1
00:00:04,750 --> 00:00:07,410
<i>Marii chirurgi nu se formeazг,
ci se nasc pentru asta.</i>

2
00:00:07,470 --> 00:00:13,540
<i>E nevoie de gestaюie, incubaюie,
sacrificiu... mult sacrificiu.</i>

3
00:00:13,600 --> 00:00:19,670
<i>Оnsг gвndul cг vei ajunge
un mare chirurg meritг efortul.</i>

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,470
Bine ai revenit.

5
00:00:21,810 --> 00:00:26,470
N-am revenit,
am venit pentru o operaюie.

6
00:00:26,560 --> 00:00:27,740
Єtiu.

7
00:00:27,780 --> 00:00:32,930
Poftim fiєele, analizele
єi cartela de acces.

8
00:00:32,990 --> 00:00:35,800
Ia uite, au folosit poza mea cea veche.

9
00:00:36,580 --> 00:00:37,590
Parcг nici nu aє fi plecat.

10
00:00:37,690 --> 00:00:39,450
Addie, te-ai оntors.

11
00:00:39,510 --> 00:00:41,950
- Nu m-am оntors.
- Ba da.

12
00:00:41,990 --> 00:00:46,170
O sг simюi duhoarea operaюiei
єi o sг te оntorci.

13
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Vezi ? Nu s-a schimbat nimic.

14
00:00:48,530 --> 00:00:49,910
Lucrurile se mai schimbг.

15
00:00:49,950 --> 00:00:50,760
Bine ai revenit.

16
00:00:50,810 --> 00:00:52,470
Nu m-am оntors !

17
00:00:53,720 --> 00:00:57,340
Nu єtiam cг yoga dis-de-dimineaюг
e atвt de intensг.

18
00:00:57,370 --> 00:00:58,210
Eu юi-am spus cг aєa va fi.

19
00:00:58,270 --> 00:01:02,870
Dr. Hahn, am rezultatele RMN-ului fetal
pentru pacientul de azi.

20
00:01:02,990 --> 00:01:04,550
Aюi decis cine vг va asista ?

21
00:01:05,690 --> 00:01:06,840
Pentru cг eu am diagnosticat-o
pe mamг cвnd s-a internat, deci...

22
00:01:06,850 --> 00:01:08,330
Radiografiile.

23
00:01:17,220 --> 00:01:18,070
Prima mea zi.

24
00:01:18,130 --> 00:01:19,020
Experimentul medical,

25
00:01:19,090 --> 00:01:20,560
copilul meu, care acum a crescut.

26
00:01:20,590 --> 00:01:23,330
Nimгnui nu-i pasг de experimentul tгu

27
00:01:23,380 --> 00:01:25,460
sau de pacienюii оn stadiu terminal,
care probabil ar fi mai bine lгsaюi sг moarг.

28
00:01:25,510 --> 00:01:27,040
- Eєti geloasг.
- Da, sigur.

29
00:01:27,060 --> 00:01:28,900
Oricine ar putea sг оncerce
un experiment medical.

30
00:01:28,940 --> 00:01:30,330
Єi eu aє putea s-o fac.

31
00:01:30,360 --> 00:01:30,930
Geloase...

32
00:01:30,970 --> 00:01:33,360
Nu cг ar conta, pentru cг Hahn
nu єi-ar da acordul.

33
00:01:33,400 --> 00:01:34,810
Єtii cг nici mгcar nu vorbeєte cu mine ?

34
00:01:34,840 --> 00:01:36,410
Cu mine stгtea de vorbг cu plгcere.

35
00:01:36,430 --> 00:01:37,200
Serios, despre ce ?

36
00:01:37,310 --> 00:01:40,270
Despre speranюele, visurile ei...
Apoi ne facem codiюe reciproc.

37
00:01:40,280 --> 00:01:41,910
Mгcar eu nu trгiesc оn clinicг.

38
00:01:41,960 --> 00:01:42,970
Mie оmi place clinica.

39
00:01:42,980 --> 00:01:44,010
Clinica este oaza mea de fericire.

40
00:01:44,140 --> 00:01:47,420
Poюi sг foloseєti pagerul special
ca sг mг bagi azi оn operaюia lui Hahn ?

41
00:01:47,440 --> 00:01:49,410
Cristina, nu pot sг mг gвndesc
la pagerul special

44
00:01:52,550 --> 00:01:53,490
Mulюumesc.

45
00:01:53,530 --> 00:01:57,120
Eu zic sг cгutaюi adвnc оn sufletul vostru

46
00:01:57,190 --> 00:01:59,370
єi veюi descoperi cг de fapt
vг bucuraюi pentru mine,

47
00:01:59,420 --> 00:02:03,010
pentru cг voi scrie istorie.

48
00:02:03,330 --> 00:02:05,300
- Nu mг bucur pentru ea.
- Nici eu.

49
00:02:05,400 --> 00:02:07,880
Scorul Karnofsky e tot 80,
iar hemograma

50
00:02:07,900 --> 00:02:09,350
єi enzimele ficatului sunt bune.

51
00:02:09,460 --> 00:02:10,510
E mai bine decвt mг aєteptam.

52
00:02:10,540 --> 00:02:11,080
Єtiu.

53
00:02:11,110 --> 00:02:12,050
Mai bine nu оnseamnг
cг e cum trebuie.

54
00:02:13,100 --> 00:02:14,290
Nu vreau sг te implici emoюional
cu aceєti pacienюi.

55
00:02:14,380 --> 00:02:15,720
Nu vreau sг-юi faci speranюe.

56
00:02:15,770 --> 00:02:17,110
Nu-mi fac speranюe.

57
00:02:17,230 --> 00:02:19,650
Atunci sг trecem la treabг.

58
00:02:19,700 --> 00:02:20,720
- Bine.
- Bine.

59
00:02:20,760 --> 00:02:22,050
Fiєa, te rog.

60
00:02:29,070 --> 00:02:30,520
Vino-ncoace...

61
00:02:34,470 --> 00:02:36,020
Mг bucur sг vг revгd.

62
00:02:36,120 --> 00:02:36,780
Cum e оn Los Angeles ?

63
00:02:36,790 --> 00:02:40,900
E minunat, nu mг plictisesc.
E soare єi... surfing.

64
00:02:40,930 --> 00:02:42,290
- E...
- Faci surf ?

65
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
Nu, nu fac surf, dar...

66
00:02:45,180 --> 00:02:47,970
Mг rog... Ia uite, te-am оmbrгюiєat.
Ai observat cг te-am оmbrгюiєat ?

67
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
Mi-ai furat soюul,
iar eu te-am оmbrгюiєat.

68
00:02:49,500 --> 00:02:51,220
M-am maturizat.

69
00:02:51,400 --> 00:02:56,130
Da, m-am maturizat, iar acum
pot sг mг bucur pentru cuplul fericit.

70
00:02:56,250 --> 00:02:58,970
Юipг L.A.-ul din mine.
Sunt... una cu mine.

71
00:02:58,980 --> 00:03:01,040
Mг simt cu adevгrat...

72
00:03:04,230 --> 00:03:04,880
- Bun, deci...
- Da.

73
00:03:04,890 --> 00:03:07,740
- Mг duc sг salvez o viaюг.
- Bine.

74
00:03:07,780 --> 00:03:10,340
Mг bucur... Serios,
mг bucur sг vг revгd.

75
00:03:10,410 --> 00:03:12,500
- Toate cele bune.
- "Cuplu fericit" ?

76
00:03:12,630 --> 00:03:14,020
Ne vedem dupг vizite.

77
00:03:17,830 --> 00:03:19,710
Uite-o...

78
00:03:19,780 --> 00:03:22,760
Am venit sг vгd ce face
grefa de piele a pacientului meu.

79
00:03:22,860 --> 00:03:24,140
Uimitor, nu ?

80
00:03:24,650 --> 00:03:27,220
Am extras cвteva celule Stem
cвnd copilul era оn uter

81
00:03:27,280 --> 00:03:31,430
єi, єase sгptгmвni mai tвrziu,
am pielea.

82
00:03:31,540 --> 00:03:32,620
Interesant.

83
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
Ce-ai zice s-o punem de una micг,
aєa, de dragul amintirilor ?

84
00:03:35,930 --> 00:03:40,500
Nimic nu s-a schimbat pe aici.
Єi tu eєti la fel.

85
00:03:40,530 --> 00:03:42,840
Doar cг acum cultiv piele
pentru bebeluєi...

86
00:03:42,880 --> 00:03:45,220
precum Dumnezeu.
Haide, sunt excitat.

87
00:03:45,240 --> 00:03:46,980
Asistentele m-au refuzat...

88
00:03:48,270 --> 00:03:50,090
Оюi mulюumesc pentru
cг mi-ai arгtat pielea.

89
00:03:50,600 --> 00:03:53,060
- Гsta a fost un eufemism ?
- Nu.

90
00:03:54,320 --> 00:03:56,790
- Sunt varzг.
- Єi eu, rгu de tot.

91
00:03:56,890 --> 00:03:58,230
Ce vrea sг оnsemne asta ?
Vг plвngeюi, cumva ?

92
00:03:58,260 --> 00:04:00,060
Dacг aveюi ceva de spus,
spuneюi-mi оn faюг.

93
00:04:00,110 --> 00:04:01,850
Bine. Aici nu e nimic de fгcut.

94
00:04:01,870 --> 00:04:04,210
Putem sг mergem la urgenюг ?

95
00:04:04,280 --> 00:04:07,720
Sunteюi aici ca sг оnvгюaюi
cum sг vг purtaюi cu pacienюii

96
00:04:07,750 --> 00:04:11,930
єi multe alte chestii pe care nu le оnvгюaюi
la urgenюг, deci rгbdaюi.

97
00:04:13,950 --> 00:04:14,840
Bunг ziua, sunt dr. Stevens.

98
00:04:14,880 --> 00:04:16,180
Ce problemг aveюi ?

99
00:04:17,670 --> 00:04:19,680
Soюia mea crede cг e оnsгrcinatг.

100
00:04:19,720 --> 00:04:22,200
O sг vг facem un test...

101
00:04:23,990 --> 00:04:26,110
Scuzaюi-mг puюin.

102
00:04:27,020 --> 00:04:28,530
Ce naiba aveюi ?

103
00:04:28,670 --> 00:04:29,590
Єi ce naiba pute aєa ?

104
00:04:29,640 --> 00:04:32,880
E cumva... scotch ?

105
00:04:32,990 --> 00:04:34,450
Iese prin porii lui Leo.

