place să petrec.
- Nu interesează pe nimeni.

282
00:15:24,089 --> 00:15:25,426
Ok, nu toată lumea

283
00:15:25,438 --> 00:15:28,839
poate veni aici, este foarte exclusivist.

284
00:15:29,347 --> 00:15:31,221
Bună, d-nă Wheeler.

285
00:15:31,867 --> 00:15:33,269
Tucker, ce cauți aici ?

286
00:15:33,282 --> 00:15:37,911
Acest bilet pe care nimeni nu-l voia
este "totul inclus" și el.

287
00:15:40,132 --> 00:15:42,167
Doar că, al meu nu spune...

288
00:15:42,180 --> 00:15:44,476
Madison Square Jarden.

289
00:15:46,277 --> 00:15:47,754
Bună, toată lumea.

290
00:15:48,002 --> 00:15:50,670
Domnul Bon Jovi va ajunge în câteva minute.

291
00:15:50,968 --> 00:15:52,668
Avem o mică problemă,

292
00:15:52,788 --> 00:15:55,199
așa că voi verifica din nou biletele.

293
00:15:55,319 --> 00:15:57,193
Și vom arunca afară niște măgari.

294
00:16:01,077 --> 00:16:01,846
Da !

295
00:16:02,740 --> 00:16:04,899
Am reușit ! Literalmente, am zburat !

296
00:16:04,916 --> 00:16:07,199
E mai bine decât când conduc, nu-i așa ?

297
00:16:08,242 --> 00:16:10,252
Închid ușile. Nu, nu, nu.

298
00:16:10,264 --> 00:16:11,642
Ei închid ușile. Doamne.

299
00:16:11,654 --> 00:16:14,757
Am așteptat șapte ani pentru
a purta această rochie.

300
00:16:16,912 --> 00:16:20,250
Nu se va termina așa.
Vom cere formației să continue.

301
00:16:25,090 --> 00:16:27,805
Putem face o poză sub arcul de baloane ?

302
00:16:32,980 --> 00:16:36,181
Apreciez ceea ce încerci să faci, dar...

303
00:16:36,529 --> 00:16:37,447
S-a terminat.

304
00:16:37,987 --> 00:16:38,781
Las-o baltă.

305
00:16:38,794 --> 00:16:40,990
O să planificăm pentru anul viitor.

306
00:16:41,238 --> 00:16:43,695
Haide, ăsta era visul tău.

307
00:16:43,815 --> 00:16:46,438
Unele vise nu se adeveresc.

308
00:16:46,760 --> 00:16:47,865
Este bine.

309
00:16:47,985 --> 00:16:50,327
A fost, oricum, absurd.

310
00:16:50,339 --> 00:16:53,404
M-am gândit că dacă aș putea dansa
sub acest uriaș glob disco,

311
00:16:53,417 --> 00:16:55,080
pe cântecul meu preferat, aș putea...

312
00:16:55,092 --> 00:16:57,065
șterge ce eram înainte.

313
00:16:57,611 --> 00:16:58,455
Fata...

314
00:16:59,217 --> 00:17:01,606
pe care nimeni nu a vrut
să o invite la bal.

315
00:17:01,625 --> 00:17:02,580
Nu este nimic.

316
00:17:03,325 --> 00:17:05,075
Este timpul să trec peste.

317
00:17:06,725 --> 00:17:08,475
Dă-i biletul mamei.

318
00:17:09,300 --> 00:17:10,243
Nu, e bine.

319
00:17:12,092 --> 00:17:13,160
Uită-te la fața asta.

320
00:17:13,280 --> 00:17:16,647
Este cel mai mare fan Bon Jovi și
cea mai bună mamă din lume.

321
00:17:16,659 --> 00:17:19,531
Știu că în spatele acestui
bilet "totul inclus" rece

322
00:17:19,543 --> 00:17:21,020
este o inimă caldă care bate.

323
00:17:21,330 --> 00:17:23,018
Atunci, te implor,

324
00:17:23,138 --> 00:17:26,778
las-o pe această femeie frumoasă și
dezinteresată să-l poată vedea pe Bon Jovi.

325
00:17:28,379 --> 00:17:29,843
Sună ca și cum ai repeta un discurs.

326
00:17:31,622 --> 00:17:33,372
Eu sunt dădaca pentru o lună.

327
00:17:33,682 --> 00:17:35,432
Este copilul tău.

328
00:17:39,748 --> 00:17:40,902
Bine.

329
00:17:41,386 --> 00:17:42,938
Iată-ți biletul.

330
00:17:43,310 --> 00:17:45,506
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc.

331
00:17:46,015 --> 00:17:48,708
Te văd ca pe a doua mamă.

332
00:17:48,720 --> 00:17:51,918
- Așa că vino...
- Mulțumesc, ești cel mai bun fiu.