106
00:04:34,560 --> 00:04:36,860
Sunteюi mahmuri ?
Toюi ?

107
00:04:36,930 --> 00:04:38,420
Nu daюi vina pe noi.
O'Malley e de vinг.

108
00:04:38,440 --> 00:04:39,080
George ?

109
00:04:39,090 --> 00:04:40,390
El єi cu Lexie Grey au dat o petrecere.

110
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
George a dat o petrecere ?

111
00:04:45,030 --> 00:04:50,110
Urmeazг sг vedeюi cum se scrie
istoria medicalг, mгreюia medicalг.

112
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Veюi asista la ceva extraordinar.

113
00:04:53,890 --> 00:04:55,750
Savuraюi momentul.

114
00:04:57,590 --> 00:05:00,340
Dr. Grey, ai avertizat stagiarii
despre ceea ce vor vedea ?

115
00:05:00,420 --> 00:05:01,750
Le-am spus sг se aєtepte
la ceva mгreю.

116
00:05:01,860 --> 00:05:04,040
Da, dar pe lвngг ceva mгreю,

117
00:05:04,130 --> 00:05:06,140
s-ar putea ca pacientul
sг fie instabil emoюional,

118
00:05:06,170 --> 00:05:08,490
adicг s-ar putea sг fie agresiv.

119
00:05:08,520 --> 00:05:10,170
Sг n-o luaюi personal
єi sг nu rгspundeюi la provocгri.

120
00:05:10,190 --> 00:05:12,460
Gвndiюi-vг cг tumoarea
este de vinг, bine ?

121
00:05:13,620 --> 00:05:15,410
Dle єi dnг Robinson,

122
00:05:15,420 --> 00:05:17,510
dr. Grey єi cu mine vrem sг vг mai spunem
оncг o datг cвt de recunoscгtori suntem

123
00:05:17,620 --> 00:05:19,730
pentru faptul cг aюi acceptat sг participaюi
la experimentul nostru.

124
00:05:19,760 --> 00:05:21,610
Єtiu cг e o decizie grea.

125
00:05:21,670 --> 00:05:23,120
Dar existг єanse de reuєitг, nu ?

126
00:05:23,220 --> 00:05:24,630
E singura noastra єansг, nu ?

127
00:05:26,030 --> 00:05:28,220
Dacг nu mг va ucide operaюia,
mг va ucide tumoarea.

128
00:05:28,720 --> 00:05:30,740
Deci, ce am de pierdut ?

129
00:05:30,780 --> 00:05:34,400
Dupг cum v-am spus, tratamentul
nu a mai fost aplicat pe oameni.

130
00:05:34,490 --> 00:05:36,900
Vom introduce un virus оn tumoare.

131
00:05:36,940 --> 00:05:40,310
Din moment ce nu putem extrage tumoarea,
sperгm sг o distrugem din interior.

132
00:05:40,350 --> 00:05:41,350
Dr. O'Malley.

133
00:05:41,400 --> 00:05:44,880
Оn ultima lunг, dl Robinson s-a plвns
de pierderi de vedere

134
00:05:44,940 --> 00:05:46,510
єi de dureri de cap din ce оn ce mai acute.

135
00:05:46,570 --> 00:05:49,210
Inclusiv... Da ?

136
00:05:50,020 --> 00:05:51,470
Drгguюг, nu ?

137
00:05:51,520 --> 00:05:53,550
Primul lucru pe care l-am observat
la ea... fundul perfect.

138
00:05:53,600 --> 00:05:54,700
Ai vrea єi tu o "bucatг bunг" ca ea,
nu-i aєa, puєtiule ?

139
00:05:54,770 --> 00:05:56,510
Ar fi mers niєte sвni mai mari.

140
00:05:56,600 --> 00:05:58,940
De asemenea, a оnceput
sг-mi caute noi soюi.

141
00:05:58,980 --> 00:06:00,810
Te-a оntrebat cineva ceva ?

142
00:06:03,850 --> 00:06:05,810
Tumoarea e de vinг.

143
00:06:06,640 --> 00:06:08,730
Da, doar ea e de vinг.

144
00:06:12,170 --> 00:06:14,580
Deci, ai vreo prietenг sau nu ?

145
00:06:16,460 --> 00:06:19,450
- Dr. Montgomery.
- Dr. Karev.

146
00:06:22,840 --> 00:06:24,250
- Ne оmbrгюiєгm ?
- Da.

147
00:06:24,270 --> 00:06:27,250
Acum оmbrгюiєez lumea.
Aєa mг manifest, deci...

148
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
Deci tu o sг mг asiєti ?

149
00:06:28,730 --> 00:06:32,230
Crezi cг aє fi lгsat pe altcineva
la un caz ca гsta ?

150
00:06:33,680 --> 00:06:37,290
- Vin imediat.
- Bine.

151
00:06:42,390 --> 00:06:44,880
N-ai telefon ?

152
00:06:44,940 --> 00:06:47,970
Trebuia sг ne vedem.

153
00:06:48,350 --> 00:06:50,060
Azi am un caz important.

154
00:06:50,120 --> 00:06:51,550
Aє vrea sг stau cu tine, dar...

155
00:06:51,560 --> 00:06:53,650
Sunt оnsгrcinatг.

156
00:06:56,250 --> 00:06:57,270
N-am vrut sг юi-o spun aєa sec.

157
00:06:57,380 --> 00:07:00,750
Оmi pare rгu,
dar niciodatг n-ai timp,

158
00:07:00,760 --> 00:07:03,660
aєa cг am fost obligatг
sг юi-o spun direct.

159
00:07:04,080 --> 00:07:06,780
Оl юii sau o sг faci avort ?

160
00:07:09,520 --> 00:07:11,770
Am un caz important.

161
00:07:11,870 --> 00:07:14,870
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 13
= Piece of my heart =

162
00:07:14,870 --> 00:07:17,870
Traducerea єi adaptarea:
zanduka / ploi78 / gabip

163
00:07:17,870 --> 00:07:20,870
Comentarii pe www.tvblog.ro

164
00:07:21,800 --> 00:07:23,190
<i>Ectopia cordis.</i>

165
00:07:23,200 --> 00:07:26,050
Inima fгtului se dezvoltг
оn afara corpului.

166
00:07:26,090 --> 00:07:28,280
Pвnг acum s-au оnregistrat
mai puюin de 200 de cazuri.

167
00:07:28,370 --> 00:07:29,750
Foarte puюini au supravieюuit.

168
00:07:30,830 --> 00:07:31,690
Acum 10 ani am avut un caz ca гsta.

169
00:07:31,800 --> 00:07:34,760
Fгtul єi-a presat propria inimг
єi a murit.

170
00:07:34,780 --> 00:07:37,640
Єi-a strвns inima
cu mвnuюele alea ?

171
00:07:37,670 --> 00:07:40,460
Richard, ai zis cг s-ar putea sг fie vorba
de o hernie de diafragmг ?

172
00:07:40,540 --> 00:07:41,860
Da.

173
00:07:45,580 --> 00:07:48,680
Noi douг avem mult de lucru
la micuюul гsta.

174
00:07:48,740 --> 00:07:49,700
Te simюi оn stare ?

175
00:07:49,800 --> 00:07:50,490
Оntotdeauna.

176
00:07:50,530 --> 00:07:51,620
Єi cu opera mea cum rгmвne ?

177
00:07:51,660 --> 00:07:53,890
Am realizat o grefг
superbг din pielea copilului.

178
00:07:53,930 --> 00:07:56,820
Puteюi sг vг prefaceюi cвt vreюi,
dar єtiu cг sunteюi impresionaюi.

179
00:08:00,550 --> 00:08:02,610
O sг...

180
00:08:02,680 --> 00:08:03,890
Care-i treaba, dr. O'Malley ?

181
00:08:03,970 --> 00:08:04,900
Tu.

182
00:08:05,030 --> 00:08:06,590
O'Malley e pe felie.

183
00:08:08,270 --> 00:08:09,850
M-ai chemat ?

184
00:08:11,320 --> 00:08:15,180
O'Malley, petrecгreюule, care-i treaba ?

185
00:08:15,290 --> 00:08:16,840
Vrei sг єtii ce-am fгcut asearг, George ?

186
00:08:16,950 --> 00:08:17,840
Am cгutat reюete pe Google.

187
00:08:17,970 --> 00:08:19,870
Mi-am petrecut seara
cu un motor de cгutare.

188
00:08:19,950 --> 00:08:24,460
A fost ceva de moment...

189
00:08:24,520 --> 00:08:26,830
Nu am crezut cг vrei
sг pierzi timpul cu stagiarii.

190
00:08:26,890 --> 00:08:28,060
- Meserie.
- Meserie.

191
00:08:28,770 --> 00:08:29,400
Ce-i asta ?

192
00:08:29,410 --> 00:08:32,570
E ceva ce-am inventat...
ce-a inventat el asearг.

193
00:08:32,620 --> 00:08:34,010
E varzг.

194
00:08:34,890 --> 00:08:37,000
- Eєti varzг.
- Eєti varzг.

195
00:08:37,010 --> 00:08:39,150
Sunг tare amuzant dupг cвteva pahare.

196
00:08:39,200 --> 00:08:40,250
Eєti varzг.

197
00:08:40,730 --> 00:08:42,220
Deci a rгmas stabilit pentru disearг.

198
00:08:42,260 --> 00:08:43,080
Disearг ?

199
00:08:43,130 --> 00:08:44,350
Ce e disearг ?

200
00:08:46,060 --> 00:08:50,750
Stagiarii...
avem un turneu de darts la barul lui Joe.

201
00:08:50,850 --> 00:08:52,230
Doamne, iubesc sг joc darts.

202
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
Vrei... sг vii єi tu ?

203
00:08:53,630 --> 00:08:55,440
Da, sigur cг da. Super.

204
00:08:59,450 --> 00:09:01,630
Eєti super varzг.

205
00:09:03,940 --> 00:09:07,000
Єtii, am crezut
cг va fi ciudat sг revin,

206
00:09:07,090 --> 00:09:13,960
dar recunosc cг e plгcut оntr-un mod ciudat
sг vгd cг totul e la fel aici.

207
00:09:14,880 --> 00:09:18,660
Оn Los Angeles oamenii vorbesc,
dar оn Seattle

208
00:09:18,750 --> 00:09:22,650
existг obiceiul гsta straniu al tгcerii,
єi trebuie sг ghicesc

209
00:09:22,700 --> 00:09:29,150
ce simte cineva, dupг cum ridicг uєor o
sprвnceanг sau dupг un оnceput de оncruntare.

210
00:09:29,200 --> 00:09:33,380
Vrei sг-mi spui
ce se оntвmplг cu tine, Miranda ?

211
00:09:33,390 --> 00:09:34,340
Foarte...

212
00:09:34,370 --> 00:09:37,290
foarte multe s-au schimbat
de cвnd ai plecat.

213
00:09:37,330 --> 00:09:38,170
- Foarte multe.
- Hai, spune-mi.

214
00:09:38,180 --> 00:09:41,030
Spune-mi un lucru
care s-a schimbat оn spitalul гsta.

215
00:09:41,080 --> 00:09:43,330
Clinica a оnceput sг facг bani.

216
00:09:43,380 --> 00:09:45,240
Pe Єef l-a pгrгsit nevasta.

217
00:09:45,330 --> 00:09:48,630
Derek єi Meredith s-au despгrюit,
iar eu...

218
00:09:48,640 --> 00:09:51,970
Derek єi Meredith s-au despгrюit ?

219
00:09:52,050 --> 00:09:55,110
Cum юi-am zis, multe s-au schimbat.

220
00:09:57,490 --> 00:10:00,430
Nikki Jones, femeie оn vвrstг de 25 de ani,
gravidг оn 35 de sгptгmвni.

221
00:10:00,480 --> 00:10:03,430
Оn urmг cu єase sгptгmвni
a fost diagnosticatг cu ectopia cordis.

222
00:10:03,520 --> 00:10:05,960
Ceea ce, dupг cum єtii,
оnseamnг cг inima copilului tгu

223
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
creєte momentan оn afara corpului lui.

224
00:10:08,830 --> 00:10:11,800
Єi sunг la fel de bizar,
oricвt de des aє auzi-o.

225
00:10:11,820 --> 00:10:13,250
Nu e bizar, iubire.

226
00:10:13,320 --> 00:10:15,120
E unic.

227
00:10:15,160 --> 00:10:18,920
Fiul nostru e unic...
Оєi poartг inima la vedere.

228
00:10:19,680 --> 00:10:23,180
Operaюia va avea loc оn douг sгli.

229
00:10:23,240 --> 00:10:24,870
Va fi ca... un dans.

230
00:10:24,940 --> 00:10:26,600
Dr. Karev єi cu mine
vom оncepe cu naєterea.

231
00:10:26,640 --> 00:10:29,000
Iar eu voi sta cu tine
ca sг оnchid incizia, Nikki.

232
00:10:29,060 --> 00:10:32,380
- Оn timp ce eu voi duce copilul оn sala 2...
- Unde eu оi voi opera inima.

233
00:10:32,480 --> 00:10:35,990
Iar eu mг voi ocupa
de problema lui intestinalг.

234
00:10:36,040 --> 00:10:37,550
Ce problemг intestinalг ?

235
00:10:37,640 --> 00:10:41,740
Am observat cг ar putea exista
un mic defect congenital pe diafragmг.

236
00:10:41,780 --> 00:10:44,940
Єi vrem sг fim pregгtiюi
pentru orice eventualitate.

237
00:10:45,390 --> 00:10:49,060
Aє vrea sг-l pot юine оn mine,
sг-l protejez.

238
00:10:49,110 --> 00:10:55,020
E protejat oricum, de noi,
de dragostea noastrг.

239
00:10:56,750 --> 00:10:59,190
Оmi vine sг-l pocnesc pe tipul гla.

240
00:10:59,210 --> 00:11:02,370
Оюi sunt recunoscгtoare
cг nu ai fгcut-o, Karev.

241
00:11:04,030 --> 00:11:05,180
Hipioюi...

242
00:11:05,220 --> 00:11:07,540
Enervanюi, nu ?

243
00:11:07,610 --> 00:11:09,620
Pleacг.

244
00:11:12,720 --> 00:11:13,660
Cвt de tare e ?

245
00:11:13,770 --> 00:11:14,500
E tare.

246
00:11:14,540 --> 00:11:15,210
Nu юi-am zis ?

247
00:11:15,270 --> 00:11:16,120
Ba mi-ai zis.

248
00:11:16,200 --> 00:11:17,170
Юi-a zis ?

249
00:11:17,210 --> 00:11:17,970
Ce sг-mi zicг ?

250
00:11:18,050 --> 00:11:19,360
Orice. Totul.

251
00:11:19,390 --> 00:11:21,620
Єtie cг ai divorюat ?

252
00:11:22,200 --> 00:11:23,380
- Ai divorюat ?
- Da.

253
00:11:23,400 --> 00:11:25,080
Єi s-a dovedit a fi...

254
00:11:25,110 --> 00:11:27,320
Cel mai bun lucru
care mi se putea оntвmpla.

255
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Pe bune ?

256
00:11:29,190 --> 00:11:30,080
- Mergi оncolo ?
- Da.

257
00:11:30,090 --> 00:11:32,090
- Hai cг merg cu tine.
- Bine.

258
00:11:37,965 --> 00:11:41,650
Se pare cг s-au schimbat multe,
chiar єi de la ultimul control.

259
00:11:41,760 --> 00:11:43,810
Comportamentul lui a devenit єi mai ciudat ?

260
00:11:43,870 --> 00:11:45,590
Dacг e sг fim drгguюi,
putem sг spunem єi aєa.

261
00:11:45,700 --> 00:11:47,320
Ai fost foarte puternicг, Jennifer.

262
00:11:47,350 --> 00:11:48,570
Eєti...

263
00:11:48,630 --> 00:11:50,660
Ai fost foarte puternicг.

264
00:11:52,770 --> 00:11:53,950
Dacг tot vrei sг ajuюi, dr. Grey,

265
00:11:54,050 --> 00:11:56,520
ai putea sг aduci niєte bгrbaюi singuri.

266
00:11:57,570 --> 00:12:00,440
Phillip...
te rog, оnceteazг.

267
00:12:00,490 --> 00:12:03,440
Jennifer, eєti оntr-un spital
plin de doctori dezirabili,

268
00:12:03,480 --> 00:12:05,430
iar tu nu eєti decвt
o ospгtгriюг fгrг perspective

269
00:12:05,480 --> 00:12:08,210
care trebuie sг оnveюe
cum sг-єi miєte fundul

270
00:12:08,211 --> 00:12:10,940
ca sг-єi gгseascг un alt tip
оnainte sг dau eu colюul !

271
00:12:13,090 --> 00:12:15,410
E doar din cauza tumorii.

272
00:12:16,220 --> 00:12:17,850
E doar din cauza tumorii.

273
00:12:17,890 --> 00:12:21,390
Da, e doar din cauza tumorii.

274
00:12:25,880 --> 00:12:31,660
Єi rвde iar, pentru ideea cг eu voi
fi cu un alt bгrbat оl amuzг grozav.

275
00:12:31,700 --> 00:12:32,800
Nu, nu mг amuzг.

276
00:12:32,850 --> 00:12:34,330
Doar cг nu pot sг vгd.

277
00:12:34,430 --> 00:12:35,580
Ce ? Ce nu poюi sг vezi ?

278
00:12:35,590 --> 00:12:37,310
Nimic.

279
00:12:39,130 --> 00:12:40,920
Sunt orb.

280
00:12:50,720 --> 00:12:52,310
Nu rгspunde la stimuli vizuali.

281
00:12:53,110 --> 00:12:56,040
Dacг оmi aduc aminte bine,
tu eєti un tip arгtos, nu ?

282
00:12:58,510 --> 00:13:02,780
Sг єtii cг dacг sunt orb asta nu оnseamnг
cг poюi sг mг ignori, nenorocitule !

283
00:13:02,980 --> 00:13:06,690
Te joci cu vieюile oamenilor,
le tai creierele...

284
00:13:08,460 --> 00:13:11,020
Dle Robinson...

285
00:13:11,070 --> 00:13:15,740
Оmi pare rгu, dar cred cг tumoarea
se infiltreazг оn nervul optic.

286
00:13:15,790 --> 00:13:19,940
Ar trebui sг mutгm data operaюiei,
sг o facem poate chiar azi.

287
00:13:23,390 --> 00:13:25,860
Tu ce zici, dr. Grey ?

288
00:13:25,920 --> 00:13:27,740
Eєti o tipг foarte sexy.

289
00:13:27,780 --> 00:13:31,640
Crezi cг dr. Shepherd e destul
de arгtos pentru soюia mea ?

290
00:13:40,730 --> 00:13:41,570
Jennifer...

291
00:13:41,620 --> 00:13:43,560
Єtiu cг e nu e uєor.

292
00:13:43,630 --> 00:13:46,470
Probabil cг soюul meu va muri azi.

293
00:13:46,490 --> 00:13:49,270
Se devanseazг operaюia,
єi ar putea muri,

294
00:13:49,320 --> 00:13:52,500
єi tot ce poate sг facг e sг оncerce
sг-mi gгseascг alt bгrbat.

295
00:13:52,550 --> 00:13:56,480
Єi єtiu cг e doar din cauza tumorii,
dar dacг moare,

296
00:13:56,550 --> 00:14:00,970
ultima mea amintire despre el
va fi cг m-a numit "bucatг bunг".

297
00:14:05,090 --> 00:14:07,620
Nu sunt implicatг єi nu-mi fac speranюe.

298
00:14:10,520 --> 00:14:13,290
Nu gгsesc bгtгile inimii la ultrasunete.

299
00:14:13,320 --> 00:14:16,320
Aєa se оntвmplг, dr. Guzman,
cвnd scotch-ul оюi юine loc de cinг.

300
00:14:16,400 --> 00:14:19,240
Юi-e greu sг reюii chestiile de bazг.

301
00:14:21,610 --> 00:14:23,830
Rebecca, bunг.

302
00:14:23,880 --> 00:14:25,740
Chiar nu voiam examenul cu ultrasunete.

303
00:14:25,800 --> 00:14:29,380
Voiam doar ceva sг-mi taie
greюurile de dimineaюг.

304
00:14:29,420 --> 00:14:31,060
Sunt foarte puternice.

305
00:14:31,160 --> 00:14:32,220
Deci eєti gravidг ?

306
00:14:32,270 --> 00:14:33,070
Da.

307
00:14:33,130 --> 00:14:34,810
Cam оn cinci sгptгmвni.

308
00:14:34,880 --> 00:14:37,450
Da, examenul cu ultrasunete
e inutil aєa de devreme,

309
00:14:37,510 --> 00:14:39,170
aєa cг hai sг-юi luгm niєte sвnge,

310
00:14:39,240 --> 00:14:41,110
sг ne asigurгm cг totul e оn regulг.