333
00:17:52,477 --> 00:17:54,351
Eu te iubesc mult, mamă.

334
00:17:54,686 --> 00:17:56,249
Fă ce trebuie să faci.

335
00:17:57,627 --> 00:17:59,947
Ăștia doi au bilete false.

336
00:17:59,960 --> 00:18:01,300
Ieșiți afară.

337
00:18:02,566 --> 00:18:03,645
Haide.

338
00:18:04,133 --> 00:18:06,391
Putem lua niște creveți ?

339
00:18:08,302 --> 00:18:10,449
Ascultați toată lumea.

340
00:18:10,871 --> 00:18:13,936
Domnul Bon Jovi va fi aici
în câteva minute.

341
00:18:20,879 --> 00:18:23,013
Acum face un duș.

342
00:18:24,037 --> 00:18:25,882
Deci vrei să spui că e gol ?

343
00:18:27,089 --> 00:18:28,069
Singur ?

344
00:18:29,273 --> 00:18:31,904
- În cabina lui ?
- Da.

345
00:18:32,152 --> 00:18:35,167
Dar nu a sunat așa murdar când am spus eu.

346
00:18:36,173 --> 00:18:37,290
Eu doar...

347
00:18:37,517 --> 00:18:39,502
dispar două secunde.

348
00:19:03,725 --> 00:19:05,239
D-le Bon Jov...

349
00:19:10,418 --> 00:19:12,887
Nu, nu, nu.

350
00:19:13,483 --> 00:19:14,116
Jon !

351
00:19:14,463 --> 00:19:15,977
Jon ! Jon !

352
00:19:16,709 --> 00:19:19,030
Aici ! Aici sunt !

353
00:19:19,150 --> 00:19:20,654
Bonnie Wheeler !

354
00:19:20,914 --> 00:19:23,955
Eu sunt cea care m-am agățat
în gardul electric.

355
00:19:29,353 --> 00:19:31,465
Totul e în regulă ?
S-a întâmplat ceva cu Emma ?

356
00:19:31,485 --> 00:19:32,610
Nu, e în regulă.

357
00:19:32,630 --> 00:19:34,359
Tu mă îngrijorezi.

358
00:19:34,479 --> 00:19:36,754
Danny, eu sunt bine.

359
00:19:37,771 --> 00:19:39,695
De ce mai porți încă costumul ?

360
00:19:40,672 --> 00:19:43,489
Pentru că eu nu cred
în abandonarea viselor.

361
00:19:49,074 --> 00:19:51,953
- Este frumos, dar...
- Nu am terminat.

362
00:19:59,073 --> 00:20:00,364
Nu știu ce să spun.

363
00:20:00,686 --> 00:20:02,589
Spune că vrei să dansezi cu mine.

364
00:20:03,396 --> 00:20:05,940
Aproape am uitat partea cea mai importantă.

365
00:20:11,448 --> 00:20:14,021
Nu asta este cea mai importantă parte.

366
00:20:16,561 --> 00:20:19,328
Ești mereu acolo pentru mine.

367
00:20:25,659 --> 00:20:28,823
Chiar ești cel mai bun prieten
la care am visat.

368
00:20:41,294 --> 00:20:43,627
Sincer, Jon a fost atât de fermecător,

369
00:20:43,640 --> 00:20:45,253
de magnific

370
00:20:45,265 --> 00:20:46,879
și îndrăznesc să spun, tactil...

371
00:20:47,189 --> 00:20:49,509
cum nu mi-am putut imagina.

372
00:20:49,629 --> 00:20:52,637
Sunt foarte dezamăgită de faptul că el
nu a vrut să facă fotografii.

373
00:20:53,155 --> 00:20:55,240
Într-adevăr ? Fără poze ? Am tone.

374
00:20:55,252 --> 00:20:56,294
- Ce ?
- Da.

375
00:20:56,307 --> 00:20:58,615
Când m-au alungat, l-am văzut în hol.

376
00:20:58,627 --> 00:21:01,221
Atât i-a plăcut Emma,
încât a vrut să facă o poză cu ea.

377
00:21:02,162 --> 00:21:03,875
A sărutat-o pe obraz pe Emma ?

378
00:21:04,272 --> 00:21:06,394
Ben dacă o sărut pe Emma

379
00:21:06,406 --> 00:21:09,087
este ca și cum l-aș săruta pe el.
Unde e copilul ?

380
00:21:09,099 --> 00:21:10,898
Nu mai fac niciodată grevă !

381
00:21:14,652 --> 00:21:15,844
Îmi place Photoshop.

382
00:21:15,856 --> 00:21:19,281
<font color="#008000">Traducerea și adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> - FastSubtitles</font>.<fo