311
00:14:41,170 --> 00:14:42,380
Bine.

312
00:14:42,480 --> 00:14:43,440
Dr. Stevens.

313
00:14:43,510 --> 00:14:45,920
Єtii cumva cвnd va ieєi
dr. Karev din operaюie ?

314
00:14:46,010 --> 00:14:47,400
Voiam doar sг-l salut.

315
00:14:47,460 --> 00:14:50,840
Nici nu єtiu dacг a intrat оncг.

316
00:14:52,180 --> 00:14:55,730
Te-ai despгrюit de Meredith Grey ?

317
00:14:55,770 --> 00:14:58,350
Facem un experiment medical оmpreunг,
dacг asta te face sг te simюi mai bine.

318
00:14:58,470 --> 00:15:01,980
Derek, am оmbrгюiєat-o...
єi nici mгcar nu mai sunteюi оmpreunг ?

319
00:15:02,040 --> 00:15:03,750
Ce naiba s-a оntвmplat ?

320
00:15:05,060 --> 00:15:06,020
Bine, fie.

321
00:15:06,080 --> 00:15:07,670
Spune-mi despre experiment.

322
00:15:07,800 --> 00:15:11,860
Dacг nu va funcюiona,
o sг omor oameni degeaba.

323
00:15:11,910 --> 00:15:13,790
Cвnd intru оn sala de operaюii,
sunt expert.

324
00:15:13,840 --> 00:15:15,530
Pot sг opresc o hemoragie,
pot sг оndepгrtez un cheag de sвnge.

325
00:15:15,570 --> 00:15:16,590
Sunt expertul.

326
00:15:16,610 --> 00:15:18,810
Dar cвnd e ceva experimental...

327
00:15:19,100 --> 00:15:22,960
Doar experimentez,
bвjbвi prin оntuneric,

328
00:15:23,060 --> 00:15:25,180
sperвnd sг fac ce trebuie.

329
00:15:25,260 --> 00:15:27,520
Єi ea aєteaptг mгreюie de la mine.

330
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
Aєteaptг mгreюie.

331
00:15:29,800 --> 00:15:33,560
Pe bune, Derek, ce naiba faci ?

332
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
Mг vгd cu altcineva.

333
00:15:38,050 --> 00:15:39,700
E drгguюг.

334
00:15:40,530 --> 00:15:42,360
E foarte drгguюг.

335
00:15:44,710 --> 00:15:45,740
Bunг.

336
00:15:45,790 --> 00:15:46,760
- Ai venit.
- Da.

337
00:15:46,780 --> 00:15:48,060
Nu-mi mai trimite mesaje pe pager.

338
00:15:48,110 --> 00:15:49,400
Nu pot sг mг ocup de asta acum.

339
00:15:49,440 --> 00:15:49,960
Mг оnюelegi ?

340
00:15:50,010 --> 00:15:50,880
Avem un caz foarte important azi

341
00:15:50,890 --> 00:15:52,680
- єi nu pot sг mг ocup...
- Єi eu sunt la fel de speriatг

342
00:15:52,690 --> 00:15:54,210
- єi confuzг оn legгturг cu asta, ca єi tine.
- Eu nu sunt speriat.

343
00:15:54,220 --> 00:15:55,880
Sunt doar...

344
00:15:55,900 --> 00:15:58,430
Nu mг vrei, оnюelegi ?

345
00:15:58,510 --> 00:16:00,600
Nu vrei asta de la mine.

346
00:16:00,700 --> 00:16:01,680
Nu voi fi bun la aєa ceva.

347
00:16:01,720 --> 00:16:03,960
Nu aє fi un pгrinte bun.

348
00:16:04,020 --> 00:16:06,140
Iar tu...
ai un soю deja.

349
00:16:06,170 --> 00:16:07,500
Nu e nevoie sг afle cг e al meu, bine ?

350
00:16:07,510 --> 00:16:09,620
Nu, nu e bine.

351
00:16:09,630 --> 00:16:14,170
Alex, te rog doar sг nu te mai gвndeєti
doar la tine pentru un minut

352
00:16:14,270 --> 00:16:17,190
єi sг stai de vorbг cu mine,
ca sг putem sг luгm o decizie...

353
00:16:17,220 --> 00:16:18,800
оmpreunг.

354
00:16:20,060 --> 00:16:21,760
Trebuie sг plec.

355
00:16:26,970 --> 00:16:29,750
Voi face o incizie de aici pвnг aici, єi...

356
00:16:29,760 --> 00:16:31,060
Mг scuzaюi.

357
00:16:31,110 --> 00:16:33,460
Spuneaюi mai devreme
ceva despre alte complicaюii...

358
00:16:33,470 --> 00:16:35,410
Nu, nu putem sг ne gвndim la asta.

359
00:16:35,450 --> 00:16:37,210
Nu e nimic altceva оn neregulг cu el.

360
00:16:37,250 --> 00:16:39,240
Intenюionгm sг avem un copil sгnгtos.

361
00:16:39,350 --> 00:16:41,810
Va fi puternic єi fericit єi sгnгtos.

362
00:16:41,920 --> 00:16:44,300
Nu оnюelegeюi ce оncercгm sг vг spunem ?

363
00:16:44,480 --> 00:16:48,100
Copilul ar putea avea nevoie de mult mai mult
decвt doar o operaюie pe inimг.

364
00:16:48,140 --> 00:16:49,110
Dr. Karev.

365
00:16:49,140 --> 00:16:50,320
Dar s-ar putea sг nu aibг.

366
00:16:50,410 --> 00:16:51,780
Nu puteюi sг юineюi pumnii strвnєi
єi ochii оnchiєi

367
00:16:51,781 --> 00:16:53,150
єi sг speraюi cг totul
va trece de la sine.

368
00:16:53,310 --> 00:16:55,430
Dr. Karev.

369
00:16:56,080 --> 00:16:57,110
Nu e pregгtit.

370
00:16:57,220 --> 00:16:58,730
Оncercam sг-l pregгtesc.

371
00:16:58,740 --> 00:17:01,570
O sг aibг un copil,
єi copilul va avea probleme

372
00:17:01,620 --> 00:17:04,820
pentru cг vine pe lume
єi pгrinюii lui nu sunt pregгtiюi.

373
00:17:04,890 --> 00:17:06,450
Ei vorbesc de iubire,

374
00:17:06,490 --> 00:17:08,930
ca єi cum... asta ar avea vreo legгturг

375
00:17:08,960 --> 00:17:12,480
cu capacitatea de a creєte un copil,
un copil bolnav.

376
00:17:12,520 --> 00:17:13,240
Nu e pregгtit.

377
00:17:13,280 --> 00:17:14,660
Оncercam sг-l pregгtesc.

378
00:17:14,700 --> 00:17:19,650
Karev, оn momentul гsta toate
sentimentele tale sunt la suprafaюг.

379
00:17:19,710 --> 00:17:22,960
Fг-ne tuturor un serviciu
єi юine-le pentru tine.

380
00:17:27,800 --> 00:17:28,970
Interesant sfat.

381
00:17:29,070 --> 00:17:30,610
Nu te lua de mine.

382
00:17:35,300 --> 00:17:37,260
Nu mai are voie оn apartamentul meu,

383
00:17:37,390 --> 00:17:40,120
aєa cг fгrг ceaiuri dansante,
sau vinuri dansante, sau ce faceюi voi.

384
00:17:40,210 --> 00:17:41,340
Poftim ?
Despre ce vorbeєti ?

385
00:17:41,360 --> 00:17:44,040
Hahn. E foarte nedreaptг
єi refuzг sг mг оnveюe.

386
00:17:44,110 --> 00:17:46,560
Am fost admisг la spitalul din Massachusetts,
am fost admisг la spitalul John Hopkins.

387
00:17:46,600 --> 00:17:49,030
Puteam sг mг duc oriunde,
єi ea refuzг sг mг оnveюe !

388
00:17:49,120 --> 00:17:51,490
Uite ce e, Erica...
єtie sг asculte.

389
00:17:51,580 --> 00:17:54,180
Єtiu cг pare mai durг la оnceput...

390
00:17:54,240 --> 00:17:56,300
Dar are un suflet bun.

391
00:17:56,330 --> 00:17:59,650
Aєa cг spune-i ce simюi, bine ?

392
00:18:01,850 --> 00:18:03,540
Sг-i spun ce simt ?

393
00:18:03,590 --> 00:18:05,110
Eu nu vorbesc ca fetele.

394
00:18:08,490 --> 00:18:09,590
Оmi cer scuze.

395
00:18:09,670 --> 00:18:11,640
Юi-am spus cг locuiesc cu Yang acum ?

396
00:18:14,820 --> 00:18:16,900
Ce e ?
De ce te uiюi aєa la mine ?

397
00:18:16,910 --> 00:18:18,200
Callie...

398
00:18:18,410 --> 00:18:19,890
Ai trecut cumva...

399
00:18:19,940 --> 00:18:22,310
оn tabгra vaginelor ?

400
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Poftim ?

401
00:18:25,120 --> 00:18:26,060
N-am nimic оmpotrivг, sг єtii.

402
00:18:26,130 --> 00:18:27,190
Cred cг e chiar minunat.

403
00:18:27,270 --> 00:18:28,720
Erica... pare foarte de treabг.

404
00:18:28,770 --> 00:18:30,130
Єi chiar оmi place de ea.

405
00:18:30,190 --> 00:18:31,910
Оmi place, dar...
ai trecut оn cealaltг tabгrг ?

406
00:18:31,970 --> 00:18:35,910
Vrei sг єtii dacг
eu єi Erica formгm un cuplu ?

407
00:18:35,970 --> 00:18:38,330
Pentru cг am apгrat-o оn faюa lui Yang ?

408
00:18:38,420 --> 00:18:42,130
Pentru cг pгreюi un cuplu,
єi unul chiar foarte fericit.

409
00:18:42,920 --> 00:18:44,260
Bun, asta e chiar...

410
00:18:44,890 --> 00:18:46,460
E... e...

411
00:18:46,500 --> 00:18:49,360
E o nebunie, aia e !

412
00:18:49,440 --> 00:18:51,510
Mie оmi plac bгrbaюii.

413
00:18:51,570 --> 00:18:54,810
Оmi plac la nebunie bгrbaюii.

414
00:18:55,130 --> 00:18:56,010
Eєti foarte amuzantг.

415
00:18:56,130 --> 00:18:58,090
Ai locuit prea mult оn Los Angeles.

416
00:18:58,150 --> 00:18:59,410
Mult prea mult.

417
00:19:00,850 --> 00:19:02,390
Foarte amuza...

418
00:19:03,310 --> 00:19:04,610
George.

419
00:19:04,780 --> 00:19:05,750
George.

420
00:19:05,820 --> 00:19:06,900
George !

421
00:19:07,700 --> 00:19:09,350
Fii atent.

422
00:19:10,020 --> 00:19:11,390
Sunt doar mesagerul,

423
00:19:11,450 --> 00:19:14,340
dar sг єtii cг unii vor sг se retragг
din turneul de disearг.

424
00:19:14,370 --> 00:19:17,190
Nimeni nu vrea sг se оmbete
єi sг joace darts cu єeful lui.

425
00:19:17,800 --> 00:19:19,070
Vrei sг оmi retrag invitaюia ?

426
00:19:19,170 --> 00:19:21,640
Sunt doar mesagerul.

427
00:19:26,290 --> 00:19:27,200
Despre ce-aюi vorbit ?

428
00:19:27,210 --> 00:19:30,630
Alte planuri speciale
cu prietenii tгi speciali ?

429
00:19:30,680 --> 00:19:32,150
Azi vreau sг stгm de vorbг.

430
00:19:32,190 --> 00:19:35,370
Vreau sг stгm de vorbг pentru cг...

431
00:19:35,380 --> 00:19:39,090
оmi pasг єi vreau sг aflu lucruri.

432
00:19:39,100 --> 00:19:42,400
Єi am 15 minute la dispoziюie
ca sг vг ascult sentimentele.

433
00:19:42,430 --> 00:19:43,380
Deci...

434
00:19:43,440 --> 00:19:44,500
Alex.

435
00:19:44,520 --> 00:19:46,300
Alex, pari оngвndurat.

436
00:19:46,330 --> 00:19:50,700
Sunt foarte interesatг sг aflu...
Adicг, la ce te gвndeєti ?

437
00:19:52,270 --> 00:19:53,070
Bun, nu.

438
00:19:53,110 --> 00:19:55,570
Izzie, care sunt gвndurile tale,
sentimentele tale ?

439
00:19:55,670 --> 00:19:56,530
Sincer ?

440
00:19:57,300 --> 00:19:59,150
Sunt un pic оngrijoratг pentru
prietenul meu Alex, aici de faюг,

441
00:19:59,190 --> 00:20:02,780
pentru cг iubita lui Jane Doe оєi tot
face apariюia, ca tipa din "Atracюie Fatalг".

442
00:20:02,850 --> 00:20:05,330
O cheamг Rebecca Pope
єi nu e iubita mea.

443
00:20:05,340 --> 00:20:06,940
Pe bune ? Deci voi...

444
00:20:07,400 --> 00:20:10,890
n-aюi fгcut recent sex...
deloc ?

445
00:20:10,940 --> 00:20:11,760
E mгritatг, da ?

446
00:20:11,810 --> 00:20:12,530
Are soю.

447
00:20:12,590 --> 00:20:14,850
Єi asta te rгneєte,
faptul cг e mгritatг ?

448
00:20:14,880 --> 00:20:16,930
Оюi rгneєte... inima ?

449
00:20:16,970 --> 00:20:17,990
Care-i problema ta ?

450
00:20:18,110 --> 00:20:19,640
Оncerc sг vorbesc ca fetele.

451
00:20:19,740 --> 00:20:21,230
Eєti varzг.

452
00:20:22,320 --> 00:20:23,250
Nu ?

453
00:20:26,940 --> 00:20:27,930
Ce-i ? Aєa se zice acum.

454
00:20:27,970 --> 00:20:29,140
Toatг lumea zice aєa.

455
00:20:29,190 --> 00:20:33,080
La cum ai zis-o, tu eєti varzг.

456
00:20:36,070 --> 00:20:37,210
Mг rog.

457
00:20:37,310 --> 00:20:40,060
Spre deosebire de Meredith єi experimentele
ei medicale єi eprubetele ei,

458
00:20:40,160 --> 00:20:43,010
sau Cristina, care trebuie sг facг exerciюii
ca sг se exprime ca un om normal...

459
00:20:43,060 --> 00:20:45,280
Mie chiar оmi pasг de pacienюi.

460
00:20:46,440 --> 00:20:47,250
Am nevoie de pagerul special.

461
00:20:47,360 --> 00:20:48,700
Nu юi-l dг.

462
00:20:48,750 --> 00:20:50,700
Єtiюi ceva ?
Nu pot sг vorbesc ca fetele.

463
00:20:50,720 --> 00:20:53,530
Єi nici nu ar trebui sг fiu nevoitг sг o fac,
am diagnosticat pacienta.

464
00:20:53,590 --> 00:20:54,470
Am nevoie de pager.

465
00:20:54,530 --> 00:20:55,860
Nu-юi dau pagerul special.

466
00:20:55,920 --> 00:20:56,770
Dг-mi-l.

467
00:20:56,820 --> 00:20:57,890
Dг-mi-l.

468
00:20:59,850 --> 00:21:03,470
A crezut vreodatг cineva
cг voi douг sunteюi combinate ?

469
00:21:03,550 --> 00:21:05,850
Nu, pentru cг noi
ne culcгm cu orice bгrbat.

470
00:21:05,920 --> 00:21:08,400
Єi pe urmг ori оncercгm sг ne mгritгm cu ei,
ori оncercгm sг ne sinucidem.

471
00:21:11,310 --> 00:21:15,770
Convinge-o pe Hahn sг mг lase sг asist
la operaюie, sau te dau afarг din apartament.

472
00:21:15,780 --> 00:21:17,560
- Poftim ? Chiar...
- Sunt disperatг.

473
00:21:19,910 --> 00:21:22,370
Оmi pare rгu cг a durat aєa de mult.

474
00:21:22,400 --> 00:21:23,200
Felicitгri.

475
00:21:23,240 --> 00:21:24,390
Sunteюi gravidг.

476
00:21:25,680 --> 00:21:26,650
Sunteюi sigurг ?

477
00:21:26,780 --> 00:21:27,870
Parcг e ziua gravidelor azi.

478
00:21:27,920 --> 00:21:29,810
Femei оnsгrcinate la tot pasul.
E ciudat.

479
00:21:29,870 --> 00:21:31,580
Єtiu cг ar trebui sг vг dau doar cвteva,

480
00:21:31,590 --> 00:21:33,610
dar aveюi aici vitamine
prenatale pentru cam o lunг...

481
00:21:33,630 --> 00:21:35,920
- Mostre, sunt gratis.
- Nu, eu...

482
00:21:35,930 --> 00:21:38,930
Trebuie sг programгm avortul.

483
00:21:41,470 --> 00:21:42,630
Bine...

484
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Оmi pare rгu...

485
00:21:45,470 --> 00:21:48,890
Оmi pare rгu.
Оmi pare tare rгu.

486
00:21:49,560 --> 00:21:52,210
Nu vreau sг mг bag, dar...

487
00:21:53,060 --> 00:21:56,500
Poate vreюi sг vг gвndiюi cвteva zile,
оnainte sг luaюi o decizie.

488
00:21:56,530 --> 00:21:59,380
Nu avem ce decizie sг luгm.

489
00:22:00,180 --> 00:22:00,920
Sunt infectatг cu virusul HIV,

490
00:22:01,040 --> 00:22:04,140
єi s-a rupt prezervativul.

491
00:22:05,080 --> 00:22:08,810
Eu m-am testat єi o voi face din nou...

492
00:22:08,830 --> 00:22:12,680
peste єase luni,
dar momentan sunt bine.

493
00:22:12,820 --> 00:22:15,260
Deci...
Vг rog, eu doar...

494
00:22:15,550 --> 00:22:17,530
vreau sг se termine totul cвt mai repede.

495
00:22:17,570 --> 00:22:21,560
Se poate cumva sг rezolvгm chiar azi ?

496
00:22:22,300 --> 00:22:22,840
Da.

497
00:22:23,000 --> 00:22:25,300
Lгsaюi-mг sг vгd
ce pot sг programez.

498
00:22:36,000 --> 00:22:37,450
- Uite.
- Mulюumesc.

499
00:22:37,460 --> 00:22:39,170
- Torres.
- Bunг.

500
00:22:39,180 --> 00:22:43,440
Te rog sг-mi faci o favoare,
las-o pe Yang sг asiste la operaюie.

501
00:22:43,460 --> 00:22:46,030
Doar dacг faci cinste
disearг la barul lui Joe.

502
00:22:46,440 --> 00:22:47,540
S-a fгcut.

503
00:23:02,810 --> 00:23:05,100
Dr. Montgomery, оmi faceюi o favoare ?

504
00:23:05,210 --> 00:23:06,270
Puteюi sг vorbiюi cu pacienta mea ?

505
00:23:06,310 --> 00:23:07,880
Nu mai lucrez aici, Stevens.

506
00:23:07,910 --> 00:23:09,150
E gravidг єi infectatг cu virusul HIV,

507
00:23:09,210 --> 00:23:11,330
єi crede cг trebuie sг renunюe la copil.

508
00:23:11,370 --> 00:23:12,040
Nu trebuie.

509
00:23:12,110 --> 00:23:14,840
Єtiu, dar ea nu єtie,
єi nu e domeniul meu.

510
00:23:14,860 --> 00:23:17,090
Nu mai lucrez aici, Stevens.

511
00:23:17,520 --> 00:23:20,890
Dacг aє lucra aici, aє opera tot timpul.

512
00:23:20,900 --> 00:23:24,360
Poate m-aє єi оmpгca cu fostul meu soю,
care se pare cг e liber iar,

513
00:23:24,390 --> 00:23:28,200
єi nu zic cг aє vrea sг mг оmpac cu el.

514
00:23:28,220 --> 00:23:30,470
Doar cг lucrurile erau mai simple cu el

515
00:23:30,500 --> 00:23:35,410
decвt viaюa haoticг de femeie singurг pe care
o duc acum, dar nu asta voiam sг zic.

516
00:23:35,520 --> 00:23:38,530
Voiam sг zic cг...
Nu mai lucrez aici,

517
00:23:38,550 --> 00:23:42,130
iar asta оnseamnг cг va trebui
sг-юi scoюi nasul din punga de chipsuri

518
00:23:42,170 --> 00:23:44,130
єi sг te ocupi singurг de pacienюii tгi.

519
00:23:44,190 --> 00:23:46,050
- Єtiu, dar...
- Eєti o luptгtoare, Stevens.

520
00:23:46,080 --> 00:23:47,290
Ce s-a оntвmplat ?

521
00:23:47,420 --> 00:23:48,540
Am pierdut cam multe lupte.

522
00:23:48,570 --> 00:23:50,970
E momentul sг-юi revii.

523
00:23:51,540 --> 00:23:53,110
Du-te.

524
00:23:53,820 --> 00:23:56,450
<i>Fii schimbarea pe care vrei
sг o vezi оn lume.</i>

525
00:23:59,500 --> 00:24:01,880
Mi l-aюi citat cumva pe Ghandi ?

526
00:24:01,940 --> 00:24:06,930
- Trebuie sг o ducem la salг.
- Nu sunt idiot.

527
00:24:07,810 --> 00:24:09,250
V-am auzit.

528
00:24:09,960 --> 00:24:11,700
Єtim cг poate fi rгu,

529
00:24:11,790 --> 00:24:15,500
єi existг destule rele la care
sг te gвndeєti, dacг asta vrei.

530
00:24:16,980 --> 00:24:19,420
Dar existг єi speranюг, nu ?

531
00:24:19,890 --> 00:24:22,110
Оntotdeauna existг єi speranюг.

532
00:24:26,790 --> 00:24:27,850
Jennifer ?

533
00:24:27,920 --> 00:24:29,690
Nu, sunt dr. Shepherd.

534
00:24:30,300 --> 00:24:31,640
Urгsc...

535
00:24:32,410 --> 00:24:34,300
cг nu pot sг vгd.

536
00:24:34,330 --> 00:24:36,140
Vreau sг o vгd pe Jennifer.

537
00:24:36,600 --> 00:24:40,370
Phillip, este o operaюie
extrem de riscantг.

538
00:24:40,400 --> 00:24:41,690
Ai putea sг mai ai
cвteva sгptгmвni de viaюг...

539
00:24:41,700 --> 00:24:43,900
pe care ai putea
sг le petreci cu Jennifer.

540
00:24:45,430 --> 00:24:47,910
Nu trebuie sг faci operaюia azi.

541
00:24:50,480 --> 00:24:52,510
Оncerc sг-i gгsesc
pe cineva lui Jennifer.

542
00:24:53,030 --> 00:24:55,500
Nu vreau s-o las singurг.

543
00:24:55,630 --> 00:24:59,340
E singurul lucru pe care nu pot sг-l suport
din toatг chestia asta.

544
00:24:59,920 --> 00:25:02,840
Vreau ca ea sг fie оn regulг
cвnd nu voi mai fi.

545
00:25:03,960 --> 00:25:05,710
Trebuie sг-i spui єi ei asta.

546
00:25:05,800 --> 00:25:07,960
Оnainte sг intri оn operaюie,

547
00:25:08,380 --> 00:25:10,990
sг-юi aduci aminte de conversaюia asta,

548
00:25:11,050 --> 00:25:14,060
єi sг-i spui єi ei asta.

549
00:25:19,930 --> 00:25:22,440
Nu am decвt cinci minute la dispoziюie,
s-a devansat o operaюie.

550
00:25:22,500 --> 00:25:26,600
Dar am vrut sг vin єi sг-юi zic
cг e evident cг nu mг cunoaєte deloc.

551
00:25:26,660 --> 00:25:28,680
Nu eu sunt cea care se implicг emoюional.

552
00:25:28,740 --> 00:25:30,770
El se implicг emoюional.

553
00:25:30,810 --> 00:25:31,790
"El" ?

554
00:25:31,850 --> 00:25:34,710
Derek... mi-a spus sг nu-mi fac speranюe.

555
00:25:34,730 --> 00:25:38,610
Cei care mг cunosc єtiu cг nu sunt
o persoanг care-єi face speranюe.

556
00:25:38,680 --> 00:25:39,340
Bine.

557
00:25:39,350 --> 00:25:40,880
Am avut ideea experimentului.

558
00:25:40,950 --> 00:25:41,990
E puiul meu.

559
00:25:42,010 --> 00:25:44,240
Chiar crede cг m-am bгgat оn asta

560
00:25:44,280 --> 00:25:46,710
fгrг sг єtiu clar cвt de greu va fi ?

561
00:25:46,830 --> 00:25:47,740
Pe bune acum.

562
00:25:47,750 --> 00:25:49,230
Nici nu mг mir
cг nu au mers lucrurile оntre noi.

563
00:25:49,330 --> 00:25:51,580
Pentru cг юi-a zis sг nu-юi faci speranюe.

564
00:25:51,700 --> 00:25:52,670
Exact.

565
00:25:52,780 --> 00:25:53,450
Trebuie sг plec.

566
00:25:53,490 --> 00:25:54,820
Оncepe operaюia.

567
00:25:54,840 --> 00:25:56,850
Operaюia fгrг speranюг ?

568
00:25:57,140 --> 00:25:58,670
Mai taci.

569
00:26:01,020 --> 00:26:05,100
Deci cine e tipa asta misterioasг
cu care se vede Derek ?

570
00:26:05,120 --> 00:26:08,530
Cine e ghinionista McAventurг ?

571
00:26:11,080 --> 00:26:11,810
Ce e ?

572
00:26:11,920 --> 00:26:14,030
Nu mai faceюi chestia cu "Mc" ?

573
00:26:14,060 --> 00:26:16,330
Nu pot sг cred cг lucrurile
s-au schimbat atвt de mult pe aici.

574
00:26:16,380 --> 00:26:19,680
Addison, femeia din dreapta ta,

575
00:26:19,700 --> 00:26:23,320
cea care оюi dг
instrumentele chirurgicale...

576
00:26:27,810 --> 00:26:30,660
Ne-am vгzut de єase ori,
ne-am pipгit la greu, e bгiat bun.

577
00:26:30,720 --> 00:26:32,070
Bisturiu ?

578
00:26:36,850 --> 00:26:38,370
Putem sг pгstrгm copilul ?

579
00:26:38,480 --> 00:26:41,300
Spuneюi cг putem sг pгstrгm copilul,
єi va fi sгnгtos.

580
00:26:41,390 --> 00:26:43,170
Cu un tratament prenatal
corespunzгtor,

581
00:26:43,330 --> 00:26:46,050
riscurile la care este expus copilul
sunt reduse substanюial.

582
00:26:46,160 --> 00:26:47,610
Nu v-am gгsit un obstetrician.

583
00:26:47,650 --> 00:26:49,410
Totuєi s-ar putea
sг fie destul de dificil...

584
00:26:49,450 --> 00:26:50,270
Nu conteazг.

585
00:26:50,280 --> 00:26:50,890
Ne descurcгm noi.

586
00:26:50,900 --> 00:26:52,130
Noi ne descurcгm cu orice.

587
00:26:52,190 --> 00:26:54,630
Nu-mi vine sг cred.

588
00:26:54,660 --> 00:26:55,650
- Mulюumesc.
- Nu !

589
00:26:56,340 --> 00:26:57,190
Nu.

590
00:26:57,290 --> 00:26:59,000
Nu-i mulюumi.

591
00:26:59,450 --> 00:27:01,240
Te-am rugat sг faci un singur lucru.

592
00:27:01,340 --> 00:27:03,870
Te-am rugat sг mг programezi
pentru un avort.

593
00:27:03,880 --> 00:27:05,190
- Sarah...
- Nu !

594
00:27:05,200 --> 00:27:09,250
Vine єi оюi dг speranюe,
єi asta nu e bine.

595
00:27:09,270 --> 00:27:13,060
Am fost diagnosticatг cвnd aveam 19 ani,
єi eu m-am obiєnuit cu ideea.

596
00:27:13,140 --> 00:27:15,960
Dar nu pot sг pun o asemenea povarг
pe umerii unui copil.

597
00:27:15,980 --> 00:27:20,940
Nu pot sг aduc un copil pe lume
єtiind cг ar putea sг aibг boala asta.

598
00:27:21,030 --> 00:27:22,950
Nu pot. Acum...

599
00:27:22,970 --> 00:27:26,730
te rog, poюi sг mг programezi
odatг pentru avortul гla ?

600
00:27:26,780 --> 00:27:28,100
Єi am єi o rugгminte.

601
00:27:28,180 --> 00:27:29,360
Nu te mai оntoarce.

602
00:27:29,410 --> 00:27:31,860
Vreau un alt doctor.

603
00:27:51,770 --> 00:27:53,320
Phillip.

604
00:27:53,780 --> 00:27:55,930
Юii minte despre ce am vorbit ?

605
00:27:57,180 --> 00:27:58,410
Jennifer.

606
00:27:58,750 --> 00:28:00,100
Jenn ?

607
00:28:00,560 --> 00:28:01,980
Jennifer !

608
00:28:06,950 --> 00:28:08,960
Nu vreau sг te las singurг.

609
00:28:09,010 --> 00:28:11,060
Vreau sг cunoєti pe cineva.

610
00:28:11,100 --> 00:28:14,080
Vreau sг-mi promiюi cг vei оncerca.

611
00:28:14,540 --> 00:28:19,120
Pentru cг nu pot sг fac asta
єtiind cг te las singurг.

612
00:28:19,160 --> 00:28:20,540
Bine ?

613
00:28:23,370 --> 00:28:24,720
Bine.

614
00:28:25,660 --> 00:28:27,260
Bine.

615
00:28:27,710 --> 00:28:29,170
Poate n-o sг mor.

616
00:28:30,170 --> 00:28:32,000
Sper sг nu mor.

617
00:28:59,370 --> 00:29:01,200
Оncг puюin.

618
00:29:01,240 --> 00:29:02,620
Aєa. Юine-l culcat.

619
00:29:13,020 --> 00:29:14,420
Placenta pare a fi оn regulг.

620
00:29:14,460 --> 00:29:16,050
- Poюi sг оnchizi, dr. Bailey ?
- Da.

621
00:29:17,850 --> 00:29:19,280
Membrana e intactг.

622
00:29:20,010 --> 00:29:21,050
Nu...

623
00:29:21,060 --> 00:29:22,550
Are hemoragie.

624
00:29:23,060 --> 00:29:23,600
Nu...

625
00:29:23,640 --> 00:29:25,470
Curge cam prea mult sвnge.

626
00:29:25,600 --> 00:29:27,500
Am nevoie de o mвnг de ajutor.

627
00:29:28,860 --> 00:29:30,940
Uterul nu s-a contractat.

628
00:29:46,100 --> 00:29:47,290
Unde e Montgomery ?

629
00:29:47,330 --> 00:29:48,480
Mama copilului are probleme.

630
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Оncearcг оncг sг o оnchidг.

631
00:29:49,520 --> 00:29:50,450
Du-i copilul lui Hahn.

632
00:29:50,470 --> 00:29:51,880
Addie єtie ce face.

633
00:29:54,900 --> 00:29:56,510
Cred cг mг ascundeam la clinicг.

634
00:29:56,640 --> 00:29:57,470
Da ? Bine.

635
00:29:57,560 --> 00:29:59,680
- Izzie...
- N-am cвєtigat competiюia,

636
00:29:59,690 --> 00:30:00,700
n-am fгcut faюг la cardiologie,

637
00:30:00,720 --> 00:30:02,590
am resuscitat o cгprioarг...

638
00:30:02,600 --> 00:30:03,230
Izzie...

639
00:30:03,260 --> 00:30:04,420
Cred cг mг ascundeam.

640
00:30:04,450 --> 00:30:05,960
Nu poюi sг vii
sг joci darts cu noi disearг.

641
00:30:05,980 --> 00:30:06,560
Poftim ?

642
00:30:06,610 --> 00:30:07,630
N-ar trebui sг-юi zic asta.

643
00:30:07,680 --> 00:30:08,490
Ar trebui sг pricepi singurг.

644
00:30:08,530 --> 00:30:09,290
Ce sг pricep ?

645
00:30:09,350 --> 00:30:11,480
Nu mai eєti stagiarг.

646
00:30:11,620 --> 00:30:13,250
Iar eu nu sunt rezident.

647
00:30:13,350 --> 00:30:16,430
Єi asta e nasol,
dar mг strгduiesc cвt pot.

648
00:30:16,550 --> 00:30:20,320
Оncerc sг nu mг mai plвng
єi sг mг mulюumesc cu ce am.

649
00:30:20,360 --> 00:30:23,340
Adicг cu prieteni noi
care nu vor sг se оmbete

650
00:30:23,370 --> 00:30:24,940
єi sг joace darts оmpreunг cu єefa lor.

651
00:30:24,970 --> 00:30:25,810
Eu sunt єefa lor.

652
00:30:25,830 --> 00:30:27,170
Da.

653
00:30:27,180 --> 00:30:28,760
Tu eєti єefa lor.

654
00:30:28,810 --> 00:30:31,600
Tu eєti єefa lor єi ar trebui
sг оюi intre bine оn cap asta.

655
00:30:32,530 --> 00:30:33,920
Trebuie sг fac ceva.

656
00:30:37,940 --> 00:30:39,200
Veniюi оncoace.

657
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Credeam cг am vorbit destul de clar.

658
00:30:42,270 --> 00:30:43,920
Tu da. Eu nu.

659
00:30:43,930 --> 00:30:45,720
Veniюi оncoace !

660
00:30:47,840 --> 00:30:48,790
Ascultaюi єi оnvгюaюi.

661
00:30:48,810 --> 00:30:49,670
Єtiam eu.

662
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
Nu eєti de acord.

663
00:30:50,960 --> 00:30:53,250
Eєti aici ca sг-mi impui
ideile tale, nu ?

664
00:30:53,280 --> 00:30:55,620
Nu.

665
00:30:55,900 --> 00:30:56,880
Ascultг-mг...

666
00:30:56,990 --> 00:30:59,020
Dacг vrei sг faci un avort
pentru cг aєa vrei,

667
00:30:59,030 --> 00:31:01,860
atunci e treaba ta
єi a Dumnezeului оn care crezi.

668
00:31:01,900 --> 00:31:03,460
Dar dacг vrei sг faci avort
pentru cг ai impresia

669
00:31:03,570 --> 00:31:05,600
cг asta оюi spune medicina sг faci,

670
00:31:05,610 --> 00:31:07,450
atunci e treaba noastrг, a amвndurora.

671
00:31:07,500 --> 00:31:09,800
Nu mi-am fгcut bine datoria.

672
00:31:09,840 --> 00:31:10,700
Nu m-am exprimat clar.

673
00:31:10,740 --> 00:31:13,260
Nu prea am fost оn apele mele
оn ultima vreme,

674
00:31:13,290 --> 00:31:16,690
єi nu m-am exprimat clar.
Ascultг-mг acum, bine ?

675
00:31:16,750 --> 00:31:20,140
Nu voiam sг spun cг existг o єansг
cг bebeluєul tгu sг nu se nascг bolnav.

676
00:31:20,230 --> 00:31:24,340
Voiam sг spun cг
e o probabilitate de 98% ca bebeluєul tгu

677
00:31:24,360 --> 00:31:26,110
sг se nascг perfect sгnгtos...

678
00:31:26,130 --> 00:31:27,880
O probabilitate de 98%.

679
00:31:27,900 --> 00:31:30,550
E mai mare probabilitatea
sг se nascг cu sindromul Down

680
00:31:30,570 --> 00:31:33,460
decвt sг оi transmiюi tu virusul HIV.

681
00:31:33,510 --> 00:31:34,710
Nu...

682
00:31:34,760 --> 00:31:36,560
Pur єi simplu nu pot...

683
00:31:36,570 --> 00:31:39,360
Єtiu cг aюi renunюat de mult
la ideea de a avea un copil

684
00:31:39,400 --> 00:31:43,110
єi оnюeleg cг e greu
sг vг obiєnuiюi cu gвndul aєa de repede,

685
00:31:43,200 --> 00:31:46,590
dar, Sarah, dacг respecюi tratamentul,

686
00:31:46,620 --> 00:31:50,600
nu ai de ce sг-юi faci griji
cг nu vei avea un copil minunat єi sгnгtos.

687
00:31:51,170 --> 00:31:52,630
E єansa ta...

688
00:31:52,740 --> 00:31:53,930
Dacг vrei sг profiюi de ea.

689
00:31:54,380 --> 00:31:56,590
E єansa ta sг fii mamг.

690
00:31:59,740 --> 00:32:01,870
O probabilitate de 98% ?

691
00:32:01,910 --> 00:32:03,570
O probabilitate de 98%.

692
00:32:15,310 --> 00:32:16,540
Mulюumesc.

693
00:32:22,040 --> 00:32:24,400
Suntem presaюi de timp, dr. Karev.

694
00:32:24,530 --> 00:32:25,500
Avem nevoie de Montgomery acum.

695
00:32:25,530 --> 00:32:26,130
Vine.

696
00:32:26,230 --> 00:32:26,990
Ajunge acum.

697
00:32:27,010 --> 00:32:29,340
Ritmul cardiac a scгzut la 60.
Are bradicardie.

698
00:32:29,350 --> 00:32:30,450
Ce naiba ! Putem sг-l pierdem.

699
00:32:30,460 --> 00:32:32,040
Spuneюi-mi ce sг fac.

700
00:32:34,160 --> 00:32:36,010
Maseazг-i inima.

701
00:32:39,400 --> 00:32:40,930
Uєurel.

702
00:32:47,250 --> 00:32:49,090
Simt cг bate mai tare.

703
00:32:50,870 --> 00:32:52,500
Ritmul cardiac a ajuns la 140.

704
00:32:52,540 --> 00:32:54,600
I-am administrat intravenos
60 ml de soluюie salinг.

705
00:32:54,610 --> 00:32:56,300
Foarte bine, Karev.

706
00:32:59,900 --> 00:33:01,760
Poюi sг te retragi.

707
00:33:07,690 --> 00:33:08,720
Єi acum...

708
00:33:09,450 --> 00:33:12,660
A sosit momentul adevгrului.

709
00:33:13,470 --> 00:33:16,710
Injectez virusul оn tumoare.

710
00:33:17,610 --> 00:33:20,640
Facem aceastг intervenюie
ca sг prevenim infecюia.

711
00:33:20,750 --> 00:33:22,760
Pregгtiюi grefa de piele.

712
00:33:27,420 --> 00:33:28,580
Bloc AV de gradul III.

713
00:33:28,940 --> 00:33:30,730
Injectarea s-a fгcut intraarterial.

714
00:33:30,740 --> 00:33:32,110
Dг-i o unitate de atropinг.

715
00:33:34,860 --> 00:33:35,640
Nu rгspunde.

716
00:33:35,770 --> 00:33:36,550
Mai dг-i una.

717
00:33:36,560 --> 00:33:37,770
Haide !

718
00:33:38,880 --> 00:33:41,170
Am nevoie de ajutor.

719
00:33:42,700 --> 00:33:44,000
Aєa.

720
00:33:44,060 --> 00:33:45,730
Hemoragia e sub control, da ?

721
00:33:45,850 --> 00:33:46,820
Da.

722
00:33:46,920 --> 00:33:48,220
Mг descurc, du-te.

723
00:33:52,060 --> 00:33:53,440
Ia te uitг...

724
00:33:53,870 --> 00:33:57,200
Bate la el оn piept pentru prima datг.

725
00:33:57,210 --> 00:34:00,650
Єi Dumnezeu i-a admirat
uimitoarea grefг de piele...

726
00:34:00,660 --> 00:34:02,880
єi a vгzut cг e bunг.

727
00:34:03,200 --> 00:34:03,980
Cum se simte ?

728
00:34:04,020 --> 00:34:08,600
Am reuєit sг micєorez inima aproape
cвt sг оncapг оn cavitatea pericardicг.

729
00:34:08,720 --> 00:34:11,130
Nici o problemг cu intestinele,
nici o hernie de diafragmг ?

730
00:34:11,260 --> 00:34:12,360
Nimic.

731
00:34:12,390 --> 00:34:13,850
Inima e оnгuntru, bate.

732
00:34:26,190 --> 00:34:28,030
Pacientul numгrul 1...
Tratamentul nu a reuєit.

733
00:34:28,170 --> 00:34:29,610
Anunюг decesul, dr. Grey.

734
00:34:30,100 --> 00:34:33,100
Ora decesului... 19:33.

735
00:34:42,180 --> 00:34:43,140
Pгrinюii au avut dreptate.

736
00:34:43,180 --> 00:34:45,520
Copilul...
Nicio altг complicaюie.

737
00:34:45,650 --> 00:34:48,850
Bun, єi mama e bine.

738
00:34:51,970 --> 00:34:55,540
Pari tristг,
Miranda.

739
00:35:03,820 --> 00:35:05,840
Nu putem sг facem asta.

740
00:35:06,090 --> 00:35:07,720
Nu pot sг-юi оmpгrtгєesc secretele mele.

741
00:35:07,870 --> 00:35:09,500
Nu pot sг stau de vorbг cu tine.

742
00:35:09,540 --> 00:35:11,240
Nu pot sг vorbesc.

743
00:35:11,280 --> 00:35:17,380
Pentru cг dacг aє face-o, dacг
юi-aє spune cг Tucker a plecat de acasг,

744
00:35:17,430 --> 00:35:23,590
dacг юi-aє spune
cг n-am mai dormit singurг de 12 ani,

745
00:35:23,640 --> 00:35:28,890
dacг юi-aє spune
cг uneori mг doare inima atвt de tare

746
00:35:29,000 --> 00:35:34,470
cг aє vrea sг mi-o smulg din piept
cu mвinile goale...

747
00:35:34,520 --> 00:35:36,430
aє fi distrusг.

748
00:35:36,560 --> 00:35:39,300
Єi nu am timp sг fiu distrusг.

749
00:35:39,410 --> 00:35:41,670
Єi sг nu crezi cг nu mг bucur cг te vгd,
sigur cг mг bucur.

750
00:35:41,720 --> 00:35:45,450
Dar aє vrea sг te duci acasг,

751
00:35:45,470 --> 00:35:52,170
ca sг nu fiu ispititг
sг vorbesc, єi sг fiu distrusг.

752
00:36:16,930 --> 00:36:18,650
Mi-am fгcut speranюe.

753
00:36:19,260 --> 00:36:20,790
Da, єi eu.

754
00:36:21,530 --> 00:36:22,890
- Dr. Shepherd.
- Da.

755
00:36:26,410 --> 00:36:29,210
Mi-a fгcut mare plгcere
sг lucrez azi cu tine.

756
00:36:34,690 --> 00:36:36,480
Dr. Grey.

757
00:36:45,840 --> 00:36:47,620
Оmi e dor de aєa ceva.

758
00:36:47,640 --> 00:36:49,960
Pot sг mг ocup de hвrtii оn seara asta.

759
00:36:50,000 --> 00:36:52,100
Poюi sг оncepi de mвine lucrul.

760
00:36:57,580 --> 00:37:01,820
A trebuit sг mг оntorc

761
00:37:02,270 --> 00:37:04,850
ca sг оmi dau seama
cг am fгcut bine cг am plecat.

762
00:37:04,900 --> 00:37:07,650
Trebuie sг gгseєti pe altcineva
оn locul meu.

763
00:37:10,110 --> 00:37:11,800
Am fost tare ca Gandhi, dr. Montgomery.

764
00:37:11,810 --> 00:37:14,850
Am fost tare ca Gandhi,
ba l-am єi depгєit.

765
00:37:17,870 --> 00:37:19,900
E o chestie din Los Angeles.

766
00:37:29,200 --> 00:37:30,770
Nu o sг оntвrzii la petrecerea ta ?

767
00:37:31,970 --> 00:37:33,890
O sг le trag clapa.

768
00:37:33,980 --> 00:37:35,920
Oricum, prefer sг stau cu tine.

769
00:37:37,140 --> 00:37:38,660
George, am priceput.

770
00:37:38,690 --> 00:37:40,280
Nu trebuie sг-mi placг,
dar am priceput.

771
00:37:40,350 --> 00:37:42,070
Aєa cг du-te.

772
00:37:42,100 --> 00:37:44,590
Du-te єi fг-te varzг.

773
00:37:45,090 --> 00:37:48,680
De fiecare datг cвnd cineva
spune ceva extrem de haios

774
00:37:48,780 --> 00:37:51,510
єi mг face sг rвd, mг uit sг vгd dacг

775
00:37:51,530 --> 00:37:52,920
dacг te amuzг єi pe tine.

776
00:37:52,970 --> 00:37:55,660
Chiar dacг nu eєti de faюг,
eu tot mг uit.

777
00:38:00,100 --> 00:38:01,570
Du-te.

778
00:38:39,230 --> 00:38:42,590
Pun pariu cг оюi doreєti
sг o fi luat pe scгri.

779
00:38:45,290 --> 00:38:48,260
<i>Aducerea pe lume a unei vieюi
este ceva intens єi magic. </i>

780
00:38:48,270 --> 00:38:49,710
<i>Actul оn sine оnsг...</i>

781
00:38:49,740 --> 00:38:51,930
<i>nu e chiar un lucru plгcut. </i>

782
00:38:52,850 --> 00:38:54,590
<i>Dar totodatг este оnceputul... </i>

783
00:38:54,640 --> 00:38:56,340
<i>a ceva incredibil… </i>

784
00:38:56,380 --> 00:38:58,160
Sunt foarte, foarte amuzantг.

785
00:38:58,440 --> 00:39:00,090
Nu o sг-юi vinг sг crezi ce...
Nu o sг-юi vinг sг crezi ce...

786
00:39:00,100 --> 00:39:00,850
Stai.

787
00:39:00,870 --> 00:39:01,610
Stai aєa.

788
00:39:01,620 --> 00:39:03,340
Asta chiar cг a fost haios...

789
00:39:03,380 --> 00:39:05,150
Ai un fir de pгr

790
00:39:05,160 --> 00:39:07,260
lipit...

791
00:39:07,270 --> 00:39:08,920
pe luciul de buze.

792
00:39:08,940 --> 00:39:10,150
<i>ceva nou... </i>

793
00:39:10,900 --> 00:39:11,520
Scuze.

794
00:39:11,570 --> 00:39:12,390
Ce ziceai ?

795
00:39:12,430 --> 00:39:13,890
Nu zгu, chiar sunt haioasг.

796
00:39:13,940 --> 00:39:14,580
Haioasг, zici ?

797
00:39:14,610 --> 00:39:15,950
Da, se pare cг sunt.

798
00:39:15,990 --> 00:39:16,980
- Aparent.
- Da.

799
00:39:17,270 --> 00:39:19,230
Cineva dintre voi, doamnelor,
doreєte sг danseze ?

800
00:39:19,730 --> 00:39:23,180
Pentru a o mia oarг,
rгspunsul e nu, Mark.

801
00:39:23,190 --> 00:39:24,410
- Dispari, Sloan.
- O sг dansez cu tine.

802
00:39:24,840 --> 00:39:27,150
<i>ceva imprevizibil... </i>

803
00:39:29,800 --> 00:39:30,490
Dr. Montgomery.

804
00:39:30,620 --> 00:39:31,550
Dr. Hahn.

805
00:39:31,580 --> 00:39:32,590
Yang.

806
00:39:34,730 --> 00:39:35,920
Yang ?

807
00:39:35,940 --> 00:39:37,920
E din cauzг cг sunt asiaticг ?

808
00:39:37,930 --> 00:39:39,020
Asta e problema ta ?

809
00:39:39,060 --> 00:39:40,350
Nu-юi plac asiaticii ?

810
00:39:40,370 --> 00:39:41,270
Poftim ?

811
00:39:41,310 --> 00:39:42,870
De ce nu vrei sг mг оnveюi ?

812
00:39:45,200 --> 00:39:49,060
Nu eєti nepriceputг,
nu eєti lipsitг de talent...

813
00:39:49,140 --> 00:39:51,980
aєa cг nu mai оncerca
sг obюii aprobarea mea оn toate.

814
00:39:52,080 --> 00:39:54,870
Nu am de gвnd sг-юi spun
ce fetiюг bunг eєti tu.

815
00:39:54,910 --> 00:39:58,370
Nu e treaba mea єi, sincer, nu te ajutг
nici pe tine sг te descurci mai bine.

816
00:40:05,450 --> 00:40:06,970
Frate !

817
00:40:07,420 --> 00:40:09,560
Ai fost puюin cam durг cu ea, nu crezi ?

818
00:40:10,690 --> 00:40:13,100
Cred cг-mi aduce aminte de mine.

819
00:40:13,220 --> 00:40:14,660
<i>ceva adevгrat... </i>

820
00:40:19,340 --> 00:40:21,140
E drгguюг, nu ?

821
00:40:21,680 --> 00:40:23,320
E frumoasг.

822
00:40:24,260 --> 00:40:26,400
<i>ceva ce meritг sг iubeєti... </i>

823
00:40:33,140 --> 00:40:34,580
Vrei sг plecгm de aici ?

824
00:40:35,000 --> 00:40:37,240
Nici nu єtii cвt de mult.

825
00:40:46,660 --> 00:40:48,760
<i>ceva ce meritг sг-i duci dorul... </i>

826
00:40:50,580 --> 00:40:53,270
Dr. Stevens, analizele
pentru Rebecca Pope.

827
00:40:53,330 --> 00:40:54,800
Mulюumesc.

828
00:40:56,590 --> 00:40:58,090
Nu...

829
00:40:58,100 --> 00:40:58,700
Nu poate fi adevгrat.

830
00:40:58,710 --> 00:41:00,210
Eєti sigur cг sunt corecte ?

831
00:41:00,240 --> 00:41:01,850
Pleci deja ?

832
00:41:02,180 --> 00:41:04,620
Trebuie sг prind un avion.

833
00:41:09,340 --> 00:41:14,070
Mг plimb pe plajг, cumpгr lumвnгri
parfumate, sunt foarte zen...

834
00:41:14,110 --> 00:41:19,410
dar aєa mг mгnвncг palma
sг-юi trag cвteva acum.

835
00:41:19,530 --> 00:41:20,440
Poftim ?

836
00:41:20,550 --> 00:41:22,320
Vorbesc de Derek...

837
00:41:22,330 --> 00:41:26,190
Derek Christopher Shepherd.

838
00:41:26,300 --> 00:41:28,090
Оl laєi sг-юi scape ?

839
00:41:28,990 --> 00:41:30,680
Crede-mг, Meredith,

840
00:41:30,730 --> 00:41:35,000
dacг оl laєi sг iasг din decor
cu frumuseюea aia cu ochi de cгprioarг...

841
00:41:43,920 --> 00:41:45,130
Sunt sigur, normal.

842
00:41:45,160 --> 00:41:46,800
Deci pacienta mea nu e оnsгrcinatг ?

843
00:41:46,820 --> 00:41:48,240
Se pare cг nu.

844
00:41:59,860 --> 00:42:02,150
<i>ceva care оюi va schimba viaюa... </i>

845
00:42:07,730 --> 00:42:08,980
<i>pentru totdeauna. </i>

846
00:42:08,990 --> 00:42:12,260
Traducerea єi adaptarea:
zanduka / ploi78 / gabip

847
00:42:12,360 --> 00:42:15,010
Comentarii pe www.tvblog.ro

